The European Union is assisting the Government of Libya to control its borders, ports and other points of entry. |
Европейский союз оказывает правительству Ливии содействие в обеспечении контроля на границах страны, в ее портах и в других пунктах въезда. |
The World Bank, the European Union and the International Monetary Fund intend to re-engage with authorities to discuss direct budget support. |
Всемирный банк, Европейский союз и Международный валютный фонд намерены вновь привлечь власти к обсуждению вопроса прямой бюджетной поддержки. |
Other partners, including the European Union and France, have pledged financial contributions. |
Другие партнеры, в том числе Европейский союз и Франция, обязались предоставить финансовые средства. |
Two of them thanked the European Union for its funding of relevant projects and the Secretariat for providing technical assistance. |
Два из них поблагодарили Европейский союз за финансирование им соответствующих проектов и секретариат за оказание технической помощи. |
Following informal consultations among interested parties, the European Union reported that the discussions had been wide-ranging. |
После неофициальных консультаций между заинтересованными сторонами Европейский союз сообщил, что дискуссии были проведены по широкому спектру вопросов. |
However, only China, the European Union and the United States of America have submitted their reports for 2013. |
Однако только Европейский союз, Китай и Соединенные Штаты Америки представили свои отчетные доклады за 2013 год. |
The European Union and the International Criminal Police Organization (INTERPOL) also pledged to deploy liaison officers. |
Европейский союз и Международная организация уголовной полиции (Интерпол) также взяли обязательство направить офицеров связи. |
Key players in sustainability discussions included Brazil, the United States and the European Union, all major producers and consumers of biofuels. |
Одними из главных участников дискуссии на тему устойчивости стали Бразилия, Соединенные Штаты и Европейский союз, т.е. все крупнейшие производители и потребители биотоплива. |
The European Union also organized a merger workshop in Delhi, India. |
Европейский союз также организовал рабочее совещание по слияниям в Дели (Индия). |
The European Union indicated that technical assistance programmes are a useful tool in assisting the recipient countries in further developing their competition regimes. |
Европейский союз отметил, что программа технической помощи служит полезным механизмом содействия дальнейшему развитию странами-получателями своих режимов конкуренции. |
The fifteenth plenary session also saw the European Union take the Chair for 2014. |
Кроме того, на пятнадцатой пленарной сессии Председателем на 2014 год стал Европейский союз. |
The European Union remains the country's main development partner and provider of humanitarian assistance. |
Европейский союз - по-прежнему основной партнер страны в области развития и источник гуманитарной помощи. |
In November 2013, the Union participated for the first time in a Directorate country visit to the region. |
В ноябре 2013 года Союз впервые принял участие в поездке Директората в одну из стран региона. |
He also thanked the European Union and the Governments of Australia, Spain and Sweden for their generous contributions towards realizing this workshop. |
Он также поблагодарил Европейский союз и правительства Австралии, Испании и Швеции за их щедрый вклад в дело проведения этого рабочего совещания. |
He expressed gratitude for the activities of UNIDO and countries and organizations such as the European Union that supported specific UNIDO programmes. |
Оратор выражает признательность ЮНИДО и странам и организациям, таким как Европейский союз, оказывающим поддержку конкретным программам ЮНИДО. |
The European Union viewed the upcoming anniversary as a further opportunity for the exchange of best practice on the development of family-focused policies. |
Европейский союз счел предстоящую годовщину еще одной возможностью для обмена передовым опытом в области разработки политики, ориентированной на интересы семьи. |
The European Union provided an update on the Galileo in-orbit validation, which is the validation before system deployment. |
З. Европейский союз представил обновленную информацию об орбитальной проверке "Галилео", в ходе которой осуществляется тестирование до развертывания группировки. |
There is also one Credit Union in the Territory. |
Кроме того, на территории имеется Кредитный союз. |
The European Union and its Member States have been strong supporters of the Working Group since the commencement of its work in 2006. |
Европейский союз и его государства-члены выступали решительными сторонниками Рабочей группы с самого начала ее работы в 2006 году. |
Collectively, the European Union and its Member States were the largest provider of ODA. |
В своей коллективной ипостаси Европейский союз и его государства-члены являются самыми крупными донорами в области ОПР. |
The European Union first moved towards cooperation and coordination in areas strictly linked to security, focusing first on the prevention of cross-border crime. |
Европейский союз изначально сделал шаг к сотрудничеству и координации в областях, строго связанных с безопасностью, и внимание в первую очередь уделялось предупреждению трансграничной преступности. |
The Special Rapporteur thus notes that the European Union is uniquely placed to address human rights of migrants regarding management of its borders. |
В этой связи Специальный докладчик отмечает, что Европейский союз находится в уникальном положении в плане обеспечения прав человека мигрантов в контексте управления своими границами. |
The European Union had strategies in place to promote specific health programmes and activities, and to address social inequalities. |
Европейский союз разработал стратегии по поощрению специальных программ и мероприятий в сфере здравоохранения и решению проблемы социального неравенства. |
The European Union reiterated its commitment to sustainable development and poverty eradication. |
Европейский союз вновь подчеркнул свою приверженность устойчивому развитию и искоренению нищеты. |
The representative also expressed the European Union's rejection of cultural relativism. |
Представитель также указала на то, что Европейский союз отвергает культурный релятивизм. |