It has also offered the countries of the region prospects for joining the European Union. |
Он также раскрыл перед странами региона перспективы вступления в Европейский союз. |
The Union utterly condemns the perpetrators and sponsors of these acts of barbarism. |
Союз самым твердым образом осуждает исполнителей и подстрекателей этих варварских актов. |
It is from this perspective that the European Union sees dialogue among civilizations. |
Именно с этой точки зрения Европейский союз рассматривает диалог между цивилизациями. |
To ensure optimum allocation of resources, the European Union considers that the action being conducted must be kept under constant review. |
Европейский союз считает, что обеспечение оптимального распределения ресурсов требует проведения регулярного обзора осуществляемой деятельности. |
The Union continues to give its fullest support to the Tribunal's efforts to that end. |
Союз будет оказывать всемерную поддержку усилиям Трибунала в выполнении этой задачи. |
The Union particularly welcomes the efforts under way to rationalize legal assistance for indigent accused. |
Союз также приветствует продолжающиеся усилия по рационализации правовой поддержки для нуждающихся обвиняемых. |
In this connection, the European Union welcomed the dispatch of an inter-agency mission to West Africa in March 2001. |
В этой связи Европейский союз приветствовал направление в марте 2001 года межучрежденческой миссии в Западную Африку. |
The European Union intends to continue to invest its efforts and resources in the economic and social development of the countries of Central America. |
Европейский союз намерен продолжать инвестировать усилия и ресурсы в социально-экономическое развитие стран Центральной Америки. |
The European Union appreciates and supports the comprehensive approach of the High Representative towards restructuring the current civilian presence on the ground. |
Европейский союз высоко ценит и поддерживает комплексный подход Высокого представителя к перестройке нынешнего гражданского присутствия на местах. |
The European Union has made a commitment to long-term support for the people and Government of Afghanistan. |
Европейский союз взял на себя обязательство в отношении долгосрочной поддержки народа и правительства Афганистана. |
Cultural diversity is at the very heart of the founding vision of the European Union. |
Культурное разнообразие - принцип, на основе которого создавался Европейский союз. |
The European Union particularly welcomes the introduction of several reforms during the period under consideration. |
Европейский союз особо приветствует проведение за рассматриваемый период ряда реформ. |
Parliaments and the Inter-Parliamentary Union can be a bridge between the global and the local. |
Парламенты и Межпарламентский союз могут служить мостом между глобальными и местными усилиями. |
The European Union welcomes the role played by the OAS Verification Mission in the dispute between Honduras and Nicaragua. |
Европейский союз одобряет роль, сыгранную Контрольной миссией ОАГ в споре между Гондурасом и Никарагуа. |
The Union appreciates the administration of the Flores Government, which contributed to consolidating democracy in the country and strengthening the rule of law. |
Союз положительно оценивает стиль административного управления правительства Флореса, которое способствовало упрочению в стране демократии и укреплению правопорядка. |
The European Union held a series of informal negotiations open to all Member States. |
Европейский союз провел серию неофициальных консультаций, открытых для всех государств-членов. |
In order to bolster its efforts, the European Union has appointed Mr. Klaus-Peter Klaiber as its Special Representative for Afghanistan. |
Для консолидации своих усилий Европейский союз назначил г-на Клауса-Петера Клайбера своим Специальным представителем по Афганистану. |
On the whole, the European Union is satisfied with the progress made in implementing the Dayton Agreements. |
В целом Европейский союз удовлетворен прогрессом, достигнутым в осуществлении Дейтонских соглашений. |
That is why the European Union is able to support your text. |
Поэтому Европейский союз счел возможным поддержать Ваш текст. |
The European Union welcomed the establishment of a trust fund, which was the only existing multilateral funding mechanism to support the implementation of innovative strategies in that sphere. |
Европейский союз приветствует учреждение специального целевого фонда, являющегося единственным механизмом многостороннего финансирования для содействия осуществлению новаторских стратегий в этой области. |
The European Union was determined to play an active part in preparing for the forthcoming major United Nations events. |
Европейский союз полон решимости принять активное участие в предстоящих крупных мероприятиях Организации Объединенных Наций. |
The European Union maintained that freedom of expression did not exist in Saudi Arabia. |
Европейский союз утверждает, что в Саудовской Аравии нет свободы слова. |
The European Union, for example, has not had the opportunity to discuss this issue. |
Европейский союз, например, не имел возможности обсудить этот вопрос. |
The European Union recognizes the importance of sustained and predictable financing for peacebuilding. |
Европейский союз признает важность устойчивого и предсказуемого финансирования миростроительства. |
The European Union is a good example of a lot of aid leading to great benefits for many countries. |
Хороший пример оказания значительной помощи, приносящей громадную пользу многим странам, подает Европейский союз. |