Also in 1994, UNDP initiated construction activities for expanding the Women's Union Hospital of Nablus. |
Также в 1994 году ПРООН приступила к строительным работам в целях расширения госпиталя "Союз женщин" в Наблусе. |
The Union reiterates the principal elements set forth in those documents and wishes to add the following comments. |
Союз вновь подтверждает главные элементы, изложенные в этих документах, и хотел бы добавить следующие замечания. |
The European Union is convinced that current security and cooperation problems in the Mediterranean region demand a multi-disciplinary approach. |
Европейский союз убежден в том, что нынешние проблемы безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья требуют междисциплинарного подхода. |
The European Union therefore wholeheartedly supports the draft declaration just introduced by the Russian Federation in the General Assembly today. |
В этой связи Европейский союз всесторонне поддерживает проект декларации, только что представленный Российской Федерацией сегодня Генеральной Ассамблее. |
The 15 European Union countries actively participated in the preparation of this text. |
Европейский союз и его 15 государств-членов активно участвовали в подготовке его текста. |
The European Union is also the principal donor of funds for humanitarian assistance and for development cooperation. |
Европейский союз также вносит главный вклад в фонды на цели гуманитарной помощи и сотрудничества в области развития. |
The European Union cooperates actively with other countries on youth issues. |
Европейский союз активно сотрудничает с другими странами по вопросам, касающимся молодежи. |
It also involves the promotion of exchange programmes with young people from countries outside the European Union. |
К нему также относится содействие обмену программами с молодыми людьми из стран, не входящих в Европейский союз. |
We think that the Western European Union would be especially suited to the job. |
Мы считаем, что Западноевропейский Союз был бы особенно подходящим органом для этой работы. |
The European Union regrets in particular that the draft resolution recommends a timetable for the possible negotiations to be established in 1995. |
Европейский союз сожалеет, в частности, о том, что в проекте резолюции рекомендуется разработать в 1995 году расписание возможных переговоров. |
The European Union has from the beginning been involved in the quest for a peaceful and lasting solution. |
Европейский союз с самого начала принимал участие в поисках путей достижения мирного и прочного урегулирования. |
The European Union urges all States Members of the United Nations to cooperate to this end. |
Европейский союз обращается с настоятельным призывом ко всем государствам - членам Организации Объединенных Наций сотрудничать в этом направлении. |
The European Union supports non-proliferation and confidence-building measures in South Asia. |
Европейский союз поддерживает цель нераспространения и меры по укреплению доверия в Южной Азии. |
The European Union is, in a significant manner, shaping the future of Europe and also making important contributions from a global perspective. |
Европейский союз в значительной степени определяет будущее Европы, а также вносит важный вклад на глобальном уровне. |
In Europe the European Union is playing an increasingly important role as it develops its political and economic contacts in an all-European context. |
Европейский Союз в Европе играет все более заметную роль по мере развития его политических и экономических контактов во всеевропейском контексте. |
The European Union is pleased that the framework agreement of 26 May 1993 has proved to be a sound basis for cooperation. |
Европейский союз приветствует то, что рамки договоренности, достигнутой 26 мая 1993 года, оказались прочной основой для сотрудничества. |
The European Union therefore welcomes today's debate and looks forward to further consideration of this item in the future. |
В этой связи Европейский союз приветствует сегодняшнее обсуждение и надеется, что рассмотрение этого пункта повестки дня продолжится в будущем. |
The European Union is ready to extend positive cooperation in the Second Committee to achieve consensus on such a resolution. |
Европейский союз готов до определенной степени оказать позитивное содействие во Втором комитете в деле достижения консенсуса по такой резолюции. |
The European Union will become not a "Fortress Europe" but a Europe based on partnership and solidarity. |
Европейский союз превратится не в "европейскую крепость", а в Европу, которая будет опираться на сотрудничество и солидарность. |
The European Union is supporting the countries of Central and Eastern Europe on their way to democracy and the establishment of market economies. |
Европейский союз оказывает поддержку странам Центральной и Восточной Европы, вступивших на путь демократии и установления рыночной экономики. |
The European Union wants to further extend and tighten its network of regional cooperation. |
Европейский союз стремится и впредь расширять и укреплять свою сеть регионального сотрудничества. |
I strongly believe that the United Nations should apply what the European Union calls subsidiarity. |
Я глубоко убежден, что Организация Объединенных Наций должна применить принцип, который Европейский союз называет субсидиарностью. |
The European Union wishes to recall the particularly important role that the Programme played during the time of apartheid in South Africa. |
Европейский союз хотел бы напомнить о той особенно важной роли, которую эта Программа играла во время существования апартеида в Южной Африке. |
The European Union welcomes all initiatives to broaden the donor base and to contribute to international burden-sharing. |
Европейский союз приветствует все инициативы, направленные на расширение донорской базы и распределение международных финансовых обязательств. |
The European Union, Austria and Sweden will assist the Government in its efforts to overcome these problems. |
Европейский союз, Австрия и Швеция будут оказывать данному правительству помощь в его усилиях по преодолению этих проблем. |