Английский - русский
Перевод слова Union

Перевод union с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Союз (примеров 20000)
This exercise was monitored, financed and partly organized by the Council of Europe and the European Union. За этим мероприятием наблюдали, финансировали его и частично организовывали Совет Европы и Европейский союз.
Earlier this year, the European Union outlined a comprehensive package to address the financial crisis. Ранее в этом году Европейский союз изложил пакет всеобъемлющих предложений по разрешению финансового кризиса.
The European Union will cooperate with all relevant organizations to promote economic growth and development in Africa. Европейский союз намерен сотрудничать со всеми соответствующими организациями в целях содействия экономическому росту и развитию в Африке.
The European Union fully supports all these efforts, which are beginning to bear fruit. Европейский союз полностью поддерживает все эти усилия, которые начинают приносить свои плоды.
The European Union vigorously reaffirms its commitment to promote peace, democracy and development in Central America. Европейский союз решительно подтверждает свое обязательство содействовать миру, демократии и развитию в Центральной Америке.
Больше примеров...
Профсоюз (примеров 587)
Maybe someone will tell the union. Об этом надо в профсоюз сообщить.
I mean, if you don't want to clean it, get yourself a better union. Если не хочешь прибирать, найди себе профсоюз получше.
He got us shut out by the union, so we had to have a party out here on the steps. Профсоюз Спинеллы прикрыл нас, поэтому нам пришлось провести вечеринку прям здесь на ступеньках.
(b) The union wilfully contravenes provisions of the Act after being officially warned by the Registrar, or its officers wilfully fail to comply with provisions of the Act; Ь) профсоюз умышленно действует в нарушение положений Закона, даже после соответствующего предупреждения, сделанного Регистрационным органом, либо его должностные лица намеренно не соблюдают положения Закона;
Neither the Union nor Safeway would have been subjected to undue hardship if they had met their duty to accommodate the complainants. Профсоюз или компания могли бы избежать ненужных неприятностей, если бы они выполнили свое обязательство и учли бы интересы заявителей.
Больше примеров...
Объединение (примеров 252)
The united mates of Jakara is once again a most perfect union. Объединение товарищей из Джакара снова - наиболее идеальное объединение.
In one direction, suppose that G is the intersection graph of a family F of sets whose union U has k elements. В одном направлении, предположим, что G является графом пересечений семейства F множеств, объединение U которых имеет k элементов.
An indecomposable continuum is a continuum that cannot be represented as the union of two proper subcontinua. Несжимаемый континуум - континуум, который нельзя представить как объединение двух его собственных подконтинуумов.
Dominion Legal Group is a law firm and advocacy union, established in 2005. Lawyers of our company practice in all legal spheres as consulting specialists, lawyers and attorneys. Правовая группа «Доминион» - юридическая компания и адвокатское объединение, основанные в 2005 году для предоставления услуг представителям украинского и иностранного бизнеса.
Otherwise, the Union won't be there... Для того объединение и нужно...
Больше примеров...
Брак (примеров 161)
There is a new item in our new legislative regarding the issue of inability to enter into a marriage union due to mental disease or mental disorder. В новом законодательстве есть новый пункт, касающийся вопроса о невозможности вступления в брак по причине психического заболевания или нарушения.
Marriage is defined as the union of a man and a woman, voluntarily, for life. Брак определяется как добровольный пожизненный союз мужчины и женщины.
Percentage of women aged 20-24 years old who were married or in union before age 18 Доля женщин в возрасте 20 - 24 лет, которые вступили в брак или семейный союз до достижения 18-летнего возраста
Poland replied that the content of the manual is not suitable for teaching and that it is contradictory to the Constitution of Poland, which defines marriage as a "union of a man and a woman". От Польши последовал ответ, что содержание этого руководства неприемлемо в качестве учебного материала и оно противоречит Конституции Польши, которая определяет брак как союз мужчины и женщины.
The Family Code defines marriage as the legal union of a man and a woman contracted by a couple in order to establish a full and permanent life together. В Семейном кодексе брак определяется как законный союз мужчины и женщины, заключаемый с целью налаживания полнокровной и постоянной совместной жизни.
Больше примеров...
Союзных (примеров 98)
She wished to know, for example, whether there were special courts in all the states and union territories, whether such courts were accessible to women and what action had been taken to combat police bias towards castes. Например, она хотела бы знать, действуют ли особые суды во всех штатах и союзных территориях, имеется ли доступ к таким судам у женщин и какие действия предпринимаются для борьбы с предвзятым отношением к кастам.
