Английский - русский
Перевод слова Union

Перевод union с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Союз (примеров 20000)
The European Union declared it "a right-wing populist party with radical elements" that used "extremist language". Европейский союз объявил ее "крайне правой популистской партией с радикальными элементами", использующей "язык экстремизма".
The Union of the Comoros itself recently suffered a volcanic eruption that severely damaged our environment. Союз Коморских Островов сам недавно пострадал от извержения вулкана, которое нанесло серьезный ущерб нашей окружающей среде.
Monaco joined the Universal Postal Union in 1955 and PostEurop in 1993. В 1955 году Монако вступило во Всемирный почтовый союз, а в 1993 году - в европейскую организацию PostEurop.
The European Union will also continue to help Governments encourage good public-affairs management and respect for human rights. Европейский союз будет также и впредь помогать правительствам способствовать хорошему управлению государственными делами и соблюдению прав человека.
Rejected request for observers because observation was to be coordinated by the European Union. Отказано в просьбе о направлении наблюдателей, поскольку координацию наблюдения должен был обеспечивать Европейский союз.
Больше примеров...
Профсоюз (примеров 587)
The papers practically accuse the mechanics union of sabotaging that plane. Газеты практически обвиняют профсоюз механиков в диверсии.
Some professional union associations are independent and not affiliated with any union organization, e.g. the Physicians Union Club, the Justice Union and the Justice Employees' Union. Некоторые профсоюзные объединения независимы и не связаны с какой-либо профсоюзной организацией, например Объединенный клуб врачей, Профсоюз судебных работников и Профсоюз работников правосудия.
We're a big union, you know what I mean I Look at this, we're in the paper every day. У нас большой профсоюз и про нас каждый день пишут в газетах.
I represent real union actors. Я представляю актёрский профсоюз.
The Union was further divided into 16 national secretariats, which in turn were subdivided into 92 national sections. Далее профсоюз подразделялся на 16 национальных секретариатов, которые включали в себя 92 национальных бюро.
Больше примеров...
Объединение (примеров 252)
Following this approach, extreme poverty can be regarded as a union of sets of people who are extremely income poor, extremely human development poor and extremely socially excluded. В соответствии с этим подходом крайняя нищета может рассматриваться как объединение категорий лиц, страдающих от крайней нищеты по уровню дохода, по уровню развития человеческого потенциала и в силу социального отчуждения.
1864 - A committee proposed by George Brown to inquire into solutions to the parliamentary deadlock between the Canadas recommends a federal union of the British North American colonies, a solution which is welcomed by all sides. 1864 - комитет, созданный (George Brown) для выхода из парламентского тупика, предложил объединение колоний Британской Северной Америки в федерацию, которое приветствовалось всеми сторонами.
(e) The Union for Freedom and Women's Rights in Rwanda. ё) Объединение за свободу и права женщин в Руанде (ПРОММЕС/ТВЕЗЕ ХАМВЕ).
the National Union of Employees' Trade Unions of Benin; Национальное объединение профсоюзов трудящихся Бенина;
45 years of work made "Alfa-Nistru" grow from a small juice workshop into the Industrial Union of cannery and farming service center, owning 2550 hectares of rented agricultural lands. "Alfa-Nistru" из небольшого сокового цеха превратилось в Производственное Объединение, включающее консервный завод и фермерский сервисный центр c 2550 га арендованных сельскохозяйственных угодий.
Больше примеров...
Брак (примеров 161)
The judge noted that "it was accepted before me that it is implicit in the Act that marriage is the union of one man and one woman". Судья отметил, что в его присутствии "было признано, что в Законе о браке 1955 года подразумевается, что брак является союзом между мужчиной и женщиной".
