In a bold stroke, it could devalue the currency and then join a monetary union with Brazil. |
Отчаянным ударом, Аргентина может девальвировать валюту и вступить в денежный союз с Бразилией. |
Otherwise, the coming banking union and fiscal transfers will lack the necessary political legitimacy. |
В противном случае, создаваемый банковский союз и фискальные трансферы не будут иметь необходимой политической легитимности. |
This permanent political crisis mechanism is, however, nothing less than a well-functioning economic union. |
Этот постоянный политический механизм разрешения кризиса, тем не менее, не что иное, как хорошо функционирующий экономический союз. |
Consummate your union or I shall destroy Earth. |
Скрепите ваш союз или я уничтожу Землю. |
But the US crisis suggests that political union is no panacea for managing sovereign debt. |
Но кризис США показывает, что политический союз не является панацеей для управления государственным долгом. |
While political union may stabilize the euro, it will not sustain or strengthen democracy unless Europe's leaders address this critical failing. |
Хотя политический союз может стабилизировать евро, он не будет поддерживать или укреплять демократию, если только европейские лидеры не займутся проблемой этого критического краха. |
Nation-states and a monetary union do not sit well together. |
Национальные государства и валютный союз не уживаются друг с другом. |
Its member states would accept that monetary union is impossible without fiscal and structural coordination. |
Его государства- члены признали бы, что валютный союз невозможен без фискальной и структурной координации. |
The motivations of those who advocate a banking union differ markedly. |
Мотивы тех, кто выступает за банковский союз, заметно отличаются. |
To split owners from union leaders We propose a revolutionary alliance between workers and students |
Чтобы сломить союз владельцев и профсоюзов, мы предлагаем формацию единых комитетов, революционный союз рабочих и студентов. |
The second unresolved question is how to achieve a banking union in legal terms. |
Второй нерешенный вопрос состоит в том, как создать банковский союз с юридической точки зрения. |
I suspect that a banking union of some kind will be implemented, and soon. |
Я подозреваю, что банковский союз в каком-то виде будет создан, и в ближайшее время. |
As long as a fully-fledged political union remains a vision for the future, fiscal transfers must be legitimized by national parliaments. |
До тех пор пока полноправный политический союз остается видением будущего, фискальные трансферы должны быть узаконены национальными парламентами. |
The reality is that a European political union is unlikely to be established anytime soon. |
Реальность такова, что Европейский политический союз вряд ли будет создан в обозримом будущем. |
Political union may remain possible in the distant future. |
В отдаленном будущем политический союз по-прежнему возможен. |
The US "banking union" provides tangible insurance against local financial shocks. |
«Банковский союз» США предоставляет осязаемое страхование от местных финансовых потрясений. |
Now that happy union between the Kremlin and ordinary Russians is ending. |
Теперь этот счастливый союз между Кремлем и простыми россиянами подходит к концу. |
Marriage is defined in Article 7 of the Constitution as the union between one man and one woman... |
Брак по Конституции страны определяется как «союз между одним мужчиной и одной женщиной... |
Just like the allied Klingon houses, our union is what makes us strong. |
Подобно объединенным клингонским кланам, наш союз делает нас сильнее. |
Your union is an insult to my son, Kol. |
Твой союз оскорбляет моего сына Кола. |
In 1923 VSTP, the railway union, organized a general strike. |
В 1923 Союз железнодорожных и трамвайных служащих организовал всеобщую забастовку. |
This floral union neatly symbolised the restoration of peace and harmony and his marriage in January 1486 to Elizabeth of York. |
Этот цветочный союз на эмблеме стал символизировать восстановление мира и гармонии после женитьбы Генриха на Елизавете Йоркской. |
Like the first marriage, this union was childless. |
Как и в первом случае, этот союз оказался бездетным. |
A loving union of two like us. |
Это дружеский союз двух великих культур. |
In it's purest form, a union becomes part of our very essence. |
В своей совершеннейшей форме, союз становится частью нашей сущности. |