| European Monetary Union, Luxembourg, 1993 | Европейский валютный союз, Люксембург, 1993 год |
| The European Union trusts that these efforts will lead to increased effectiveness of these mechanisms and to a better use of existing resources. | Европейский союз полагает, что эти усилия приведут к повышению эффективности этих механизмов и более рациональному использованию имеющихся ресурсов. |
| The European Union was a major contributor to development cooperation and would continue to contribute in spite of budgetary constraints. | Европейский союз является крупным участником сотрудничества в целях развития и останется таковым, несмотря на бюджетные ограничения. |
| The European Union welcomed the procedural modifications aimed at improving the conduct of debates. | Европейский союз одобряет изменения процедурного характера, имеющие целью улучшить порядок ведения обсуждений. |
| The European Union supported Austria's draft resolution regarding requests for documentation. | Что касается запросов на документацию, то Европейский союз поддерживает предложенный Австрией проект резолюции. |
| The European Union would continue to participate in the reform of the Council's activities. | Европейский союз будет продолжать участвовать в проведении реформы деятельности Экономического и Социального Совета. |
| The European Union, as the world's largest donor, assisted developing countries in their reforms. | Европейский союз, который является самым крупным донором помощи в мире, оказывает развивающимся странам содействие в проведении их реформ. |
| Because of its traditional ties with Africa, the European Union had for a long time been providing considerable assistance to those countries. | При наличии традиционных связей с Африкой Европейский союз уже давно оказывает этим странам значительную помощь. |
| The European Union encouraged Mr. Alston to complete his study and submit it to the Commission on Human Rights at its fiftieth session. | Европейский союз предлагает г-ну Олстону завершить свое исследование и представить его результаты на пятидесятой сессии Комиссии по правам человека. |
| Thus, his country had entered into an association agreement with the European Union and was actively preparing for membership. | Так, его страна заключила с Европейским союзом соглашение об ассоциации и активно готовится к вступлению в Союз. |
| There remain only two armed groups in Myanmar, namely, Mon and The Karen National Union. | В Мьянме остались только две вооруженные группы, а именно: Мон и Каренский национальный союз. |
| Multilateral cooperation should also be stepped up, in particular with regional organizations such as the European Union and the Council of Europe. | Следует также расширить многостороннее сотрудничество, в частности, с региональными организациями, такими, как Европейский союз и Совет Европы. |
| Given its diverse make-up, the Union was well aware of the significance of historical, cultural and religious particularities. | Будучи неоднородным по своему составу, Союз прекрасно отдает себе отчет в важности исторических, культурных и религиозных особенностей. |
| The European Union would support that process through specific measures in the economic, administrative and electoral fields. | Европейский союз будет поддерживать этот процесс посредством осуществления конкретных мер в области экономики, административного управления и проведения выборов. |
| The European Union welcomed the framework established by those instruments and called for their full implementation by all States concerned. | Европейский союз с удовлетворением отмечает заложенные таким образом основы и предлагает всем соответствующим государствам полностью осуществлять эти документы. |
| The European Union remained deeply concerned about the human rights violations in Cyprus, which were inherent in that country's tragic division. | Европейский союз по-прежнему серьезно обеспокоен нарушениями прав человека на Кипре, которые стали обычным явлением после трагического раздела этой страны. |
| The European Union would assist in that connection. | В этой связи Европейский союз будет оказывать помощь. |
| The European Union welcomed the exchange of views with the Chinese authorities and human rights experts, and reiterated its readiness to intensify it. | Европейский союз приветствует обмен мнениями с китайскими властями и экспертами в области прав человека и подтверждает свою готовность активизировать этот процесс. |
| The Union of Poles of Ukraine, which has 13 branches in 13 regions, is vigorously reviving its national heritage. | Активно возрождает свое национальное наследие Союз поляков Украины, который имеет 13 отделений в 13 областях. |
| The European Union has been actively pursuing specific activities to strengthen economic stability in the region and enhance regional integration. | Европейский союз осуществляет активную конкретную деятельность, направленную на укрепление экономической стабильности в регионе и расширение региональной интеграции. |
| The European Union has mechanisms for continuous consultations and policy unification. | Европейский союз располагает механизмами проведения непрерывных консультаций и унификации политики. |
| The now European Union increased its funding to an existing MSA providing humanitarian assistance to Albania. | Нынешний Европейский союз увеличил объем своего финансирования существующего СУУ, предусматривающего оказание гуманитарной помощи Албании. |
| They will call it UDF, Union for French Democracy. | Они назовут партию СФД, Союз за французскую демократию. |
| The Western European Union (WEU) is one example of a regional effort to develop confidence-building initiatives related to space. | Западноевропейский союз (ЗЕС) является одним из примеров региональной деятельности по разработке инициатив в области укрепления доверия в космосе. |
| The European Union has recognized this, and the Bosnian Croats have not been requested to make any additional concessions in Geneva. | Европейский союз признал это, и боснийских хорватов уже просили сделать дополнительные уступки в Женеве. |