Английский - русский
Перевод слова Union

Перевод union с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Союз (примеров 20000)
The European Union has conducted a risk evaluation of the human health effects of trichlorfon. Европейский союз провел оценку риска воздействия трихлорфона на здоровье человека.
The European Union regrets that the Security Council was not able to adopt a resolution by consensus. Европейский союз сожалеет о том, что Совет Безопасности не смог принять резолюцию консенсусом.
The European Union also envisages a certain number of measures to accompany the military operation. Европейский союз предусматривает также ряд сопутствующих мер в рамках этой военной операции.
The European Union therefore calls upon all parties in Afghanistan to halt such activities on Afghan soil. В этой связи Европейский союз призывает все стороны в Афганистане положить конец подобной деятельности на территории Афганистана.
Through many different agreements, the European Union has close political and economic ties with virtually all regions of the world. Благодаря множеству различных соглашений Европейский союз поддерживает тесные политические и экономические связи практически со всеми регионами мира.
Больше примеров...
Профсоюз (примеров 587)
And Curtis's union would cost Louis his job. А профсоюз Кёртиса стоил бы Луису его работы.
What they need is a union. Что им нужно, так это профсоюз.
We're a big union, you know what I mean I Look at this, we're in the paper every day. У нас большой профсоюз и про нас каждый день пишут в газетах.
Nobody screws with the union. Никто не обманет профсоюз.
This union safety official stays until he deems this place is free of hazard. Профсоюз послал этого парня проверить, безопасно ли это рабочее место.
Больше примеров...
Объединение (примеров 252)
They were entitled to form a union and to coordinate their activities. Они имеют право на объединение в союз и на координацию своей деятельности.
International Union of Testing and Research Laboratories for Materials and Structures Международное объединение лабораторий по испытанию материалов и строительных конструкций
A merger of African Union military and United Nations political functions in the current phase would create constraints to the effectiveness of both organizations. Объединение военных функций Африканского союза и политических функций Организации Объединенных Наций на нынешнем этапе создаст проблемы, которые снизят эффективность деятельности обеих организаций.
Like most of Hesse's works, the main theme of this book is the wanderer's struggle to find himself, as well as the Jungian union of polar opposites (Mysterium Coniunctionis). Как и большинство работ Гессе, главной темой этой книги является поиск и познание самого себя, а также юнгианское объединение полярных противоположностей.
The Count-Duke of Olivares, Philip IV's chief minister, always regarded it as essential to Spain's survival that the bureaucracy be centralized; Olivares even backed the full union of Portugal with Spain, though he never had an opportunity to realize his ideas. Граф-герцог Оливарес, глава правительства Филиппа IV, всегда стремился к централизации управления Испанией, так как в этом видел единственный путь спасения единства страны; Оливарес даже поддерживал окончательное объединение Португалии и Испании, не имея, однако, возможности этот проект осуществить.
Больше примеров...
Брак (примеров 161)
Changing patterns of marriage and union formation have weakened the link between marriage and childbearing. Изменяющаяся динамика вступления в брак и образования внебрачных союзов ослабила связь между браками и деторождением.
Marriage, as you know, is a union that should not been tered into lightly. Брак, как вы знаете, это союз, в который не следует вступать легкомысленно.
What is clear also from this practice, however, is that once barlake has been paid, the marriage becomes more than a union between man and wife, but rather an important joining together of families. Помимо всего прочего, суть данного обычая состоит в том, что после выплаты barlake брак становится не просто союзом между мужем и женой, но и важным фактором, объединяющим два семейных клана.
The Law on Marriage recognises marriage (a union of a man and woman contracted in accordance with the procedure established by the law and in the presence of a representative of the appropriate state authority). Закон о браке признает брак как союз мужчины и женщины, заключенный согласно установленной законом процедуре и в присутствии представителя соответствующего государственного органа.
The Committee also notes with concern the inadequate protection of the right to marry and found a family for aliens not stemming from European Union States. (art.) Комитет также отмечает с озабоченностью недостаточность защиты права на вступление в брак и создание семьи иностранцев, страны происхождения которых не являются государствами - членами Европейского союза (статья 2).
Больше примеров...
