The European Union welcomes the importance the Secretary-General's report attaches to human rights and the rule of law. |
Европейский союз приветствует то внимание, которое в докладе Генерального секретаря уделяется правам человека и верховенству права. |
The European Union has united former enemies and has brought political, economic and social stability and prosperity to all its members. |
Европейский союз объединил бывших врагов и принес политическую, экономическую и социальную стабильность и процветание всем его членам. |
The European Union notes that Lebanon has hitherto maintained a long standing moratorium on the use of the death penalty. |
Европейский союз отмечает, что Ливан до сих пор сохранял давно введенный мораторий на применение смертной казни. |
The European Union welcomes the moratorium on the death penalty introduced in Kazakhstan by presidential decree on 18 December 2003. |
Европейский союз приветствует мораторий на смертную казнь, введенный в Казахстане Указом Президента 18 декабря 2003 года. |
The European Union looks forward to fruitful discussions during the second meeting of the Preparatory Committee, this week in Kinshasa. |
Европейский союз ожидает плодотворных дискуссий в ходе второго заседания Подготовительного комитета, которое состоится на этой неделе в Киншасе. |
The European Union is present here to once again demonstrate its partnership during the preparations for the Conference. |
Европейский союз участвует в этом заседании для того, чтобы еще раз продемонстрировать свое партнерство в ходе подготовки к Конференции. |
The European Union urges all participants to engage in constructive and open-minded dialogue. |
Европейский союз настоятельно призывает всех участников включиться в конструктивный и открытый диалог. |
The European Union will continue to support the peace and reconciliation process and the transition to a federal State in Somalia. |
Европейский союз продолжит оказывать поддержку процессу обеспечения мира и примирения и перехода к созданию федерального государства в Сомали. |
The European Union is deeply concerned about the findings of the Secretary-General on the deteriorating security and humanitarian situation. |
Европейский союз глубоко обеспокоен выводами Генерального секретаря о том, что условия безопасности и гуманитарная ситуация в стране ухудшаются. |
In this regard, the European Union does not exclude the use of sanctions against all parties to the conflict. |
В этой связи Европейский союз не исключает возможности применения санкций в отношении всех сторон конфликта. |
The European Union warmly welcomes the announcement by Ethiopia of a five-point proposal for resolving the boundary dispute between Ethiopia and Eritrea. |
Европейский союз горячо приветствует выдвинутое Эфиопией предложение из пяти пунктов в отношении урегулирования спора о границе между Эфиопией и Эритреей. |
The Inter-Parliamentary Union (IPU) submitted several documents. |
Межпарламентский союз (МПС) представил несколько документов. |
The European Union declared it "a right-wing populist party with radical elements" that used "extremist language". |
Европейский союз объявил ее "крайне правой популистской партией с радикальными элементами", использующей "язык экстремизма". |
The European Union provided these organizations with the resources to carry out their task within two years. |
Европейский союз выделил этим организациям средства, которые позволяют им выполнить в течение двух лет порученную им задачу. |
The Mothers' Union in Burundi organises regional peace and reconciliation workshops to give individuals the skills to engage with the peace process. |
В Бурунди Союз матерей проводит региональные семинары по вопросам мира и примирения в целях обучения женщин навыкам участия в мирном процессе. |
In 2002, the European Union adopted a framework decision on combating trafficking in human beings. |
В 2002 году Европейский союз принял рамочное решение о борьбе с торговлей людьми. |
The European Union, NATO, and the UN Secretary General confirmed their support for the Initiative. |
Свою поддержку инициативы подтвердили Европейский союз, НАТО и Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций. |
Throughout the Conference the Union displayed flexibility and contributed in a constructive manner to all the formal and informal debates. |
На протяжении Конференции Союз проявлял гибкость и конструктивно вносил свою лепту во все официальные и неофициальные дискуссии. |
The European Union thinks the document might also be useful to the Conference on Disarmament. |
Как полагает Европейский союз, документ мог бы оказаться полезен и для Конференции по разоружению. |
Currently, the National Union of Eriterian Women plays a role in that respect. |
В настоящее время определенную роль в этой связи играет Национальный союз эритрейских женщин. |
To strengthen that function, the Union continues to provide legal literacy training to its members. |
Для повышения эффективности этой работы Союз продолжает проводить со своими членами занятия по основам юридической грамотности. |
The Union is also a key partner in the implementation of a large number of activities in the National Strategic Plan. |
Национальный союз является также ключевым партнером в осуществлении многих мероприятий, предусмотренных в стратегическом плане. |
The National Union of Eritrean Women is a key partner in promoting the improved stove in rural Eritrea. |
Национальный союз эритрейских женщин является одним из важнейших партнеров в деле пропаганды плит улучшенной конструкции в сельских районах Эритреи. |
The European Union (EU) is the paradigmatic example of a supranational phenomenon. |
Европейский союз (ЕС) представляет собой классический пример такого надгосударственного явления. |
In Kazakhstan, the Union of Crisis Centres established close working relationships with the special unit on protection of the Ministry of Internal Affairs. |
В Казахстане Союз кризисных центров установил тесные отношения сотрудничества со специальной группой по вопросам защиты министерства внутренних дел. |