This marriage, celebrated on 12 April 1385 in Cambrai, would have later influence the union of Hainaut and Holland with Burgundy and Flanders, as carried out by Margaret's nephew Philip the Good. Брак, который состоялся 12 апреля 1385 года в Камбре, впоследствии повлиял на союз Эно и Голландии с Бургундией и Фландрией, который заключил племянник Маргариты - Филипп Добрый.
c) men and the women should obtain consent from their parents and give their consent for the union (as bride and groom) if the bride or the groom is under 19 years old; с) мужчины и женщины должны заручиться согласием родителей и дать свое согласие на брак (в качестве жениха и невесты), если невеста или жених моложе 19 лет;
With this union, it was secured that Brittany would remain united to the French crown, if the third marriage of Louis XII with Mary of England (celebrated on 9 October 1514) would not produce the long-waited heir. Этим союзом Бретань закреплялась за французской короной в случае, если третий брак короля Людовика XII с английской принцессой Марией, заключённый 9 октября 1514 года, не принесёт долгожданного наследника.
It is not a union between two people but an alliance between families or an arrangement to protect the interests of large landowners or safeguard family honour. Брак считается не делом супружеской пары, а средством создания альянса между семействами или защиты интересов крупных собственников, или же чести семьи.
Больше примеров...
Союзных (примеров 98)
For example, in India, 13 states and union territories have adopted their state housing policy and strategy, based on the enabling approach of the National Housing Policy adopted by Parliament in 1994. В Индии, например, 13 штатов и союзных территорий приняли собственные политику и стратегии в области жилья, основанные на стимулирующем подходе национальной политики в области жилья, которая была принята парламентом в 1994 году.
Twenty-eight States and seven Union Territories constitute India into a federal polity. Ввиду наличия 28 штатов и семи союзных территорий Индия имеет федеративное государственно-политическое устройство.
After the Exhibition in Moscow five traveling exhibitions were organized, which were shown in the capitals of the Union Republics and major cities. Из экспонировавшихся работ были сформированы 5 передвижных выставок, которые были показаны в столицах союзных республик и крупных городах.
Beside elected members, there are several government employees and functionaries in every union council, who report to the Secretary of the Union Council. Кроме избранных членов совета, есть несколько государственных служащих и чиновников, которые отчитываются перед секретарём союзных советов.
In Sudan, China supported a UN Security Council resolution establishing an international operation and committed 315 engineers to the UN-African Union force. В Судане, в соответствии с резолюцией Совета Безопасности ООН, Китай принял участие в международной операции и направил 315 инженеров в контингент союзных миротворческих сил ООН и стран Африки.
Больше примеров...
Союзного (примеров 70)
Structures of power of the union State will be created for carrying out mutually delegated competences in the following areas of joint activity already agreed by the parties: З. Властные структуры союзного государства будут созданы для осуществления взаимно делегируемых сторонами полномочий в следующих уже согласованных ими сферах совместной деятельности:
Art. 13 of the 1999 "Treaty of Creation of the Union State of Russia and Belarus" foresaw a unified currency. Статья 13 подписанного в 1999 году «Договора о создании Союзного Государства» предусматривала введение единой денежной единицы.
The Government had also initiated a project to raise public awareness of the issues of discrimination, xenophobia and intolerance and establish institutional structures to help Poland implement the Union's non-discrimination law in employment and other areas. Правительство также предприняло проект разъяснительной работы среди общественности по проблемам дискриминации, ксенофобии и нетерпимости и учредило институциональные структуры в качестве подспорья в реализации Польшей союзного недискриминационного законодательства в сфере занятости и в других областях.
The newly created ministry received about 80% of the enterprises of the union department, including 9 nuclear power plants with 28 power units. После распада СССР в 1992 году российская часть министерства было преобразована в Министерство по атомной энергии Российской Федерации, получившее около 80 % предприятий союзного ведомства, в том числе 9 АЭС с 28 энергоблоками.
At the same time, all laws falling within the competence of the Federal Ministry of Justice were transferred to the competence of the Ministries of Justice of the State Union member States. В то же время все законы, входившие в сферу компетенции союзного министерства юстиции, были переданы министерствам юстиции государств-членов государственного содружества.
