The European Union recognized the value of legally binding security assurances as provided through the protocols to the treaties establishing nuclear-weapon-free zones. |
Европейский союз признает важное значение юридически обязательных гарантий безопасности, предусмотренных в протоколах к договорам о создании зон, свободных от ядерного оружия. |
In that connection, the European Union was committed to the 1995 resolution on the Middle East. |
В этой связи он заявляет, что Европейский союз привержен выполнению резолюции 1995 года по Ближнему Востоку. |
The European Union regretted the ongoing stalemate in the Conference on Disarmament. |
Европейский союз сожалеет в связи с нынешним тупиком в работе Конференции по разоружению. |
The European Union also supported the recommendations contained in the report of the United Nations High-level Panel on Threats, Challenges and Change. |
Европейский союз также поддерживает рекомендации, содержащиеся в докладе Группы Организации Объединенных Наций высокого уровня по угрозам, вызовам и изменениям. |
The European Union was closely following the development of innovative projects concerning reactors and nuclear fuel cycles. |
Европейский союз внимательно следит за разработкой инновационных проектов, связанных с реакторами и ядерным топливным циклом. |
The European Union is committed to continuing its cooperation programmes for non-proliferation and disarmament. |
Европейский союз привержен делу продолжения осуществления своих программ сотрудничества в целях нераспространения и разоружения. |
The Union attaches great importance to strong national and internationally coordinated export controls, which we see as a necessary complement to our non-proliferation obligations under the NPT. |
Союз придает большое значение эффективным национальным и координируемым на международном уровне мерам контроля, которые, по нашему мнению, являются необходимым дополнением к нашим обязательствам по нераспространению в соответствии с ДНЯО. |
The European Union is the most advanced regional group in this respect. |
Из всех региональных групп наибольшего прогресса в этом отношении добился Европейский союз. |
In 1993, the Union achieved free movement within the borders of its member States for all citizens. |
В 1993 году Союз разрешил свободное передвижение в пределах своих границ всех граждан своих государств-членов. |
I would encourage the further exploration of the role that the Inter-Parliamentary Union may play in concert with other conflict-prevention actors. |
Мне хотелось бы призвать к дальнейшему изучению той роли, которую может играть Межпарламентский союз в области предотвращения вооруженных конфликтов совместно с другими заинтересованными субъектами. |
The European Union welcomes the adoption of the resolution on the establishment of the Human Rights Council. |
Европейский союз с удовлетворением отмечает принятие данной резолюции о создании Совета по правам человека. |
Of course, not everything that the European Union aimed for is reflected in the resolution. |
Разумеется, не все, к чему стремился Европейский союз, нашло отражение в данной резолюции. |
The European Union takes that responsibility very seriously. |
Европейский союз очень серьезно относится к этой обязанности. |
The European Union will make every effort to ensure that the Council will be able to fulfil its mandate responsibly. |
Европейский союз будет прилагать все усилия к обеспечению того, чтобы Совет был в состоянии ответственно выполнять свой мандат. |
Ninth, the European Union has always argued for maintaining and building on the strengths of the Commission on Human Rights. |
В-девятых, Европейский союз постоянно ратует за сохранение и развитие сильных сторон Комиссии по правам человека. |
The European Union, as all here know, made every possible effort to reach a consensus on the resolution. |
Европейский союз, как все присутствующие здесь хорошо знают, приложил все возможные усилия для достижения консенсуса по резолюции. |
The European Union also underlines the importance of research into new preventive technologies, notably vaccines and microbicides. |
Европейский союз также подчеркивает важность проведения исследований в целях разработки новых превентивных технологий, в особенности вакцин и микробицидов. |
The European Union notes with concern that HIV/AIDS has an increasingly young and female face. |
Европейский союз с озабоченностью отмечает, что ВИЧ/СПИД все более широко распространяется среди молодежи и женщин. |
On 1 January 2005, the Inter-Parliamentary Union became the Fund's twenty-first member organization. |
МПС: 1 января 2005 года Межпарламентский союз стал 21-й организацией - членом Фонда. |
I should like to thank the European Union for the serious and fruitful effort it made during the negotiations on this draft resolution. |
Я хотел бы поблагодарить Европейский союз за серьезные и плодотворные усилия, приложенные во время переговоров по данному проекту резолюции. |
The European Union thanks the Secretary-General for the detailed and pertinent report he presented pursuant to this resolution. |
Европейский союз благодарит Генерального секретаря за подробный и содержательный доклад, представленный им во исполнение этой резолюции. |
The European Union shares the concerns expressed by the Secretary-General in this report and fully supports the observations he made. |
Европейский союз разделяет озабоченности, выраженные Генеральным секретарем в этом докладе, и полностью поддерживает высказанные им замечания. |
It is for that reason that the European Union will abstain on the relevant draft resolution before the emergency special session. |
Именно по этой причине Европейский союз воздержится при голосовании по соответствующему представленному чрезвычайной специальной сессии проекту резолюции. |
Ms. Pipan said that the European Union welcomed the justice sector reform and investment plan in Sierra Leone. |
Г-жа Пипан говорит, что Европейский союз приветствует реформу сектора правосудия и инвестиционный план, предложенный для Сьерра-Леоне. |
The European Union cannot ignore these dangers. |
Европейский союз не может игнорировать эти опасности. |