European Monetary Union, Luxembourg, 1993 |
Европейский валютный союз, Люксембург, 1993 год |
The European Union trusts that these efforts will lead to increased effectiveness of these mechanisms and to a better use of existing resources. |
Европейский союз полагает, что эти усилия приведут к повышению эффективности этих механизмов и более рациональному использованию имеющихся ресурсов. |
The European Union was a major contributor to development cooperation and would continue to contribute in spite of budgetary constraints. |
Европейский союз является крупным участником сотрудничества в целях развития и останется таковым, несмотря на бюджетные ограничения. |
The European Union welcomed the procedural modifications aimed at improving the conduct of debates. |
Европейский союз одобряет изменения процедурного характера, имеющие целью улучшить порядок ведения обсуждений. |
The European Union supported Austria's draft resolution regarding requests for documentation. |
Что касается запросов на документацию, то Европейский союз поддерживает предложенный Австрией проект резолюции. |
The European Union would continue to participate in the reform of the Council's activities. |
Европейский союз будет продолжать участвовать в проведении реформы деятельности Экономического и Социального Совета. |
The European Union, as the world's largest donor, assisted developing countries in their reforms. |
Европейский союз, который является самым крупным донором помощи в мире, оказывает развивающимся странам содействие в проведении их реформ. |
Because of its traditional ties with Africa, the European Union had for a long time been providing considerable assistance to those countries. |
При наличии традиционных связей с Африкой Европейский союз уже давно оказывает этим странам значительную помощь. |
The European Union encouraged Mr. Alston to complete his study and submit it to the Commission on Human Rights at its fiftieth session. |
Европейский союз предлагает г-ну Олстону завершить свое исследование и представить его результаты на пятидесятой сессии Комиссии по правам человека. |
Thus, his country had entered into an association agreement with the European Union and was actively preparing for membership. |
Так, его страна заключила с Европейским союзом соглашение об ассоциации и активно готовится к вступлению в Союз. |
There remain only two armed groups in Myanmar, namely, Mon and The Karen National Union. |
В Мьянме остались только две вооруженные группы, а именно: Мон и Каренский национальный союз. |
Multilateral cooperation should also be stepped up, in particular with regional organizations such as the European Union and the Council of Europe. |
Следует также расширить многостороннее сотрудничество, в частности, с региональными организациями, такими, как Европейский союз и Совет Европы. |
Given its diverse make-up, the Union was well aware of the significance of historical, cultural and religious particularities. |
Будучи неоднородным по своему составу, Союз прекрасно отдает себе отчет в важности исторических, культурных и религиозных особенностей. |
The European Union would support that process through specific measures in the economic, administrative and electoral fields. |
Европейский союз будет поддерживать этот процесс посредством осуществления конкретных мер в области экономики, административного управления и проведения выборов. |
The European Union welcomed the framework established by those instruments and called for their full implementation by all States concerned. |
Европейский союз с удовлетворением отмечает заложенные таким образом основы и предлагает всем соответствующим государствам полностью осуществлять эти документы. |
The European Union remained deeply concerned about the human rights violations in Cyprus, which were inherent in that country's tragic division. |
Европейский союз по-прежнему серьезно обеспокоен нарушениями прав человека на Кипре, которые стали обычным явлением после трагического раздела этой страны. |
The European Union would assist in that connection. |
В этой связи Европейский союз будет оказывать помощь. |
The European Union welcomed the exchange of views with the Chinese authorities and human rights experts, and reiterated its readiness to intensify it. |
Европейский союз приветствует обмен мнениями с китайскими властями и экспертами в области прав человека и подтверждает свою готовность активизировать этот процесс. |
The Union of Poles of Ukraine, which has 13 branches in 13 regions, is vigorously reviving its national heritage. |
Активно возрождает свое национальное наследие Союз поляков Украины, который имеет 13 отделений в 13 областях. |
The European Union has been actively pursuing specific activities to strengthen economic stability in the region and enhance regional integration. |
Европейский союз осуществляет активную конкретную деятельность, направленную на укрепление экономической стабильности в регионе и расширение региональной интеграции. |
The European Union has mechanisms for continuous consultations and policy unification. |
Европейский союз располагает механизмами проведения непрерывных консультаций и унификации политики. |
The now European Union increased its funding to an existing MSA providing humanitarian assistance to Albania. |
Нынешний Европейский союз увеличил объем своего финансирования существующего СУУ, предусматривающего оказание гуманитарной помощи Албании. |
They will call it UDF, Union for French Democracy. |
Они назовут партию СФД, Союз за французскую демократию. |
The Western European Union (WEU) is one example of a regional effort to develop confidence-building initiatives related to space. |
Западноевропейский союз (ЗЕС) является одним из примеров региональной деятельности по разработке инициатив в области укрепления доверия в космосе. |
The European Union has recognized this, and the Bosnian Croats have not been requested to make any additional concessions in Geneva. |
Европейский союз признал это, и боснийских хорватов уже просили сделать дополнительные уступки в Женеве. |