Больше примеров...
Союзной (примеров 159)
President Echandi won the 1958 election by 102.851 votes as candidate of the National Union Party. Президент Эчанди победил на выборах 1958102,851 голосов как кандидат от Национальной союзной партии.
The Union is delighted at the new prospects for the participation of the Federal Republic of Yugoslavia in the OSCE following the democratic changes that have taken place in Belgrade and the generally positive attitude towards the OSCE expressed by the new Yugoslav President. Союз приветствует новые перспективы участия Союзной Республики Югославии в ОБСЕ, открывшиеся в результате произошедших в Белграде демократических изменений и общей конструктивной позиции нового югославского президента в отношении ОБСЕ.
After dissolution of the former Yugoslavia, Montenegro continued its national existence within the Federal Republic (FR) of Yugoslavia and later in the State Union of Serbia and Montenegro. После распада бывшей Югославии Черногория продолжала свое национальное существование в составе Союзной Республики (СР) Югославии, а позднее в рамках Государственного союза Сербии и Черногории.
Regrettably, his meetings with representatives of the Union Kayene League and the National Unity Party had not taken place in private, as requested, but at a Government guest-house where the atmosphere had not been conducive to a free exchange of views. К сожалению, его встречи с представителями Союзной кайенской лиги и Партии национального единства проходили не за закрытыми дверями, как он просил, а в правительственной гостинице, где обстановка не способствовала свободному обмену мнениями.
The situation in Mitrovica continues to be a major concern to the European Union. Кроме того, Европейский Союз призывает власти Союзной Республики Югославии продолжать сотрудничать с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии.
Больше примеров...
Унии (примеров 74)
Norway separated from Denmark and entered into union with Sweden. Отделение Норвегии от Дании и заключение унии со Швецией.
During the years 1333-1334, Barlaam undertook to negotiate the union of churches with the representatives of Pope John XXII. В 1333-1334 г., Варлаам провел переговоры о церковной унии с представителями папы Иоанна XXII.
Before the Act of Union, 1707, the Secretary of State's responsibilities were in relation to the English government, not the British. До принятия Акта об унии 1707 года обязанности государственного секретаря относились к английскому правительству, а не британскому.
Even after the Union, there was still a separate Secretary of State for Scotland until 1746, though the post was sometimes vacant. Даже после Унии до 1746 года все ещё был министр по делам Шотландии, при том, что пост был иногда вакантным.
Prussians had also seats provided for them in Polish Diet, but they chose not to use this right until the Union of Lublin. Пруссакам также были отведены места в польском Сейме, но вплоть до Люблинской унии они по собственному желанию не пользовались этим правом.
Больше примеров...
Единение (примеров 14)
Matter and causality were both seen as a union of time and space and thus being equal to each other. Материя и причинность поняты им как единение времени и пространства, а потому эквивалентны.
It is sought to strengthen the union of the different groups in society and to expand the mechanisms to promote initiatives by communities and organizations in society directed to overcoming poverty and marginalization. Предпринимаются попытки усилить единение между различными группами общества, а также расширить возможности для проявления инициатив со стороны общин и общественных организаций, направленных на преодоление бедности и маргинализации.
In 1907 he joined the Committee of Union and Progress. В 1907 году примкнул к комитету «Единение и прогресс».
In 1914, the Committee of Union and Progress abolished the capitulations in the Ottoman Empire and introduced economic policies that would benefit the Ottoman economy. В 1914 году правительство под руководством группы «Единение и прогресс» денонсировало капитуляции Османской империи и начало проводить новую экономическую политику, которая должна была принести пользу для османской экономики.
With the beginning of the Second Constitutional Era in the Ottoman Empire in 1908, he became the Minister of War in grand vizier Kıbrıslı Mehmed Kamil Pasha's government but had to be removed due to objections raised by the Committee of Union and Progress. В 1908 году, после начала Эпохи второй Конституции, стал военным министром в правительстве Мехмеда Камиль-паши, но был отстранён из-за возражений партии «Единение и прогресс».