Союзных (примеров 98)
A National Hospital Waste Management Committee was constituted in 1998 under the Department of Health and guidelines have been prepared and circulated to the States and Union Territories. В 1998 году под эгидой департамента здравоохранения был создан Национальный комитет по удалению больничных отходов и разработаны соответствующие руководящие принципы, которые были доведены до штатов и союзных территорий.
The Committee further recommends that the State party ensure that State and Union Territories establish their respective Human Rights Commissions and Human Rights Courts, and enable the latter to consider violations of economic, social and cultural rights. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы в штатах и на союзных территориях были созданы соответствующие комиссии и суды по правам человека, а также уполномочить последних рассматривать нарушения экономических, социальных и культурных прав.
Crimes against women's cells have been set up in the States of Andhra Pradesh, Punjab, Orrissa, Rajasthan, Tamil Nadu, Uttar Pradesh, Himachal Pradesh, Karantaka, Madhya Pradesh and in the Union Territories of Chandigarh, Delhi and Pondicherry. Группы по борьбе с преступлениями против женщин были созданы в штатах Андхра-Прадеш, Пенджаб, Орисса, Раджастан, Тамилнад, Уттар-Прадеш, Химачал-Прадеш, Карнатака, Мадхья-Прадеш, а также союзных территориях Чандигарх, Дели и Путтучерри.
The Constitution of the Union of Soviet Socialist Republics had specified that the borders of the former union republics could be modified upon mutual agreement between the republics subject to approval of the Soviet Government. В Конституции Союза Советских Социалистических Республик говорилось, что границы бывших союзных республик могут изменяться с обоюдного согласия республик по решению правительства страны.
The WPS Program also conducted Gender Sensitivity workshops for Government line agencies and NGOs and trained 12,000 Union Nazims (Mayors) and Naib (Assistant) Union Nazims. Кроме того, в ходе программы ПШЖ проводились рабочие совещания представителей отраслевых ведомств правительства и НПО и было обучено 12000 назимов союзных советов (мэров) и наибов (помощников) назимов союзных советов.
Больше примеров...
Союзного (примеров 70)
Structures of power of the union State will be created for carrying out mutually delegated competences in the following areas of joint activity already agreed by the parties: З. Властные структуры союзного государства будут созданы для осуществления взаимно делегируемых сторонами полномочий в следующих уже согласованных ими сферах совместной деятельности:
A law on statistics was drafted during the period of the State Union, but has to be revised to reflect recent political changes. В период существования еще союзного государства был подготовлен проект закона о статистике, но он требует пересмотра для отражения в нем последних политических изменений.
The Ministry of Justice is currently working on a draft law concerning the prevention and suppression of terrorism, which is one of the priority texts to be submitted to the future Assembly of the Union of the Comoros. В настоящее время Министерство юстиции работает над проектом закона о предупреждении и пресечении терроризма; этот законопроект является одним из приоритетных документов, которые будут представлены на утверждение будущего Союзного собрания Коморских Островов.
Belarus was implementing programmes to put an end to various phenomena related to organized crime through the Commonwealth of Independent States, the Collective Security Treaty Organization and the Union State of Belarus and the Russian Federation. Беларусь осуществляет программы, направленные на то, чтобы положить конец различным явлениям, связанным с организованной преступностью, в рамках Содружества Независимых Государств, Организации Договора коллективной безопасности и Союзного государства Беларуси и Российской Федерации.
It will be important to build on recent positive initiatives by the Union Government, including the establishment of the Centre for Diversity and National Harmony, the appointment of a new Chief Minister in Rakhine and the activation of the three-year Rakhine State Action Plan. Важно развивать недавние конструктивные инициативы Союзного правительства, в том числе связанные с созданием центра по вопросам многообразия и национального согласия, назначением нового главного министра в национальной области Ракхайн и началом осуществления трехгодичного плана действий для национальной области Ракхайн.
Больше примеров...
Союзной (примеров 159)
This common position has been implemented through a European Union regulation of 27 April 1998 concerning the reduction of certain economic relations with the Federal Republic of Yugoslavia. Положения этой общей позиции введены в действие на основании постановления Европейского союза от 27 апреля 1998 года о сокращении некоторых экономических отношений с Союзной Республикой Югославией.
