The Union also participated directly in international peacekeeping missions. |
Союз также непосредственно участвует в проведении международных операций по поддержанию мира. |
18th travnja 1925th in Paris was founded radioamaterska International Union (International Amateur Radio Union, IARU abbreviated). |
18 travnja 1925th В Париже был создан Международный союз radioamaterska (Международный радиолюбительский союз, IARU сокращенно). |
In particular, the name European Economic Community should be changed to European Union, while Union of Soviet Socialist Republics should be changed to Russian Federation. |
В частности, название Европейского экономического сообщества следует заменить на Европейский союз, а Союз Советских Социалистических Республик - на Российскую Федерацию. |
The European Union and the four countries that have applied for membership in the Union cannot support that draft resolution. |
Европейский союз и четыре страны, подавшие заявки на вступление в Союз, не могут поддержать этот проект резолюции. |
Based on these premises, Lithuania is striving for membership in the European Union, the Western European Union and NATO. |
Исходя из этих соображений, Литва стремится к вступлению в Европейский союз, Западноевропейский союз и НАТО. |
It also requires a more active role by the Viet Nam Women's Union and the Youth Union. |
Более активную роль должны играть Союз вьетнамских женщин и Союз молодежи. |
In conclusion, I would like to say that the European Union is, first and foremost, a Union based on shared values. |
Завершая свое выступление, я хотел бы сказать, что Европейский союз это, в первую очередь, Союз, основанный на совместных ценностях. |
In early April, the European Union agreed to reduce the size of the European Union military operation in Bosnia and Herzegovina. |
В начале апреля Европейский союз согласился сократить численность личного состава военной операции Европейского союза в Боснии и Герцеговине (СЕС). |
Mr. Devanlay (Observer for the European Union) said that the European Union was strongly committed to using ICTs in the process of development. |
Г-н Деванлей (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что Европейский союз твердо привержен использованию ИКТ в процессе развития. |
The Union was formed in March 1965 and its predecessor is the Federation of Farmers' Union of north Korea founded on January 31, 1946. |
Союз основан в марте 1965 г., его предшественником является Федерация ассоциаций крестьян Северной Кореи, учрежденная 31 января 1946 г. |
Pension Fund staff have been reintroduced into the New York Staff Union electoral lists since 2011, and the Union has indeed been representing them. |
Сотрудники Пенсионного фонда были вновь включены в избирательные списки Нью-Йоркского союза персонала с 2011 года, и Союз действительно их представляет. |
The Union also noted with satisfaction that the Special Rapporteur intended to consider the practice of the Court of Justice of the European Union. |
Кроме того, Европейский союз с удовлетворением отмечает намерение Специального докладчика рассмотреть практику Суда Европейского союза. |
Mr. Brown (European Union) said that the proposed convention had aroused a great deal of interest in the European Union. |
Г-н Браун (Европейский союз) говорит, что предлагаемая конвенция вызвала в Европейском союзе большой интерес. |
Mr. Geurts (Observer for the European Union) said that the European Union was firmly committed to establishing effective, independent human rights treaty bodies. |
Г-н Герц (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что Европейский союз твердо привержен созданию эффективных и независимых договорных органов по правам человека. |
The European Union has been ready to assist the process further through the European Union Non-Proliferation Consortium of Think Tanks established in 2010. |
Европейский союз готов оказать дальнейшее содействие этому процессу через созданное им в 2010 году объединение аналитических центров, занимающихся проблемой нераспространения. |
Ms. Tschampa (Observer for the European Union) said that the European Union was heartened by ever-increasing number of States parties to the Convention. |
Г-жа Тшампа (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что Европейский союз приветствует постоянное увеличение числа государств-участников Конвенции. |
European Union: supporting the application by European Union member States of a human rights-based approach to trafficking and border control |
Европейский союз: содействие применению государствами-членами Европейского союза правозащитного подхода к проблеме торговли людьми и вопросам пограничного контроля |
In that regard, the European Union has made an extraordinary offer to help Kosovo develop its rule of law sector and implement reforms required for European Union membership. |
В этой связи Европейский союз выступил с чрезвычайным предложением помочь Косово в развитии его правоохранительного сектора и в осуществлении реформ, необходимых для его членства в Европейском союзе. |
The European Union joins the United Nations in welcoming the progress made in the north-south peace process and the deployment of the expanded African Union force in Darfur. |
Европейский союз вместе с Организацией Объединенных Наций приветствует успехи в мирном процессе Север-Юг и развертывание дополнительных сил Африканского союза в Дарфуре. |
The Vanuatu Teachers Union as well as the Vanuatu Credit Union League both have extensive networks linking their female members throughout the nation. |
Союз учителей Вануату и Лига кредитных союзов Вануату обладают обширной сетью, объединяющей женщин - членов этих групп по всей стране. |
5 Several observers have suggested that this should be seen in the context of European Union policies and the possibility of one chair representing the Union. |
5 Ряд наблюдателей предложили рассматривать этот вопрос в контексте политики Европейского союза и возможности того, чтобы Союз был представлен одним председателем. |
Notably in recent months, the European Union adopted a strategy for the practical implementation of the European Union Guidelines on Children and Armed Conflict. |
Особенно в последние месяцы Европейский союз начал применять стратегию практического осуществления руководящих принципов Европейского союза по вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
Mr. Drofenik (Austria), speaking on behalf of the European Union, said that the European Union had always strongly supported the Organization's peacekeeping activities. |
Г-н Дрофеник (Австрия), выступая от имени Европейского союза, говорит, что Союз всегда решительно поддерживал миротворческую деятельность Организации. |
The practice was suspended owing to the objection of several European Union members, as it deprived the European Union of tax revenues. |
Эта деятельность была приостановлена в связи с возражениями со стороны ряда членов Европейского союза, поскольку она лишала Европейский союз налоговых поступлений. |
Although weapons are not manufactured in Ireland, the European Union and the countries associated with the European Union represent a major part of the world's weapons production. |
Хотя в Ирландии оружие не производится, Европейский союз и ассоциированные с Европейским союзом страны производят значительную часть мировых запасов оружия. |