The Committee further recommends that the State party ensure that State and Union Territories establish their respective Human Rights Commissions and Human Rights Courts, and enable the latter to consider violations of economic, social and cultural rights. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы в штатах и на союзных территориях были созданы соответствующие комиссии и суды по правам человека, а также уполномочить последних рассматривать нарушения экономических, социальных и культурных прав.
As a result, many women have contested the local Government elections at union and upazila levels, and several have been elected as members of Union Parishads. Благодаря этому многие женщины стали кандидатами на выборах в местные органы власти на уровне союзов и упазил и несколько женщин были избраны членами союзных паришадов.
This has already been fully implemented across India in all twenty-eight states and seven Union Territories and is already seen as a major contribution to National HIV programming. Это распоряжение уже полностью реализовано во всех двадцати восьми штатах и семи союзных территориях Индии и обеспечило внесение значительного вклада в осуществление Национальной программы по ВИЧ.
The Union Government advises the State Governments and Union Territory (UT) administrations from time to time on measures to be taken to control violence against women and girls. По мере необходимости центральное правительство консультирует правительства штатов и административные органы союзных территорий относительно мер по сдерживанию насилия в отношении женщин и девочек.
Больше примеров...
Союзного (примеров 70)
Structures of power of the union State will be created for carrying out mutually delegated competences in the following areas of joint activity already agreed by the parties: З. Властные структуры союзного государства будут созданы для осуществления взаимно делегируемых сторонами полномочий в следующих уже согласованных ими сферах совместной деятельности:
Chairman of the subcommittee for control over the performance of the Union budget. Председатель подкомиссии по контролю за исполнением Союзного бюджета.
The Belarusian-Russian programme entitled "Development and use of prospective space facilities and technologies in the interests of economic and scientific development of the Union State" was launched in the last quarter of 2004. С четвертого квартала 2004 года началась реализация белорусско-российской программы "Разработка и использование перспективных космических средств и технологий в интересах экономического и научно-технического развития Союзного государства".
To carry the process forward, the 31-member Organizing Implementation Committee for the Amendment of the Constitution, chaired by the Deputy Speaker of the Union Parliament, U Nanda Kyaw Swa, was established. Для продвижения этого процесса был создан Организационный комитет по внесению поправок в Конституцию в составе 31 члена, который возглавил вице-спикер Союзного парламента У Нанда Кияв Сва.
Belarus has continuously sought to further its economic and political ties with Russia, being one of the founding members of the Union State (formerly the 'Union State of Russia and Belarus'). Белоруссия стремилась постоянно дистанционизироваться от её экономических и политических связей с Россией, являясь, однако, одним из членов-учредителей Союзного государства (ранее «Союзного государства России и Белоруссии»).
Больше примеров...
Союзной (примеров 159)
The European Union supports the granting of special status, including a large degree of autonomy for Kosovo, within the Federal Republic of Yugoslavia. Европейский союз выступает в поддержку предоставления специального статуса, включая широкую автономию для Косово, в рамках Союзной Республики Югославии.
The European Union welcomes the recent adoption of an amnesty law by the Parliament of the Federal Republic of Yugoslavia and the steps taken to implement that law. Европейский союз рад недавнему принятию парламентом Союзной Республики Югославии закона об амнистии и мерам, принимаемым для проведения его в жизнь.
The European Union is looking forward to welcoming the Federal Republic of Yugoslavia in this framework of cooperation after a successful democratic change in Serbia has been achieved. Европейский союз надеется на принятие Союзной Республики Югославии в эту систему сотрудничества после того, как в Сербии будут проведены успешные демократические преобразования.
Sanctions to be imposed where the provisions of the European Union regulation concerning the reduction of certain economic relations with the Federal Republic of Yugoslavia are infringed are provided in chapter 46, sections 1 to 3, of the Penal Code of Finland. З. Санкции, которые должны вводиться в случае нарушения положений постановления Европейского союза о сокращении некоторых экономических отношений с Союзной Республикой Югославией, предусмотрены в разделах 1-3 главы 46 Уголовного кодекса Финляндии.
I have the honour to draw your attention to the statement of the European Union on the occasion of the granting of autonomous trade preferences to the Federal Republic of Yugoslavia, issued on 30 April 1997. Довожу до Вашего сведения текст заявления Европейского союза, сделанного 30 апреля 1997 года по случаю предоставления автономных торговых преференций Союзной Республике Югославии.
Больше примеров...
Унии (примеров 74)
Since the 1815 Congress of Vienna, the Grand Duchy of Luxembourg had been in personal union with the Kingdom of the Netherlands. В 1815 году Венский конгресс принял решение, что Великое герцогство Люксембург будет находиться в личной унии с Королевством Нидерланды.