The European Union urges the Governments and other relevant authorities of Bosnia and Herzegovina, Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia to cooperate immediately and fully with the Tribunal. Европейский союз призывает правительства и другие соответствующие органы власти Боснии и Герцеговины, Хорватии и Союзной Республики Югославии немедленно и в полном объеме начать сотрудничать Трибуналом.
The official results announced by the Union Election Commission confirmed that the National League for Democracy won 43 seats out of the 44 it had contested, thus becoming the largest opposition party in Parliament, with 6.4 per cent of the total seats. Официальные результаты, объявленные Союзной избирательной комиссией, подтвердили, что партия Национальная лига за демократию получила 43 из 44 мест, на которые она претендовала, в результате чего она стала самой крупной оппозиционной партией в парламенте, обладающей 6,4 процента мест в этом органе.
The National Security (Amendment) Act 1987 incorporates certain amendments to the National Security Act of 1980 in its application to the State of Punjab and the Union Territory of Chandigarh. Закон о национальной безопасности (с поправками) 1987 года содержит некоторые поправки к Закону о национальной безопасности 1980 года, непосредственно касающиеся штата Пенджаб и Союзной территории Чандигарх.
Out of some 3,300 candidates, the Union Solidarity and Development Party and the National Unity Party fielded the largest number (1,100 and 990, respectively, across all constituencies), whereas other parties fielded much smaller numbers and only in some constituencies. Из 3300 кандидатов кандидаты Союзной партии солидарности и развития и Национальной партии единства выставили наибольшее число кандидатов (1110 и 990, соответственно, по всем избирательным округам), в то время как другие партии выставили значительно меньше кандидатов и лишь в отдельных избирательных округах.
Больше примеров...
Унии (примеров 74)
His death caused much grief to all present at the Council, as he was a fervent supporter of union between the Churches. Его смерть вызвала печаль всех присутствующим на заседании Собора, поскольку он был ревностным сторонником церковной унии.
It was established on June 7, 1905, the same day the Parliament of Norway (Stortinget) decided to dissolve the personal union with Sweden. Оно было создано 7 июня 1905 года, в тот же день парламент Норвегии (Стортинг) принял решение о роспуске личной унии со Швецией.
During the Kalmar Union, many castles and fortresses in Sweden were damaged as a result of the ongoing conflicts between Danes and Swedes. Во времена Кальмарской унии, многие замки и крепости в Швеции были разрушены, как результат продолжающегося конфликта между датчанами и шведами.
The king took no further action, probably aware that a dissolution of the Union was imminent, and the Swedish politicians did nothing, probably believing that this was another Norwegian political retreat. Король не принял никаких дальнейших действий, вероятно, понимая, что распад унии был неизбежен, и шведские политики ничего не сделали, вероятно, полагая, что это было ещё одно норвежское политическое отступление.
In March 1905, Michelsen replaced Francis Hagerup as Prime Minister, and immediately became the leader of the movement towards dissolution of the union (Unionsopplsningen i 1905). В марте 1905 года, Микельсен заменил Фрэнсиса Хагерупа на пост премьер-министра и сразу же стал лидером движения за распад шведско-норвежской унии.
Больше примеров...
Единение (примеров 14)
Your skin, my skin, our union. Ваша кожа, моя кожа, наше единение...
Minkowski famously declared: "Henceforth space by itself, and time by itself, are doomed to fade away into mere shadows, and only a kind of union of the two will preserve an independent reality." Минковский провозгласил: Отныне время само по себе и пространство само по себе становятся пустой фикцией, и только единение их сохраняет шанс на реальность.
The Committee of Union and Progress won landslide the Ottoman general election, 1912. Встревоженные этим результатом члены партии «Единение и прогресс» сфальсифицировали всеобщие выборы в апреле 1912 года.
With the beginning of the Second Constitutional Era in the Ottoman Empire in 1908, he became the Minister of War in grand vizier Kıbrıslı Mehmed Kamil Pasha's government but had to be removed due to objections raised by the Committee of Union and Progress. В 1908 году, после начала Эпохи второй Конституции, стал военным министром в правительстве Мехмеда Камиль-паши, но был отстранён из-за возражений партии «Единение и прогресс».