Больше примеров...
Соединение (примеров 16)
We are here today to witness the union of two young people... in the joyful bond of holy wedlock. Мы собрались засвидетельствовать соединение двух молодых людей... в радостном обете святого брака.
The first chapter describes the creation as the yoga (union) of Brahma and the prakriti of the three guṇas of Brahma, Vishnu and Shiva. Первая глава описывает мироздание как йогу (соединение) Брахмы и пракрити трёх гун Брахмы, Шивы и Вишну.
Its glass is a union of silicon and oxygen. ≈го стЄкла - это соединение кремни€ и кислорода.
It looks like two pieces of pipe and a union joint. Похоже на два куска трубы и муфтовое соединение.
And it wasn't the union joint. Так же, как и муфтовое соединение.
Больше примеров...
Слияние (примеров 14)
Much effort has gone into making this union possible. Мы приложили множество усилий, чтобы осуществить это слияние.
This transition followed a decade of discussions which nearly prompted a merger of the Ethical Union with the Rationalist Press Association and the South Place Ethical Society. Этому переходу предшествовали десятилетние дискуссии, которые практически вызвали слияние Союза Этических Обществ с Ассоциацией прессы Рационалистов и Этическим Обществом South Place.
Based on this fact, European Union authorities decided to approve the merger, but only under the commitment that the companies license their intellectual property rights, since their dominance on such essential assets could block access to the cards market. Исходя из этого, органы Европейского союза постановили одобрить слияние, однако только при условии, что компании будут лицензировать свои права интеллектуальной собственности, поскольку их доминирующее положение в части таких основных активов могло бы заблокировать доступ на рынок карточек.
Activities of the advocates union «Legal Force» include all types of procedures related to closing down businesses - liquidation of the business, bankruptcy, reorganization, merging and acquisitions. Деятельность нашей фирмы охватывает все виды прекращения юридических лиц - ликвидация предприятия, банкротство, реорганизация, выделение, слияние или поглощение.
Although a frequent entrant through 1956, the 250 Monzas failed to gain much success and the union of the Monza chassis and 250 engine was not pursued beyond this model. Хотя эта модель использовалась в качестве учебной до 1956 года, она не снискала большого успеха и в дальнейшем слияние шасси 250 и кузовов Monza не практиковалось.
Больше примеров...
Брачный союз (примеров 21)
While living together, each spouse represents the conjugal union for the ordinary purposes of the family (art. 166 CSS). Каждый из супругов представляет брачный союз в том, что касается удовлетворения текущих потребностей семьи во время совместной жизни (статья 166 Гражданского кодекса).
I solemnly declare that I enter into marital union Торжественно объявляю, Торжественно объявляю, Что, вступая в брачный союз
Under Articles 112 ff., there are three situations that would lead to the recognition of a de facto union: its rupture, a mutual decision to have it recognized, or death. Согласно статьям 112 ff., существует три категории обстоятельств, при которых признается брачный союз де-факто: его расторжение, взаимное решение признать его таковым или смерть одного из супругов.
The Matrimonial and Family Legislation Code of the Azerbaijani Republic (art. 1) defines the family as a marital union between a man and a woman, based on voluntary principles and mutual love and respect between its members. По смыслу законодательства Азербайджанской Республики о браке и семье (статья 1 КОБС) под семьей понимается брачный союз мужчины и женщины, основанный на добровольных началах и взаимной любви и уважении всех членов семьи.
Family law recognizes extramarital union of man and woman that has been legally defined in the way stipulated by that law and it is given the same treatment as the marital union in terms of rights for mutual maintenance. Закон о семье признает внебрачный союз мужчины и женщины, который юридически определяется так, как это изложено в законе, и рассматривает его как брачный союз с точки зрения прав на материальную поддержку со стороны друг друга.
Больше примеров...