During the reign of Anne, Queen of Great Britain, James Stuart was made a Privy Councillor and a commissioner for the negotiation of Treaty of Union. Во время правления королевы Анны, королевы Великобритании, Джеймс Стюарт стал тайным советником и комиссаром для проведения переговоров о заключении договора об унии между Англией и Шотландией.
The king took no further action, probably aware that a dissolution of the Union was imminent, and the Swedish politicians did nothing, probably believing that this was another Norwegian political retreat. Король не принял никаких дальнейших действий, вероятно, понимая, что распад унии был неизбежен, и шведские политики ничего не сделали, вероятно, полагая, что это было ещё одно норвежское политическое отступление.
The 1707 Acts of Union, Article 15, granted £398,085 10s sterling to Scotland to offset future liability towards the English national debt. Кроме того, согласно Статье 14 Акта об унии 1707 г. Шотландия получила 398085 фунтов стерлингов для покрытия будущих долгов.
The union with Sweden and Norway was peacefully dissolved, and Sweden recognised Norwegian independence. Мирное расторжение шведско-норвежской унии, признание Швецией норвежской независимости.
Больше примеров...
Единение (примеров 14)
Matter and causality were both seen as a union of time and space and thus being equal to each other. Материя и причинность поняты им как единение времени и пространства, а потому эквивалентны.
Your skin, my skin, our union. Ваша кожа, моя кожа, наше единение...
Thus, a spiritual union will occur between hundreds of thousands of people coming from distant places all over the world to visit Bethlehem. Так духовное единение объединит сотни тысяч людей, которые прибудут в Вифлеем из самых отдаленных районов мира.
In 1914, the Committee of Union and Progress abolished the capitulations in the Ottoman Empire and introduced economic policies that would benefit the Ottoman economy. В 1914 году правительство под руководством группы «Единение и прогресс» денонсировало капитуляции Османской империи и начало проводить новую экономическую политику, которая должна была принести пользу для османской экономики.
The marriage of the mighty Union Pacific and the significantly less mighty Central Pacific Railroad Companies connecting at last the east and west of this great nation. Единение могучей "Юнион Пацифик" и гораздо менее могучей железнодорожной компании "Централ Пацифик", наконец-то связавших восток и запад нашей великой страны.
Больше примеров...
Соединение (примеров 16)
The union of two souls is always a beautiful experience. Соединение двух душ - это всегда прекрасно.
In fact, even with the perfect energy the chances of union are remote. ѕо сути, даже при идеально подобранной энергии шансы на их соединение ничтожно малы.
The first chapter describes the creation as the yoga (union) of Brahma and the prakriti of the three guṇas of Brahma, Vishnu and Shiva. Первая глава описывает мироздание как йогу (соединение) Брахмы и пракрити трёх гун Брахмы, Шивы и Вишну.
The union of these two signs enhances your strength of character. Соединение этих знаков Юпитера говорит о мощи и величии личности.
Its glass is a union of silicon and oxygen. ≈го стЄкла - это соединение кремни€ и кислорода.
Больше примеров...
Слияние (примеров 14)
Much effort has gone into making this union possible. Мы приложили множество усилий, чтобы осуществить это слияние.
I orchestrated the Pawnee-Eagleton merger, and I was hoping that your marriage could show people that a happy union is possible. Я организовала слияние Пауни и Иглтона и я надеялась, что ваш брак покажет людям, что счастливый союз возможен.
Activities of the advocates union «Legal Force» include all types of procedures related to closing down businesses - liquidation of the business, bankruptcy, reorganization, merging and acquisitions. Деятельность нашей фирмы охватывает все виды прекращения юридических лиц - ликвидация предприятия, банкротство, реорганизация, выделение, слияние или поглощение.
Although a frequent entrant through 1956, the 250 Monzas failed to gain much success and the union of the Monza chassis and 250 engine was not pursued beyond this model. Хотя эта модель использовалась в качестве учебной до 1956 года, она не снискала большого успеха и в дальнейшем слияние шасси 250 и кузовов Monza не практиковалось.
In 2011, the club had his second merger, this time with Ironi Ramla, due to it, Shimshon retired from the union making the team changed its name to Beitar Tel Aviv Ramla. В 2011 году клуб пережил второе слияние, на этот раз с «Ирони Рамла», в связи с этим команда изменила своё название на «Бейтар Тель-Авив Рамла».
Больше примеров...
Брачный союз (примеров 21)
The analysis shows that in most low-fertility countries, entry into marital union is being increasingly postponed, causing a considerable contraction of the childbearing span. Анализ показывает, что в большинстве стран с низким уровнем рождаемости вступление в брачный союз все больше задерживается, что является причиной значительного сокращения фертильного периода жизни.