Marriage is the union of husband and wife In heart, body, and mind. Брак - это союз мужчины и женщины, единение души, тела и разума.
Больше примеров...
Соединение (примеров 16)
It looks like two pieces of pipe and a union joint. Похоже на два куска трубы и муфтовое соединение.
He probably went into Cavanaugh's apartment, turned off the heat, then went down into the basement and loosened the union joint. Вероятно, он вошел в квартиру Кавано, отключил отопление, спустился в подвал и ослабил муфтовое соединение.
Consists of a basis, installed on the ground, nuts, disk splitting a jet of water and the union connecting the nozzle with a hose. The water jet is splitted into a spray of droplets. Представляет собой разборное соединение, состоящее из основания, устанавливаемого при эксплуатации на землю, гайки и диска, рассекающих струю воды и штуцера соединяющее изделие со шлангом.
Miller said the direct connection to Bulgaria, a member of the European Union, means geopolitical risks associated with transit countries are eliminated "forever." Миллер заявил, что прямое соединение с Болгарией, членом Европейского союза, означает, что геополитические риски, связанные с транзитными странами, устранены «навсегда».
Alternatively, the join of a set of graphs can be viewed as formed by complementing each graph, forming the union of the complements, and then complementing the resulting union. Можно также рассматривать соединение как дополнение всех графов, образованных объединением дополнений, с последующим построением дополнения результирующего объединения.
Больше примеров...
Слияние (примеров 14)
Much effort has gone into making this union possible. Мы приложили множество усилий, чтобы осуществить это слияние.
But Europe's policymakers claim to be making progress toward a so-called "banking union," which means collective banking supervision, rather than a merger of banks themselves. Но политики в Европе утверждают, что они двигаются в сторону так называемого «банковского союза», что означает коллективный банковский надзор, а не слияние самих банков.
Is the best way to move forward to merge the proposals of South Africa and the European Union and what could be the common denominator? Является ли наилучшим способом продвижения вперед слияние предложений Южной Африки и Европейского союза, и что могло бы стать общим знаменателем?
Milestones included an 'unqualified' audit for the previous biennium and resulting partnership agreements with the United Nations, the World Bank and the European Union, as well as the partial merger with UNDP/Inter-Agency Procurement Services Office. В качестве достижений можно отметить "отсутствие оговорок" в результатах проверки за предыдущий двухгодичный период и являющиеся результатом этого соглашения о партнерстве с Организацией Объединенных Наций, Всемирным банком и Европейским союзом, а также частичное слияние с Межучрежденческим управлением по закупкам ПРООН.
Although a frequent entrant through 1956, the 250 Monzas failed to gain much success and the union of the Monza chassis and 250 engine was not pursued beyond this model. Хотя эта модель использовалась в качестве учебной до 1956 года, она не снискала большого успеха и в дальнейшем слияние шасси 250 и кузовов Monza не практиковалось.
Больше примеров...
Брачный союз (примеров 21)
The Act also states that a court may dissolve a marriage if the union is so deeply and permanently broken down that a renewal of spousal coexistence cannot be expected, taking into account the causes of the breakdown. Закон также предусматривает, что суд может прекратить брак, если брачный союз претерпел столь глубокие и необратимые изменения, что нет никаких оснований рассчитывать на воссоединение супругов, принимая во внимание причины разрыва.
Under Articles 112 ff., there are three situations that would lead to the recognition of a de facto union: its rupture, a mutual decision to have it recognized, or death. Согласно статьям 112 ff., существует три категории обстоятельств, при которых признается брачный союз де-факто: его расторжение, взаимное решение признать его таковым или смерть одного из супругов.
Proportion of women aged 20 - 24 years who were married or in a union before they were 18 (facilitate reduction from 34% to 30% in developing countries). Доля женщин в возрасте от 20 до 24 лет, которые были выданы замуж или вступили в брачный союз до достижения 18 лет (содействовать сокращению этой доли с 34 до 30 процентов в развивающихся странах).
Recognition requires living together for more than three years, capacity to marry, and exclusivity of the union. Для того чтобы брачный союз де-факто был признан, необходимо прожить вместе более трех лет, надо быть дееспособным для вступления в брак и этот союз должен быть единственным.
