MILAN - The late Milton Friedman said that a common currency - that is, a monetary union - cannot be sustained without a deep form of economic and political union. |
МИЛАН. Покойный Милтон Фридман сказал, что общая валюта - то есть валютный союз - не может быть долговременной без надежного экономического и политического союза. |
Also in accordance with the provisions of section 9 (6) of the same Act, a union may join any regional or international union, by a resolution of its general assembly. |
Кроме того, в соответствии с пунктом 6 статьи 9 этого же Закона любой профессиональный союз может вступить в любое региональное или международное объединение профессиональных союзов на основании решения его главного органа. |
When the euro was created, its architects were well aware that no monetary union in history had succeeded without the backing of a political union. |
Когда был создан евро, его архитекторы прекрасно осознавали, что еще ни один денежно-кредитный союз в истории не преуспел без поддержки со стороны политического союза. |
The trouble was that without solidarity, the European Union could not function effectively as a monetary union. |
Беда в том, что без солидарности Европейский союз не способен эффективно функционировать в качестве валютного союза. |
The world's other currency union is the European Monetary Union. |
Еще одним валютным союзом в мире является Европейский валютный союз. |
The transfer of resources by the union through the University Diversity Programme is expected to continue for a period of three years. |
Ожидается, что союз будет направлять ресурсы через Университетскую программу разнообразия в течение трех лет. |
A matrimonial union was legal and protected by society only when it was registered. |
Брачный союз является законным и защищается обществом только в случае его регистрации. |
We have established a lasting and successful union with Russia as our very close neighbour. |
Мы создали прочный и успешный союз с близкой нам Россией. |
Marriage is now not the only option for women wishing to enter into a legal union with a partner. |
В настоящее время брак не является единственным вариантом для женщины, желающей заключить законный союз с партнером. |
Marriage is a union of man and woman regulated by law. |
Брак - это союз мужчины и женщины, регулируемый законом. |
In compliance with the law, family is a union of parents, children and other relatives who have rights and obligations. |
В соответствии с законом, семья - это союз родителей, детей и других родственников, имеющих права и обязанности. |
They were cousins and their union was considered sacred because of their close blood relationship. |
Они были кузенами, и их союз считали священным из-за близкого кровного родства. |
The union held a one-day strike in July 2005, and publicly opposes plans for privatizing the industry. |
Союз провел однодневную забастовку в июле 2005 года и публично выступил против планов приватизации отрасли. |
The economic union between Rwanda and Burundi was dissolved and tensions between the two countries worsened. |
Экономический союз между Руандой и Бурунди был расторгнут, а напряженность в отношениях между двумя странами усугубилась. |
However, Petliura agreed to peace and the union, accepting the Ukrainian-Polish border, the future Soviet-Polish one. |
Однако Петлюра согласился на мир и союз, приняв украинско-польскую границу, будущую советско-польскую. |
Anschluss (political union) with the new Germany, as had happened in 1938, was forbidden. |
Аншлюс (политический союз) с новой Германией, как это было в 1938 году, был запрещён. |
This union lasted until 5 June 2006 when Montenegro proclaimed independence. |
Этот союз просуществовал до 5 июня 2006 года, когда Черногория провозгласила независимость. |
Nice was occupied and Savoy proclaimed its union with France. |
Была занята Ницца, и Савойя провозгласила союз с Францией. |
The suzerainty over Crete proved to be completely ineffective and Crete unilaterally declared union with Greece in 1908. |
Сюзеренитет над Крит оказался абсолютно неэффективным и на Крите в одностороннем порядке объявили союз с Грецией в 1908 году. |
He founded a credit union in 1911. |
В 1911 году основал кредитный союз. |
It continued to have an autonomous existence, with its elite controlling Bukovina's state bank and Raiffeisen credit union. |
Партия по-прежнему вела автономное существование, а её элита контролировала Государственный банк Буковины и кредитный союз Райффайзен. |
He openly disapproved of Bukovinans who considered union with Romania. |
Он открыто не одобрял буковинцев, выступавших за союз с Румынией. |
The union of these aggressive powers could not have passed without notice in Lithuanian lands, and might have furthered the unification process. |
Союз этих агрессивных держав не мог быть оставлен без внимания в литовских землях и наверное, подтолкнул дальнейшее развитие процесса объединения. |
The court declared the couple's three children illegitimate, and their union "against public morals". |
Суд признал троих детей супругов незаконнорождёнными, а их союз «противоречащим общественной нравственности». |
The union published the newspaper Russian Patriot. |
Союз издавал газету «Русский патриот». |