| The European Union appeals to all groups to refrain from all kinds of violence. | Европейский союз призывает все группы воздерживаться от любых видов насилия. |
| The European Union congratulates all those involved with the achievements so far in the peace process. | Европейский союз поздравляет все заинтересованные стороны с уже достигнутым прогрессом в мирном процессе. |
| The Cuban position has received support from the European Union and other States members of WTO. | Позицию Кубы поддержал Европейский союз и другие страны - члены ВТО. |
| The International Telecommunications Union (ITU) continued to extend assistance to the least developed countries. | Международный союз электросвязи (МСЭ) продолжал оказывать помощь наименее развитым странам. |
| In this respect the European Union will take the necessary steps to enhance the effective implementation of its own sanctions. | В этой связи Европейский союз предпримет необходимые меры в поддержку эффективного осуществления своих собственных санкций. |
| The European Union supports the provision of a rapid reaction capability. | Европейский союз поддерживает положение о создании потенциала быстрого реагирования. |
| The Union expresses its readiness to support the organization of the presidential and parliamentary elections provided for in the Abuja agreement. | Союз выражает готовность поддержать организацию президентских и парламентских выборов, предусмотренных в Абуджийском соглашении. |
| The European Union reiterates its commitment to continue to provide humanitarian assistance to refugees and displaced persons. | Европейский союз подтверждает свое обязательство продолжать оказание гуманитарной помощи беженцам и перемещенным лицам. |
| The European Union remains ready to contribute to the implementation of these proposals. | Европейский союз по-прежнему готов содействовать осуществлению этих предложений. |
| Specifically, the European Union calls on all parties to implement unreservedly the Arbitral Tribunal's decision. | Европейский союз призывает, в частности, все стороны безоговорочно выполнять решение Арбитражного трибунала. |
| The European Union will play its part in addressing the refugee problem in a comprehensive way within the region itself. | Европейский союз будет принимать участие во всестороннем рассмотрении проблемы беженцев в рамках самого региона. |
| The European Union will consider a contribution to this through the European Community Monitoring Mission. | Европейский союз рассмотрит возможность содействия этому через Миссию по наблюдению Европейского сообщества. |
| The European Union has also increased the number of its monitors in northern Albania. | Европейский союз увеличил также число своих наблюдателей на севере Албании. |
| The Union places great importance on the full participation of all political parties in the elections. | Союз придает большое значение полноценному участию в выборах всех политических партий. |
| The Union attaches the utmost importance to the security of all international observers. | Союз придает первостепенное значение безопасности всех международных наблюдателей. |
| The European Union is particularly alarmed by reports of human rights abuses in the country. | Европейский союз особо обеспокоен сообщениями о нарушениях прав человека в этой стране. |
| The European Union thanks the Government of the Kingdom of the Netherlands for its willingness to host such a court. | Европейский союз благодарит правительство Королевства Нидерландов за его готовность провести у себя такой суд. |
| The European Union appreciates the willingness of both countries to cooperate with humanitarian agencies. | Европейский союз приветствует готовность обеих стран сотрудничать с гуманитарными учреждениями. |
| The European Union is aware that the newly elected President and his Government have a major task before them. | Европейский союз сознает, что вновь избранному президенту и его правительству предстоит решать сложные задачи. |
| The European Union recognizes the value and importance of these tasks. | Европейский союз признает важность и значение этих задач. |
| The European Union welcomes the concrete results of those programmes and looks forward to their further development. | Европейский союз приветствует конкретные результаты этих программ и ожидает их дальнейшего развития. |
| The European Union welcomes the decision to abolish the death penalty taken earlier this month by the Nepalese authorities. | Европейский союз приветствует принятое непальскими властями ранее в этом месяце решение об отмене смертной казни. |
| The European Union regards the decision of the Nepalese authorities as a gesture by Nepal towards the furtherance of human rights. | Европейский союз рассматривает это решение непальских властей в качестве жеста Непала в направлении укрепления прав человека. |
| The European Union has participated closely in the consultations on the draft Declaration and Programme of Action. | Европейский союз активно участвовал в консультациях по проекту Декларации и Программы действий. |
| The European Union hopes that it will be possible to put this decision into effect as soon as possible. | Европейский союз надеется, что это решение будет осуществлено в кратчайшие сроки. |