| In all those areas, the European Union has shown its determination to turn worthy aspirations into action. | Во всех этих областях Европейский союз продемонстрировал решимость претворить на практике эти достойные устремления. |
| The European Union believes strongly in the principle of no impunity for the most serious crimes of concern to the international community. | Европейский союз твердо поддерживает принцип недопущения безнаказанности за самые серьезные преступления, вызывающие озабоченность всего международного сообщества. |
| The European Union welcomes the commitment of the Presidents of both Tribunals to their completion strategies. | Европейский союз приветствует приверженность председателей обоих Трибуналов осуществлению стратегий завершения работы. |
| The European Union welcomes the considerable improvement in the cooperation of States with the Tribunals over the past 12 months. | Европейский союз приветствует значительное улучшение сотрудничества государств с трибуналами за прошедшие 12 месяцев. |
| The European Union welcomes African resolve to tackle the problems of insecurity and instability on the continent. | Европейский союз приветствует решимость Африки решить проблему отсутствия безопасности и нестабильности на этом континенте. |
| The European Union is proud of its record of partnership with Africa. | Европейский Союз гордится своими достижениями в области сотрудничества с Африкой. |
| The European Union has made ambitious proposals to that end. | Европейский союз сделал в этой связи смелые предложения. |
| The European Union itself will bring forward proposals and comments for that discussion. | Сам Европейский союз выдвинет предложения и сделает замечания для этой дискуссии. |
| The European Union supports the resumption of negotiations on the basis of the Paris agreement. | Европейский союз выступает за возобновление переговоров на основе Парижского соглашения. |
| The European Union is committed to playing its part. | Европейский союз готов сыграть свою роль. |
| The European Union stands ready to use this session of the General Assembly to help in this task. | Европейский союз готов использовать текущую сессию Генеральной Ассамблеи, чтобы способствовать решению этой задачи. |
| The European Union shares Spain's legitimate concern not to be singled out in the draft resolution. | Европейский союз разделяет обоснованную озабоченность Испании, которая была выделена в данном проекте резолюции. |
| The European Union has been a steadfast partner of the people of the Western Balkans in the past years. | В последние годы Европейский союз остается верным партнером населения Западных Балкан. |
| The European Union is therefore very pleased to present this draft resolution to the Assembly. | Поэтому Европейский союз с большой радостью представляет Ассамблее этот проект резолюции. |
| The European Union appreciates the balanced outcome of our negotiations. | Европейский союз высоко оценивает сбалансированный итог наших переговоров. |
| The European Union will continue to work hard and constructively with all partners with a view to achieving a successful conclusion. | Европейский союз будет продолжать напряженно и конструктивно работать со всеми партнерами в интересах достижения успешных результатов. |
| This policy was endorsed in the policy of OECD and the European Union. | ОЭСР и Европейский союз руководствуются этим принципом в своей политике. |
| The Union has endeavoured to finance its work through contributions of its own member States. | Союз стремится финансировать свою деятельность за счет взносов своих собственных государств-членов. |
| Meanwhile, exports to the European Union continued to increase. | Между тем экспорт в Европейский союз продолжал расти. |
| The European Union attaches particular importance to subparagraph (e) of paragraph 91 of the draft resolution. | Европейский союз придает особую важность подпункту (е) пункта 91 проекта резолюции. |
| The European Union is very attentive to the quality of aid. | Европейский союз уделяет большое внимание качеству оказываемой помощи. |
| For its part, the European Union will continue to negotiate in good faith. | Со своей стороны, Европейский союз продолжает добросовестно участвовать в переговорах. |
| The European Union wishes to emphasize once again the paramount importance of the freedom of expression in the conduct of such dialogue. | Европейский союз хотел бы вновь подчеркнуть первостепенную важность свободы самовыражения при ведении такого диалога. |
| It is with that understanding that the European Union joined the consensus on this resolution. | Европейский союз присоединился к консенсусу по данной резолюции при этом понимании. |
| It is with that in mind that the European Union joined the consensus on the scale of assessments. | Именно на этом основании Европейский союз присоединился к консенсусу по шкале взносов. |