Примеры в контексте "Union - Союз"

Примеры: Union - Союз
Let's consummate our fiendish union. Оформим наш союз, как подобает.
Instead, we will forge a union so strong, the Mongol hordes won't dare attack. Вместо этого мы заключим союз настолько сильный, что орды монголов не осмелятся нападать.
It is my great honor to officiate this most lovely union. Для меня большая честь засвидетельствовать этот прекрасный союз.
This union has been planned since their infancy. Этот союз планировался с их раннего детства.
The wedding of Alfonso D'Aragona and Lucrezia Borgia was more than just a union, of body and soul. Свадьба Альфонсо д 'Арагона и Лукреции Борджиа. был больше, чем просто союз, души и тела.
Indeed, this union would cement what has long been an unofficial alliance between our kingdoms. Безусловно, этот союз закрепил бы неофициальный альянс наших королевств.
We believe that the union of different cultures... can be like a bouquet of flowers. Мы верим, что союз различных культур может быть подобен букету цветов.
The problem is that the fairness issue presupposes a valid union. Проблема в том, что справедливость предполагает действительный союз.
I've come to discuss our legal union. Я пришел обсудить наш законный союз.
May the union between our families bear every fruit. Пусть союз между нашими семьями будет плодотворным.
Now, I desire a purely defensive union. Теперь, я желаю исключительно оборонительный союз.
But we need this union more than we need riches. Но этот союз нам нужен больше, чем богатство.
Awe. Then let us make official this symbolic union. Тогда позвольте сделать официальным этот символический союз.
With the northwest region joining the union. А северо-западный регион вступил в Союз.
There was a union under extremely false pretense. Это был союз под чрезвычайно фальшивым предлогом.
It makes sense to build a union on reason, not passion. Имеет смысл строить союз на разуме, а не на страсти.
This is not possession, this is union. Это не обладание, это союз.
This is not possession, this is union. Это не одержимость, это союз.
And if that meant accepting Mitch into our union, then I was willing to discuss and consider it. И если это означает принятие Митча в наш союз, значит, я готов был это обсудить и рассмотреть.
Katrina's father knew a union with Abraham would improve his finances. Отец Катрины понимал, что союз с Авраамом, улучшит его финансовое положение.
Straight ahead, you'll see the student union. Прямо впереди, ты увидишь студенческий союз.
He represented the union of path and goal, if I recall. Он символизирует союз пути и цели, как мне помнится.
I look forward to the day when Her Majesty gives consent to our union. С нетерпением жду дня, когда Её Величество благословит наш союз.
I orchestrated the Pawnee-Eagleton merger, and I was hoping that your marriage could show people that a happy union is possible. Я организовала слияние Пауни и Иглтона и я надеялась, что ваш брак покажет людям, что счастливый союз возможен.
I want a union based in something more than compassion and sorrow. Я хочу союз, основанный на чем-то большем, нежели сочувствие и скорбь.