The essential element in the establishment of a family is the free choice of the spouse, who must be allowed to freely choose marriage or a de facto union. Важным элементом создания семьи является свободное решение каждого из супругов: они должны быть свободны в своем выборе вступать в брак или брачный союз де-факто.
The Act also states that a court may dissolve a marriage if the union is so deeply and permanently broken down that a renewal of spousal coexistence cannot be expected, taking into account the causes of the breakdown. Закон также предусматривает, что суд может прекратить брак, если брачный союз претерпел столь глубокие и необратимые изменения, что нет никаких оснований рассчитывать на воссоединение супругов, принимая во внимание причины разрыва.
Article 68 recognized a monogamous union of two persons as generating the same rights and responsibilities as marriage. Статья 68 признает моногамный союз двух лиц как союз, наделяющий их теми же правами и обязанностями, что и брачный союз.
The Matrimonial and Family Legislation Code of the Azerbaijani Republic (art. 1) defines the family as a marital union between a man and a woman, based on voluntary principles and mutual love and respect between its members. По смыслу законодательства Азербайджанской Республики о браке и семье (статья 1 КОБС) под семьей понимается брачный союз мужчины и женщины, основанный на добровольных началах и взаимной любви и уважении всех членов семьи.
Больше примеров...
Union (примеров 398)
Currently, Western Union is the largest instant money transfer system in the world. В настоящий момент Western Union - самая крупная в мире система мгновенного перевода денег.
EUTM Mali (European Union Training Mission in Mali) is a European Union multinational military training mission headquartered in Bamako, Mali. EUTM Mali (англ. European Union Training Mission Mali) - миссия Европейского союза, целью которой является обучение подразделений малийской армии и консультационная помощь.
When the Union Pacific Coal Department reopened the mines, it fired 45 white miners connected to the violence. После восстановления работы на шахтах компания «Union Pacific Coal Department» уволила 45 белых рабочих, замешанных в мятеже.
The championship was won by Bernd Rosemeyer, driving for the Auto Union team. Победителем чемпионата стал Бернд Розмайер выступая за команду Auto Union.
We can assure you that consistent negotiations carried out between us and Western Union have met with great success - now we can offer you the most advantageous commercial terms and conditions of cooperation. Смеем Вас уверить, что упорные переговоры, проведенные нами с Western Union, дали свой положительный результат - сейчас мы можем предложить наиболее выгодные коммерческие условия сотрудничества.
Больше примеров...
Юнион (примеров 448)
We need a foothold at the southern end of the Grand Union. Нам нужен плацдарм в южном конце Гранд Юнион.
They'll have cocktails at the Union Club. В "Юнион Клаб" будет достаточно коктейлей.
One private contributor, Western Union, has increased its pledge by 50 per cent. Один частный донор («Вестерн Юнион») увеличил свое обязательство по взносам на 50 процентов.
Tomorrow morning at the Union Bank. Завтра в Юнион Банке.
Two schools in the high security zone in the Tellipallai area (Union College and Thanthai Selva Vidyalaya School) of Jaffna, are not operational as they have not been accessible since 11 August owing to security reasons. Две школы в зоне повышенных мер безопасности в районе Теллипалаи («Юнион колледж» и школа Тантай Селва Видиалая) в Джафне не функционируют, поскольку с 11 августа доступ к ним закрыт по причинам безопасности.
Больше примеров...
Профсоюзных (примеров 170)
In this context, the High Commissioner raised problems of paramilitarism, internally displaced population, and the protection of human rights defenders and labour union leaders. В этом контексте Верховный комиссар подняла вопросы, касающиеся полувоенных группировок, внутренних перемещенных лиц и защиты правозащитников и профсоюзных лидеров.
According to trade unionists of PPA, the arrival of COSCO led to reductions in salary and social benefits, exclusion of union members and increased pressures on time and performance. По мнению профсоюзных активистов РРА, приход COSCO привёл к сокращению зарплаты и социальных пособий, исключению членов профсоюза и усилению давления, направленного на повышение производительности труда.
It also highlights the union privilege that protects union leaders against unfair dismissal on the grounds of their union activities. Также оговаривается защита профсоюзных лидеров от необоснованного увольнения по причине их профсоюзной деятельности.
Technical implementation of the calculation and payment of union membership fees for union members; должна предоставляться техническая помощь при подсчете и уплате профсоюзных взносов;
For example, there are more than 200 primary trade unions, grouped together in the Central Committee of the union of civil servants, currently operating in law-enforcement agencies. Так, в настоящее время в правоохранительных органах функционирует более 200 первичных профсоюзных организаций, объединенных в Центральном Комитете профсоюза работников государственных учреждений.
Больше примеров...