The concept of "family" implies a voluntary matrimonial union of a man and woman, registered with the appropriate State bodies, with the ensuing property and non-property-related rights and obligations (raising of the children, joint running of the household etc.). Понятие "семья" подразумевает добровольный брачный союз мужчины и женщины, зарегистрированный в соответствующих государственных органах, с вытекающими отсюда правами и обязанностями имущественного и неимущественного характера (воспитание детей, совместное ведение хозяйства и др.).
Больше примеров...
Union (примеров 398)
As of 2008, he is the main wrestling coach at the Los Angeles Sports Club, International Sports Union. С 2008 года работает главным тренером по борьбе в лос-анджелесском спортивном клубе «International Sports Union».
From 1866 to 1870 he was director of the Cooper Union School of Design for Women in New York City. С 1866 по 1870 годы Риммер директором школы Cooper Union School of Design для женщин в Нью-Йорке.
An early rejuvenation of downtown began in the 1920s and continued into the next decade with the construction of Union Terminal, the post office, and the large Cincinnati and Suburban Telephone Company Building. Омоложение города началось в 1920-х годах и продолжалось следующее десятилетие с возведением Union Terminal, почтового офиса и большого здания Bell Telephone.
It bought Union des Assurances De Paris (UAP), France's largest insurer, in 1996 becoming AXA-UAP for a while before reverting to the name AXA in 1999. После покупки в 1996 году компании Union des Assurances De Paris (UAP) крупнейшая страховая компания Франции получила название AXA-UAP, однако в 1999 году было возвращено название AXA после покупки в феврале того же года компании Guardian Royal Exchange.
Dublin's workers, amongst the poorest in the United Kingdom of the time, applied for help and were sent £150,000 by the British Trades Union Congress (TUC) and other sources in Ireland, doled out dutifully by the ITGWU. Рабочие Дублина, самые бедные в Великобритании, были вынуждены выживать на помощь в размере £150000 от британского Конгресса тред-юнионов en:Trades Union Congress (TUC) и других источников из Ирландии, которая рапределялась через ITGWU.
Больше примеров...
Юнион (примеров 448)
Union Wells High School is in Odessa, Texas. Средняя школа "Юнион Уэллс" в городе Одесса, штат Техас.
Just a few blocks from Union Station. Всего в нескольких кварталах от Юнион стейшн.
Can your team focus on Union Station? Может ли ваша команда сфокусироваться на Юнион Стейшн?
He was later employed as a hunter for the U.S. Army garrison at Fort Union, near Williston, North Dakota. Позже он был нанят в качестве охотника гарнизоном армии США в Форт Юнион, недалеко от Берлингтона, штат Северная Дакота.
With them Bella Union people? С людьми из "Белла Юнион"?
Больше примеров...
Профсоюзных (примеров 170)
I would briefly like to recall how we moved from a union and communal struggle to an electoral one. Я хотел бы кратко напомнить о том, как мы решили перейти от профсоюзных и общественных форм борьбы к борьбе на выборах.
Arrest and detention of nine civil service union leaders in Kinshasa by the Rapid Intervention Police following a demand for payment of salary arrears and calls for a demonstration. Киншаса: арест и заключение под стражу сотрудниками ПБР девяти профсоюзных деятелей и представителей государственной администрации за то, что они потребовали погашения задолженности по жалованию и призвали к проведению манифестации.
Technical implementation of the calculation and payment of union membership fees for union members; должна предоставляться техническая помощь при подсчете и уплате профсоюзных взносов;
He enquired about the reasons for their hostility and asked what the Government was doing to make them more union-friendly or at least to ensure recognition of union rights? Он просит объяснить причины их враждебного отношения и задает вопрос о том, что делает правительство, чтобы улучшить их отношение к профсоюзам или по крайней мере обеспечить признание профсоюзных прав?
Preparation and distribution of workbooks showing how women face different labour market conditions than men, and addressing such topics as: women and work, general characteristics, the male-female salary gap, workplace violence, and enforcement of the Union Quota Law. В брошюрах анализируются такие вопросы, как женщины и труд, общие характеристики, разрыв в уровне заработной платы между мужчинами и женщинами, насилие на рабочих местах и мониторинг хода выполнения Закона о профсоюзных квотах для женщин.
Больше примеров...