Примеры в контексте "Union - Союз"

Примеры: Union - Союз
Despite the difficulties encountered, the European Union is pleased to note that significant improvements have been achieved in providing schooling and health care. Европейский союз с удовлетворением отмечает, что, несмотря на возникающие трудности, в деле предоставления услуг в сфере школьного образования и здравоохранения достигнуты существенные улучшения.
The Union of Myanmar has been cooperating with Thailand, Laos, China, India and Bangladesh in border security matters and bilateral relations. Союз Мьянмы сотрудничает с Таиландом, Лаосом, Китаем, Индией и Бангладеш в вопросах охраны границы и развития двусторонних отношений.
The European Union declares its total solidarity with the United States, with which it shares the objectives of combating terrorism. Европейский союз заявляет о полной солидарности с Соединенными Штатами и разделяет с ними общие цели в борьбе против терроризма.
The European Union will act with determination within the United Nations and the other competent international organizations to further the fight against terrorism. Европейский союз будет действовать решительно в рамках Организации Объединенных Наций и других компетентных международных организаций в поддержку борьбы против терроризма.
The European Union also reiterates its willingness to give full support for the implementation of a possible peace and reconciliation agreement. Кроме того, Европейский союз вновь заявляет о своем желании полностью поддержать осуществление возможного соглашения о мире и примирении.
The European Union urges all countries in the region to cease all support for the military activities of the armed groups involved in the Burundi conflict. Европейский союз настоятельно призывает все страны региона прекратить любую поддержку военной деятельности вооруженных групп, участвующих в бурундийском конфликте.
For its part, the European Union would certainly be one of the major contributors to the establishment of such a programme. Со своей стороны, Европейский союз, разумеется, будет одним из крупнейших доноров в деле разработки такой программы.
In the period under review, support has been generously provided by the European Union, Norway and the Canadian International Development Agency. В отчетный период щедрую поддержку ей оказывали Европейский союз, Норвегия и Канадское агентство международного развития.
In Burundi, the World Bank Post-Conflict Fund and the European Union have generously funded reintegration activities in the areas of return. В Бурунди Фонд Всемирного банка для деятельности в постконфликтный период и Европейский союз щедро финансировали мероприятия в целях реинтеграции в районах возвращения беженцев.
Any exacerbation of tension would harm the safety and security of civilians and regional stability, to which the European Union is deeply committed. Любое обострение напряженности способно нанести ущерб безопасности гражданского населения и региональной стабильности, обеспечению которых Европейский союз глубоко привержен.
The European Union is paying particular attention to the working group on regional and economic development, which it chairs. Европейский союз уделяет особое внимание деятельности рабочей группы по вопросам регионального и экономического развития, которой он руководит.
The Union noted that working groups on issues of major importance were set up during 2000. Союз отмечает, что в 2000 году были образованы рабочие группы по весьма важным вопросам.
The regional development banks, the World Bank, the European Union and Japan are among the lead contributors in this area. К числу наиболее крупных доноров в этой области относятся региональные банки развития, Всемирный банк, Европейский союз и Япония.
The European Union underlines that it will actively continue its efforts to that end. Европейский союз подчеркивает, что он будет и впредь активно прилагать к тому усилия.
The European Union remained concerned about the large number of reservations to the Convention. Европейский союз по-прежнему обеспокоен наличием большого количества оговорок, высказываемых в отношении Конвенции.
The European Union was combating trafficking through international and regional forums, legislation and funding programmes. Европейский союз ведет решительную борьбу с торговлей детьми путем проведения международных и региональных форумов, законодательных мер и программ финансирования.
The European Union was considering ways of implementing that resolution through its own European Security and Defence Policy operations. Европейский союз изучает пути осуществления данной резолюции путем проведения своих собственных операций по обеспечению европейской политики в области безопасности и обороны.
The European Union supported the High Commissioner's aim of increasing country engagement activities and enhancing technical assistance to help States implement human rights norms. Европейский союз поддерживает цель Верховного комиссара укрепить деятельность по взаимодействию со странами и расширить предоставление технической помощи, с тем чтобы помочь государствам в соблюдении норм в области прав человека.
The European Union hoped that judicial proceedings against those detainees would be concluded in the coming months. Европейский союз выражает надежду на то, что судопроизводство в отношении этих задержанных будет завершено в ближайшие месяцы.
The European Union should therefore re-examine its approach. Поэтому Европейский союз должен пересмотреть свой подход.
He would be grateful if the European Union could convince other Governments that those terms of reference were sacrosanct and non-negotiable. Он будет признателен, если Европейский союз сможет убедить другие правительства в том, что эти полномочия являются неприкосновенными и не подлежат обсуждению.
The European Union reiterated its readiness to engage in constructive and genuine dialogue, as called for by the Special Rapporteur. Европейский союз вновь заявляет о своей готовности вступить в подлинный и конструктивный диалог в соответствии с призывом Специального докладчика.
The European Union remained strongly committed to the international fight against illicit narcotic drugs and drug trafficking. Европейский союз остается стойко приверженным делу международной борьбы с незаконными наркотическими средствами и торговлей наркотиками.
The European Union held that freedom of the press was of pivotal importance to all societies and a crucial element in building democracy. Европейский союз считает, что свобода печати имеет кардинальное значение для всех обществ и является исключительно важным элементом в построении демократии.
The European Union also planned to help strengthen the Organization's excellent operational peacekeeping capacity. Европейский союз также планирует оказать помощь в укреплении потенциала прекрасно организованных оперативных сил по поддержанию мира Организации.