| The European Union has responded swiftly and generously to both humanitarian appeals. | Европейский союз оперативно и великодушно отреагировал на оба гуманитарных призыва. | 
| In this regard, the European Union has already expressed its strong support for the Alliance of Civilizations initiative. | В этой связи Европейский союз уже выразил свою твердую поддержку инициативе «Альянс цивилизаций». | 
| In the work of the Assembly and its various committees, the European Union is becoming a key actor. | Европейский союз играет все более главенствующую роль в деятельности Ассамблеи и различных ее комитетов. | 
| The European Union is committed to working to combat the uncontrolled proliferation and misuse of small arms and light weapons. | Европейский союз готов участвовать в борьбе с неконтролируемым распространением и злоупотреблением стрелковым оружием и легкими вооружениями. | 
| The European Union is looking forward to a substantial report by the Group of Governmental Experts on brokering. | Европейский союз ожидает представления основного доклада Группы правительственных экспертов по брокерской деятельности. | 
| The European Union has been very committed to the revitalization of the First Committee. | Европейский союз твердо привержен процессу активизации деятельности Первого комитета. | 
| The European Union has submitted working papers in which our views and suggestions are elaborated in detail. | Европейский союз представил рабочие материалы, в которых подробно изложены наши взгляды и предложения. | 
| It is for that reason that the European Union will vote in favour of it. | Поэтому Европейский союз намеревается проголосовать за данный проект резолюции. | 
| The European Union continues to attribute great importance to the fight against terrorism, keeping in mind the tragic events of recent years. | Европейский союз по-прежнему придает огромное значение борьбе против терроризма, памятуя о трагических событиях последних лет. | 
| The European Union was firmly committed to the implementation of the five priorities contained in the Almaty Programme of Action. | Европейский Союз заявляет о твердой приверженности осуществлению пяти приоритетных программ, содержащихся в Алматинской программе действий. | 
| The European Union welcomed the progress made in implementing the Almaty Programme of Action. | Европейский союз приветствует успехи, достигнутые в осуществлении Алматинской программы действий. | 
| In particular, the European Union could not agree with the singling-out of agriculture. | В частности, Европейский союз не может согласиться с выделением сельского хозяйства. | 
| The European Union was also playing a leading role in various initiatives on innovative sources of financing. | Европейский союз играет также ведущую роль в различных инициативах по изысканию инновационных источников финансирования. | 
| Yet another organization of importance to the Republic of Korea is the Inter-Parliamentary Union (IPU). | Еще одна важная организация для Республики Корея - Межпарламентский союз (МПС). | 
| The European Union underlines the utmost importance of State compliance with the Court's decisions. | Европейский союз подчеркивает чрезвычайную важность соблюдения государствами решений Суда. | 
| At the same time, the European Union wishes to emphasize the paramount importance of freedom of expression. | В то же время Европейский союз хотел бы подчеркнуть огромное значение свободы выражения мнения. | 
| For those reasons, the European Union looks forward to joining the consensus in support of adopting this draft resolution. | По этим причинам Европейский союз присоединится к консенсусу по принятию данного проекта резолюции. | 
| The European Union had financed significant improvements to the judicial infrastructure, for which her Government was grateful. | Ее правительство благодарит Европейский союз за финансирование мероприятий по значительному усовершенствованию инфраструктуры судебных органов. | 
| Lastly, the Union favoured the establishment of an effective compliance mechanism for the CCW Convention and its protocols. | Наконец, Союз выступает за учреждение эффективного механизма соблюдения Конвенции КНО и ее протоколов. | 
| The European Union had frequently stressed the importance of UNCTAD activities in favour of Africa. | Европейский союз неоднократно подчеркивал важное значение деятельности ЮНТКТАД в интересах Африки. | 
| The European Union underlines the importance of the transition to the consolidation and further development of the provisional institutions of self-government that now begins. | Европейский союз подчеркивает важность начинающегося процесса перехода к укреплению и дальнейшему развитию временных институтов самоуправления. | 
| Furthermore, the European Union supports the democratization and economic reform measures initiated by the Government. | Кроме того, Европейский союз поддерживает начатый правительством процесс демократизации и экономических реформ. | 
| The European Union calls on all countries of the world to respect these sanctions scrupulously. | Европейский союз призывает все страны мира полностью соблюдать эти санкции. | 
| The European Union and the European Commission had a particular responsibility in that regard. | В этой связи особую ответственность несут Европейский союз и Европейская комиссия. | 
| The European Union fears that failure to produce such relevant witnesses and evidence will jeopardize the credibility of the tribunal's verdicts. | Европейский союз опасается, что отсутствие таких существенных свидетелей и доказательств поставит под угрозу авторитетность решений трибунала. |