| The European Union is a good example in this regard. | Европейский союз является хорошим примером в этой связи. |
| The European Union welcomes the registration of a considerable number of Serbian electors in Kosovo over recent weeks. | Европейский союз приветствует регистрацию значительного числа сербских избирателей в Косово в последние недели. |
| The European Union is making this one of its main priorities. | Европейский союз считает это одной из своих первостепенных задач. |
| The European Union fully supports those sanctions regimes and has taken the necessary steps to ensure that they are strictly applied. | Европейский союз полностью поддерживает эти режимы санкций и принимает необходимые меры по обеспечению их строгого выполнения. |
| The European Union called on all the parties concerned to cooperate with a view to reaching a political settlement to the conflict. | Европейский союз призывает все соответствующие стороны сотрудничать в целях достижения политического урегулирования конфликта. |
| The European Union had made a clear commitment to improve existing dialogue with third countries. | Европейский союз четко встал на путь укрепления диалога со странами третьего мира. |
| A case in point of the possibilities for enhanced cooperation is offered by the Inter-Parliamentary Union. | Пример возможностей для расширенного сотрудничества являет собой Межпарламентский союз. |
| Among other challenges, the demographic changes that lie ahead are of particular interest to the European Union. | Среди других вызовов Европейский союз проявляет особый интерес к будущим демографическим изменениям. |
| The European Union is deeply committed to the return of constitutional democracy to Fiji. | Европейский союз глубоко привержен делу восстановления конституционной демократии на Фиджи. |
| The European Union looks forward to working with other Member States in developing such strategies. | Европейский союз готов вместе с другими государствами-членами участвовать в разработке таких стратегий. |
| Over recent months, the European Union has been working on a comprehensive security strategy on the issues of non-proliferation and weapons of mass destruction. | На протяжении ряда последних месяцев Европейский союз работает над всеобъемлющей стратегией безопасности по вопросам нераспространения и оружия массового уничтожения. |
| The European Union had nevertheless been pleased to join in the consensus on such an important issue. | Тем не менее Европейский союз с удовлетворением присоединился к консенсусу по такому важному вопросу. |
| The European Union took note with interest of the Secretariat's willingness to improve coordination of activities in the area of information technology. | Европейский союз с интересом принимает к сведению стремление Секретариата лучше координировать деятельность в области информационной технологии. |
| Malta would welcome in May next year the integration of a reunited Cyprus into the folds of the European Union. | Мальта хотела бы приветствовать в следующем году интеграцию объединенного Кипра в Европейский союз. |
| The Union hopes to get the necessary international support in order to achieve its goals. | В достижении этих целей Союз рассчитывает на соответствующую международную поддержку. |
| With great satisfaction, the European Union takes note of the recent efforts of the Tribunal. | С большим удовлетворением Европейский союз принимает к сведению недавние усилия Трибунала. |
| The European Union commends the Secretary-General for the reports that have been presented on this subject. | Европейский союз воздает должное Генеральному секретарю за представленные по этому вопросу доклады. |
| Allow me to discuss a few aspects of this debate that the European Union considers to be of particular importance. | Позвольте мне остановиться на нескольких аспектах этих прений, которые Европейский союз считает особенно важными. |
| The European Union believed that the time had come to hold an in-depth discussion of the issue in the Special Committee. | Европейский союз полагает, что настало время для проведения углубленного обсуждения данного вопроса в рамках Специального комитета. |
| Through historical ties, the European Union was a key partner for Africa. | Благодаря сложившимся историческим связям Европейский союз является ключевым партнером Африки. |
| The European Union welcomes this trend towards a more coherent and integrated implementation of United Nations counter-terrorism policies. | Европейский союз приветствует эту тенденцию в направлении более согласованного и комплексного осуществления контртеррористических стратегий. |
| The European Union was prepared to accept the recommendations made by the Committee on Contributions in its report. | Европейский союз готов принять рекомендации, вынесенные Комитетом по взносам в его докладе. |
| Estonian Traders Union has estimated that the increase in VAT from the price increase is imminent. | Эстонский союз Трейдеры подсчитали, что увеличение ставки НДС с повышением цен неизбежно. |
| With the new agreement, the Union has once again started to move. | С новым соглашением Союз вновь начал двигаться вперёд. |
| The European Union and the United States continue to concern about violation of human rights in Belarus. | Нарушения прав человека в Беларуси продолжают беспокоить Европейский Союз и Соединенные Штаты Америки. |