Union (примеров 398)
2007 - an Administrator of parliamentary bodies in the Union for Europe of the Nations political group. 2007 - администратор парламентских органов политической группы Union for Europe of the Nations.
Reliable - Western Union has been offering money transfer services to its clients for more than 150 years. Надежно - Western Union уже более 150 лет предлагает своим клиентам услугу перевода денежных средств.
The latter does not bear the text DEN EUROPÆISKE UNION. Дипломатический паспорт не содержит текста DEN EUROPÆISKE UNION.
He was one of the founders of the International Academy for Forensic Medicine, member of many American and European scientific societies and academies, and vice president of the Croatian Fraternal Union (CFU) in the United States. Он был одним из основателей «Международной Академии Судебной Медицины», членом многих американских и европейских научных обществ и академий и вице-президентом Хорватского Братского Союза (англ. Croatian Fraternal Union) в США.
On this webpage you can find information how to send or receive money through Western Union, together with comprehensive data on Western Union and other useful information. На этой веб-страничке Вы, в частности, найдете необходимую информацию о том, как отправить или получить деньги по системе Western Union, о компании Western Union, создавшей эту систему и обеспечивающей ее деятельность, и по многим другим вопросам.
Больше примеров...
Юнион (примеров 448)
Area residents are being evacuated to Union Wells high school. Местных жителей эвакуируют в старшую школу Юнион Уэллс.
He orders you to send them to Union Station, ostensibly to throw them off Karakurt's trail. Он велел тебе отправить их на станцию Юнион, якобы чтобы увести их со следа Каракурта.
No one who was present at the Union Buildings in Pretoria this May could fail to be moved at the birth of the new South Africa. Никто из тех, кто присутствовал в Претории в мае в Юнион Билдингз, не мог не почувствовать волнения при рождении новой Южной Африки.
We got to get to Union Station. Нам нужно на вокзал Юнион.
Although small in stature, Case graduated through the schools' teams and then joined a tough dockers' side, Blue Union. Несмотря на небольшой рост, Джимми прошёл через футбольную академию, а затем присоединился к команде докеров, «Блу Юнион».
Больше примеров...
Профсоюзных (примеров 170)
No, but the day she took the stock, she was no longer qualified as an employee who could vote in a union election. Да, но в тот день, когда она приняла акции, она перестала быть сотрудником, и больше не может голосовать в профсоюзных выборах.
HRW documented: mass dismissals of workers following the strikes; the authorities' attempts to break peaceful strikes; and the imprisonment of union leaders on politically motivated charges in trials that did not adhere to fair trial standards. ХРУ задокументировала: массовые увольнения работников после забастовок, попытки властей сломить участников мирных забастовок и лишение свободы профсоюзных лидеров по политически мотивированным судебным делам, рассмотрение которых не соответствует стандартам справедливого судебного разбирательства.
The Committee also regrets the paucity of information supplied on the implementation of article 6 on the right to work, article 7 on the right to the enjoyment of just and favourable conditions of work, and article 8 on union rights. Комитет также с сожалением констатирует нехватку информации об осуществлении статьи 6 о праве на труд, статьи 7 о праве на справедливые и благоприятные условия труда и статьи 8 о профсоюзных правах.
Comprehensive Training Project for the Union Sector in the Southern Cone: "Union strategies for the prevention and eradication of child labour"; Проект программы комплексного образования для профсоюзных организаций стран Южного Конуса "Стратегии профсоюзов по предотвращению и искоренению детского труда";
Preparation and distribution of workbooks showing how women face different labour market conditions than men, and addressing such topics as: women and work, general characteristics, the male-female salary gap, workplace violence, and enforcement of the Union Quota Law. В брошюрах анализируются такие вопросы, как женщины и труд, общие характеристики, разрыв в уровне заработной платы между мужчинами и женщинами, насилие на рабочих местах и мониторинг хода выполнения Закона о профсоюзных квотах для женщин.
Больше примеров...