At the same time, the new members will have to apply European Union rules to their trade with countries outside the Union. |
Одновременно с этим новые члены будут обязаны применять правила Европейского союза в своей торговле со странами, не входящими в Союз. |
The European Union provides for special consideration with respect to the expulsion of citizens of the Union who are long-term residents. |
Европейский союз с особой тщательностью рассматривает вопросы, связанные с высылкой граждан Союза, являющихся долгосрочными резидентами. |
The European Union warmly welcomes the establishment of the new African Union at its Summit in Durban in July. |
Европейский союз тепло приветствует учреждение нового Африканского союза на своем Саммите в Дурбане в июле. |
The European Union (EU) and Ukraine signed the economic part of the Ukraine-European Union Association Agreement on 27 June 2014. |
Европейский союз (ЕС) и Украина подписали экономическую часть Соглашения об ассоциации Украины и Европейского союза 27 июня 2014 года. |
Alizade headed the Union of Composers of Azerbaijan, was the Secretary of the Union of Soviet Composers. |
Акшин Ализаде возглавлял Союз Композиторов Азербайджана, являлся Секретарем Правления Союза композиторов СССР. |
Additionally citizens of European Union member states with a permanent residence in Austria may vote at European Union and municipal elections. |
Кроме того, граждане стран-членов Европейского союза, которые постоянно проживают в Австрии, могут голосовать на выборах в Европейский союз и муниципалитеты. |
Integration into the European Union cannot be considered in isolation from the broadening of qualitatively new ties with the Western European Union. |
Интеграция в Европейский союз не может рассматриваться в отрыве от расширения качественно новых связей с Западноевропейским союзом. |
The European Union will make a significant contribution to this work through the European Union monitoring mission. |
Европейский союз внесет существенный вклад в эту деятельность посредством участия в деятельности Контрольной миссии Европейского союза. |
The Union reaffirms its confidence in the European Union Administrator, Hans Koschnick, and fully supports his efforts to overcome present obstacles. |
Союз вновь заявляет о своем доверии к Администратору Европейского союза Хансу Кошнику и полностью поддерживает его усилия по преодолению существующих в настоящее время препятствий. |
The Union envisages a regional approach, a goal of which would be to develop closer relations between these countries and the European Union. |
Союз предусматривает региональный подход, целью которого было бы установление более тесных отношений между этими странами и Европейским союзом. |
The European Union was committed to fighting racism, xenophobia and intolerance both within and outside the Union. |
Европейский союз привержен делу борьбы с расизмом, ксенофобией и нетерпимостью как в рамках этой организации, так и вне ее. |
The Union takes note of the statement made by the joint international observers group in which the Union is proud to have participated. |
Союз принимает к сведению заявление, сделанное совместной группой международных наблюдателей, в которой Союзу выпала честь участвовать. |
The Union intends to propose a European Union member State to chair the 2005 meeting. |
Европейский союз намерен предложить, чтобы на совещании 2005 года председательствовало одно из государств - членов Европейского союза. |
The European Union endorsed a broad range of proposals to enhance the European Union support to United Nations peacekeeping. |
Европейский союз поддержал широкий спектр предложений по усилению оказываемой им поддержки миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
Upon admission to the European Union, each applicant has to accept the Union's acquis communautaire. |
В момент вступления в Европейский союз каждая подавшая заявку страна обязана принять общий регламент Союза. |
The European Union and Continental Automotive also participated. |
Кроме того, в работе сессии участвовали Европейский союз и компания "Континентал отомоутив". |
The European Union is actively engaged. |
В этом плане Европейский союз прилагает активные усилия. |
The European Union repeats that Kosovo will not return to the pre-1999 situation. |
Европейский союз вновь заявляет, что Косово никогда не вернется к ситуации, существовавшей до 1999 года. |
The European Union launched Operation Althea on December 2004. |
З. Европейский союз приступил к осуществлению операции «Алфея» 2 декабря 2004 года. |
The European Union might therefore wish to clarify that matter. |
Поэтому Европейский союз, возможно, пожелает внести ясность в этот вопрос. |
The European Union notes that the report refers to high-level State involvement in politically motivated disappearances. |
Европейский союз отмечает, что содержащаяся в докладе информация свидетельствует о причастности государственных структур высокого уровня к исчезновениям, обусловленным политическими мотивами. |
Vietnam Women's Union during 16-20 February 2003. |
Вьетнамский союз женщин, 16 - 20 февраля 2003 года. |
Partners will include the Youth Union and Women's Union. |
В круг партнеров войдут Организация молодежи и Союз женщин. |
Those unions include the Filipino Migrant Workers' Union; the Indonesian Migrant Workers Union; and the Overseas Nepali Workers Union Hong Kong. |
Примерами таких профессиональных союзов являются: Филиппинский союз трудящихся-мигрантов, Индонезийский союз трудящихся-мигрантов и Союз иностранных непальских трудящихся в Гонконге. |
As a potential candidate of the European Union, Bosnia and Herzegovina enjoys a privileged relationship with the Union. |
Являясь одним из потенциальных кандидатов на вступление в Европейский союз, Босния и Герцеговина пользуется привилегированными отношениями с Союзом. |