Примеры в контексте "Union - Союз"

Примеры: Union - Союз
The delegation of Pakistan regards the institutions of the family and marriage - as a union between a man and a woman - as sacrosanct. Делегация Пакистана рассматривает институты семьи и брака как союз между мужчиной и женщиной и считает их священными.
Nevertheless, our law accepts exclusively monogamous union between a man and a woman, and subsequently children and family established on such bases. Однако Закон признает только моногамный союз мужчины и женщины и, соответственно, семью, основанную на этом принципе.
If the trial period does not prove satisfactory, generally because of sterility or incompatibility, the union is terminated. Если после прохождения испытательного срока общие выводы будут неудовлетворительными по причине стерильности или несовместимости характеров, то союз расторгается.
The analysis shows that in most low-fertility countries, entry into marital union is being increasingly postponed, causing a considerable contraction of the childbearing span. Анализ показывает, что в большинстве стран с низким уровнем рождаемости вступление в брачный союз все больше задерживается, что является причиной значительного сокращения фертильного периода жизни.
The new arrangement implies that the State union of Serbia and Montenegro is the legal subject of international law, empowered to conclude international agreements, yet its member States are entitled to their implementation. Новая структура предполагает, что государственный союз Сербии и Черногории является юридическим субъектом международного права, уполномоченным заключать международные соглашения, тогда как его государства-члены уполномочены на их осуществление.
Marriage and common-law union or cohabitation are - under those rules and the law - the only forms of a legal relation. Брак и фактический союз или сожительство - в рамках теории и практики семейного права - это единственные формы поддержания законных отношений.
UNASUR was an intergovernmental union of 12 South American republics, all of which were States Members of the United Nations. УНАСУР представляет собой межправительственный союз 12 южноамериканских республик, причем все они являются государствами - членами Организации Объединенных Наций.
Let me take pride in our journey from ashes and rubble to a healthy union of peoples and Governments. И мы можем гордиться тем, что, восстав из пепла и руин, мы превратились в крепкий союз народов и правительств.
Today, we form a union of 27 member States spanning an entire continent with 500 million inhabitants, and partnerships throughout the world. Сегодня наш союз объединяет двадцать семь государств-членов и охватывает целый континент с населением в пятьсот миллионов человек, и мы имеем партнеров по всему миру.
A family stemming from matrimony is established by children being born in marriage, as legally regulated union of man and woman. Семья, созданная на основе брачного союза, представляет собой юридически оформленный союз мужчины и женщины, имеющих рожденных в браке детей.
A family not stemming from matrimony represents a factual union between man and woman in which children were born. Семья, не созданная на основе брачного союза, представляет собой фактический союз мужчины и женщины, у которых во время сожительства родились дети.
It defined child marriage as "the union of two persons at least one of whom is under 18 years of age". Она определила детский брак как "союз двух лиц, по крайней мере одно из которых не достигло 18 лет".
Only with such a level of confidence will the Abkhaz people reconsider their demands for immediate independence and accept a union with the central Government in Tbilisi. Лишь при таком уровне доверия абхазский народ пересмотрит свои требования в отношении немедленного предоставления независимости и согласится на союз с центральным правительством в Тбилиси.
The right to form or be a member of an association or union or a political party has a fairly wide scope. Право создавать или вступать в ассоциацию или союз или политическую партию имеет достаточно широкую сферу применения.
This new political union will coordinate the region's countries in terms of infrastructure, energy, social policies, complementary production mechanisms, finance and defence. Этот новый политический союз будет координировать действия стран региона в плане инфраструктуры, энергетики, социальной политики, механизмов взаимодополняемости производства, финансов и обороны.
Joint Submission (JS) also noted that Family laws of the FBiH and the RS defined marriage as the union between a man and a woman. В совместном представлении (СП) также отмечалось, что в семейных кодексах ФБиГ и РС брак определен как союз между мужчиной и женщиной.
Marriage is the union of husband and wife In heart, body, and mind. Брак - это союз мужчины и женщины, единение души, тела и разума.
That his union with Mary will be the cause? Что его союз с Мэри будет тому причиной?
Why did your union veto Scott's redevelopment plan? Почему ваш Союз вето Скотта план перепланировки?
Our union with France is in jeopardy, the rules he was authoring to govern this land remain unfinished. Наш союз с Францией под ударом, правила, которые он писал, чтобы руководить этой землей остались не законченными.
Everybody, including the head man, has soldiers that they tapped to be in the union. У всех, в том числе и у главного, есть бойцы, которых они привели в Союз.
The International Humanist and Ethical Union is the world union of more than 100 humanist, rationalist, secular, ethical culture, atheist and free-thought organizations in 39 countries. Международный гуманистический и этический союз - это международный союз, насчитывающий более 100 гуманистических, рационалистических, светских, этической культуры, атеистических и независимых организаций в 39 странах.
In case when parental union breaks up, decision as to who will get the children will be rendered by a competent court if the union thereof is a legal marriage, or a competent custodian authority if the union thereof is extramarital. В случае распада родительского союза решение о том, с кем будут находиться дети, принимается компетентным судом, если брак был законным, или компетентным органом по опеке, если союз был внебрачным.
The obstacles to a South American monetary union are still enormous, but - as the European Union has clearly demonstrated - what we need, more than economic jargon, is political will and historic vision on the part of our leaders. Препятствия на пути к созданию Южноамериканского валютно-финансового союза по-прежнему являются огромными, но - как четко продемонстрировал Европейский союз - в еще большей степени, чем просто политические заявление, нам нужны политическая воля и историческое видение со стороны наших лидеров.
For example, the European Union is evolving gradually into a single State, or a union of States, but will have more than one seat on the Security Council. Так, например, Европейский союз постепенно превращается в отдельное государство, или «соединенные штаты», и тем не менее будет располагать более чем одним местом в Совете Безопасности.