The European Union welcomed the section on tracking and review of progress. |
Европейский союз приветствует раздел о мониторинге и обзоре достигнутых результатов. |
The European Union has indicated a willingness to coordinate international support for security sector reform. |
Европейский союз заявил о своей готовности координировать международную помощь реформе сектора безопасности. |
Mr. Korneev (Russian Federation) thanked the European Union for submitting the draft resolution. |
Г-н КОРНЕЕВ (Российская Федерация) благодарит Европейский союз за представление проекта резолюции. |
Because of interlinkages with existing legislation, the European Union is forced to act in a coordinated fashion. |
Ввиду наличия взаимосвязей с существующим законодательством Европейский союз вынужден действовать согласованно. |
The European Union wholeheartedly welcomes the opening session of the extraordinary Transitional Federal Parliament session in Baidoa on 26 February. |
Европейский союз с большим удовлетворением приветствует открытие чрезвычайной сессии Переходного федерального парламента в Байдоа 26 февраля. |
The European Union, the World Bank and the IMF would support such an exercise. |
Европейский союз, Всемирный банк и МВФ поддержали бы подобное мероприятие. |
The European Union will keep the United Nations informed on a regular basis on the progress of the operation. |
Европейский союз будет регулярно информировать Организацию Объединенных Наций о ходе операции. |
The European Union also envisages a certain number of measures to accompany the military operation. |
Европейский союз предусматривает также ряд сопутствующих мер в рамках этой военной операции. |
The European Union stands ready to resume such negotiations. |
Европейский союз готов возобновить такие переговоры. |
The European Union considers that the referendum and the elections did not contribute to efforts for peaceful conflict resolution. |
Европейский союз считает, что референдум и выборы не способствовали усилиям по мирному урегулированию конфликта. |
The European Union, as well, supported the electoral process and the Congolese people at this historic juncture. |
Европейский союз также поддержал избирательный процесс и конголезский народ на этом историческом этапе. |
The European Union has not set any time limit for this continued acceptance. |
Европейский союз не установил никаких предельных сроков действия этого решения. |
In this respect, the European Union is an excellent example of regional cooperation for other regions. |
В этом отношении Европейский союз является для других регионов великолепным примером регионального сотрудничества. |
The usefulness of such an initiative is confirmed by the recent experience of regional organizations, such as the European Union. |
Полезность подобной инициативы подтверждает недавний опыт региональных организаций, таких, как Европейский союз. |
The European Union has a supranational character because of the strong integration among its Member States and the commonality of their institutions. |
Европейский союз имеет наднациональный характер в силу тесной интеграции его государств-членов и общности его институтов. |
The European Union, for instance, is able to carry through the programmes its members approve. |
Например, Европейский союз в состоянии осуществлять программы, утверждаемые его членами. |
The European Union has put in place a number of institutional and financial mechanisms for the development of transport links in its Member States. |
Европейский союз создал ряд институциональных и финансовых механизмов для расширения транспортных связей в своих государствах-членах. |
The European Union is ready to work together with the Department of Public Information and the parties to achieve this objective. |
Европейский союз готов работать вместе с Департаментом общественной информации и сторонами в интересах достижения этой цели. |
Mothers' Union also ran a side event. |
Союз матерей также провел вспомогательное мероприятие. |
Ukraine-European Union Plan of Action. European Neighbourhood Policy. |
План действий «Украина - Европейский Союз. |
The Inter-Parliamentary Union also participates as an observer in debates of the General Assembly. |
Межпарламентский союз также участвовал в качестве наблюдателя в прениях Генеральной Ассамблеи. |
The European Union remains firmly committed to addressing those challenges. |
Европейский союз полон решимости добиться выполнения этих задач. |
The European Union is concerned by the increased involvement of military actors in humanitarian assistance. |
Европейский союз озабочен возросшим участием военного персонала в оказании гуманитарной помощи. |
The European Union was disturbed at the frequent detention of human rights defenders and the criminalization of their activities. |
Европейский союз обеспокоен частыми случаями задержания правозащитников и криминализацией их деятельности. |
The European Union welcomed further visits to that country by special rapporteurs, and called on the authorities to intensify the fight against impunity. |
Европейский союз приветствует последующие поездки в эту страну специальных докладчиков и призывает власти активизировать борьбу с безнаказанностью. |