No, union and freedom go together. |
Союз и свобода идут в комплекте. |
Lying in court and presenting your union as a real marriage, it's against the law. |
Лгать в суде и выставлять ваш союз за настоящий брак - противозаконно. |
No union built on running from your problems lasts more than five years, seven tops. |
Союз, основанный на отрицании проблем, длится пять, максимум семь лет. |
He started up a credit union, set up a youth club. |
Учредил кредитный союз, создал молодежный клуб. |
I'm guessing these aren't union men. |
Я думаю, это не Союз мужчины. |
There has to be some way to dissolve this union. |
Должен быть способ расторгнуть этот союз. |
Dearly beloved, we are gathered here today for a truly special union. |
Уважаемые гости, мы собрались здесь, чтобы заключить особый союз. |
They feel it would be a perfect union of our two houses. |
Они полагают, это будет прекрасный союз между нашими домами. |
EAU is a union of equal independent States designed to achieve the national State interests of each member country as well as the existing combined potential for integration. |
ЕАС - союз равноправных независимых государств, направленный на реализацию национально-государственных интересов каждой страны-участницы и имеющегося совокупного интеграционного потенциала. |
These two Republics form the successor federal union to the former Yugoslavia. |
Эти две республики образуют федеративный союз, являющийся преемником бывшей Югославии. |
Its essence is the union between man and woman, from which new human life derives. |
Ее сущность - это союз между мужчиной и женщиной, на основе которого продолжается человеческий род. |
Let me state, categorically, that the traditional family is the union sanctified by marriage. |
Со всей категоричностью хотелось бы заявить, что традиционная семья - это союз, освященный браком. |
The proposed union is open to all States. |
Указанный союз открыт для всех государств. |
The Family Law Act of 1975 provided some protection for persons whose polygamous union broke down. |
Закон о семейном праве 1975 года обеспечивает определенную защиту лиц, полигамный союз которых распался. |
It means a strong partnership or union. |
Она означает крепкую дружбу или союз. |
May he bless their union with love and children and wealth. |
Благослови их союз любовью, детьми и богатством. |
And bless this new union, lord, between daddy and austin. |
И багослови этот новый союз... между папой и Остином. |
You know, Mr Shelby, some of us only agreed to come today to bless this union because of your exemplary war record. |
Знаете, мистер Шелби, некоторые согласились прийти сегодня благословить ваш союз лишь благодаря вашим военным заслугам. |
The union between King Henry of England and Catherine of Aragon is declared null and void. |
Союз между Королем Англии Генрихом и Катериной Арагонской объявляется недействительным. |
That's like taking on the Manhattan garbage union. |
Это как вступить Союз мусора Манхеттена. |
This union will allow us to dominate this country against everything and everyone. |
Этот союз позволит нам господствовать в этой стране Противостоять всем и вся. |
Today, the union has over 1,700 members who come from the Philippines, Thailand and other countries in South and South-East Asia. |
Сегодня Союз насчитывает свыше 1700 членов из Филиппин, Таиланда и других стран Южной и Юго-Восточной Азии. |
In addition, the union offers telephone counselling for workers having problems. |
Кроме того, Союз предоставляет консультации по телефону домработницам, у которых возникают проблемы. |
IUCN, from its inception, was created as a union of States, governmental ministries responsible for conservation and non-governmental organizations. |
С самого начала МСОП был создан как союз государств, государственных природоохранных ведомств и неправительственных организаций. |
Local authorities and the farmers union will participate fully in distributing agricultural inputs. |
Местные органы власти и Фермерский союз примут всестороннее участие в распределении средств сельскохозяйственного производства. |