Английский - русский
Перевод слова Union

Перевод union с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Союз (примеров 20000)
The European Union will also continue to help Governments encourage good public-affairs management and respect for human rights. Европейский союз будет также и впредь помогать правительствам способствовать хорошему управлению государственными делами и соблюдению прав человека.
Rejected request for observers because observation was to be coordinated by the European Union. Отказано в просьбе о направлении наблюдателей, поскольку координацию наблюдения должен был обеспечивать Европейский союз.
The European Union fully supports all these efforts, which are beginning to bear fruit. Европейский союз полностью поддерживает все эти усилия, которые начинают приносить свои плоды.
In this context, the European Union welcomes the continuation of consultations by the Special Mission with neighbouring and other countries and regional institutions. В этой связи Европейский союз приветствует продолжение консультаций, проводимых Специальной миссией с соседними и другими странами и региональными учреждениями.
This station is to be set up within the framework of the GLOVE project, which is co-financed by the European Union. Эта станция будет создана в рамках проекта ГЛАВ, в финансировании которого участвует Европейский союз.
Больше примеров...
Профсоюз (примеров 587)
A union must apply the principles of natural justice in disputes relating to matters in the union constitution, a person's membership in the union, and discipline by the union: section 10(1) of the Labour Relations Code. При разрешении споров, касающихся вопросов, входящих в ведение данного профессионального союза, членства в профессиональном союзе и соблюдения дисциплины профессиональным союзом профсоюз, должен руководствоваться принципами естественной справедливости: статья 10(1) Кодекса о трудовых отношениях.
If you want to save your family and your union the public humiliation of these charges, this is your chance. Если хотите сохранить семью и профсоюз от публичного унижения из-за этих обвинений, это ваш шанс.
If the number of essential employees exceeds 50%, the union may opt for binding arbitration. Если количество работников, выполняющих важнейшие функции, превышает 50%, то профсоюз может отдать предпочтение обязательному арбитражу.
The union also takes care of workers' vacation conditions, rehabilitation and recreation, as well as the provision of heating and winter food reserves. Профсоюз также заботится об условиях предоставления работникам отпусков, с тем чтобы они смогли восстановить силы и отдохнуть, а также следит за обеспечением отопления и наличием запасов продовольствия в зимний период.
Union take care of you? Профсоюз о тебе позаботился?
Больше примеров...
Объединение (примеров 252)
On January 27, 2007, a section of the Museum of the History of Customs, the union of "Azerterminalcomplex" was opened. 27 января 2007 года была открыта секция Музея истории таможни - объединение «Азертерминалкомплекс».
Public organization" All-Ukrainian Youth Union Slavyane" Общественная организация «Всеукраинское молодежное объединение Славяне»
In 1981, the Centre became the Scientific Production Association of Space Research and formed a part of the Ministry of General Machine-Building of the former Union of Soviet Socialist Republics from 1985 to 1992. В 1981 году Центр был преобразован в Научно - производственное объединение космических исследований и с 1985 года по 1992 год относился к Министерству общего машиностроения бывшего Союза Советских Социалистических Республик.
All associations and other institutions active across Germany in the fields of youth protection work under the umbrella of a Federal Union for Protection of Young Person (BAJ) which had been established as early as in 1951. На федеральном уровне с 1951 года действует Федеральное рабочее объединение защиты детей и молодёжи (BAJ), в которое входят различные союзы и организации, занимающиеся задачами защиты молодёжи.
The political parties that participated were the ruling Cameroon People's Democratic Movement (CPDM), the Social Democratic Front (SDF), the National Union for Democracy and Progress, and the Cameroon Democratic Union. В них приняли участие следующие политические партии: правящее Демократическое объединение камерунского народа (ДОКН), Социал-демократический фронт (СДФ), Национальный союз за демократию и прогресс и Демократический союз Камеруна.
Больше примеров...
Брак (примеров 161)
As lord of these lands, I will bless this marriage by taking the bride into my bed on the first night of her union. Как повелитель этих земель я благословлю сей брак, приняв невесту в своей кровати в первую ночь их союза.
Marriage is defined by law as follows: "The voluntary union of one man with one woman to the exclusion of all others" (chap. 140). Брак определен в законе следующим образом: "Добровольный союз одного мужчины и одной женщины, требующий исключения всех остальных лиц" (глава 140).
Under article 2 of the Family Code, marriage is the voluntary union of a man and a woman, which is registered with the appropriate government body, for the purpose of founding a family. В соответствии со статьей 2 Семейного кодекса Азербайджанской Республики брак является добровольным союзом мужчины и женщины, зарегистрированным в соответствующем органе исполнительной власти с целью создания семьи.
The Constitution recognized various types of family and recognized marriage as a union between a man and a woman, based on their free consent and the equality of their rights, obligations and legal capacity. Конституция признает различные типы семьи и признает брак как союз между мужчиной и женщиной, основанный на их свободном согласии и равенстве их прав, обязанностей и правоспособности.
The rights and duties of married couples come into effect from the day of the official registration of their union, which takes place in the presence of the couple one month after they submit their application to the registry office. Права и обязанности супругов вступают в силу со дня государственной регистрации заключения брака, которое производится в личном присутствии лиц, вступающих в брак, по истечении месяца со дня подачи ими заявления в органы записи актов гражданского состояния.
Больше примеров...
Союзных (примеров 98)
It is made up of 29 states and 7 union territories. Подразделяется на 29 штатов и 7 союзных территорий.
The Committee calls upon the State party to strengthen its efforts, at the national, state and union territory levels, to close the gap in literacy rates between men and women, establish benchmarks in this regard and create mechanisms to monitor the achievement of such benchmarks. Комитет призывает государство-участник предпринять на национальном уровне и на уровне штатов и союзных территорий более активные усилия в целях сокращения различий в уровнях грамотности мужчин и женщин, установить исходные показатели в этой области и создать механизмы отслеживания прогресса в деле достижения этих исходных показателей.
By this time all the Union republics, with the exception of Russia, had their own TV channels. К этому времени во всех союзных республиках, за исключением России, существовали собственные республиканские телеканалы.
The parliament of Kyrgyzstan has addressed a similar letter of appeal to the parliamentarians and heads of the former Union republics. Парламент Кыргызстана обратился с аналогичным письмом к депутатам и главам бывших союзных республик.
In the era of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR), the cross-border shipment of goods by the constituent republics was overwhelmingly to other republics. В эпоху существования Советского Союза подавляющую часть трансграничного товарооборота союзных республик составляли межреспубликанские поставки.
Больше примеров...
Союзного (примеров 70)
Similarly in Zanzibar, there is a House of Representatives that deliberate on Non Union matters. Аналогичным образом, в Занзибаре существует Палата представителей, которая отвечает за вопросы, не имеющие союзного значения.
The Government had also initiated a project to raise public awareness of the issues of discrimination, xenophobia and intolerance and establish institutional structures to help Poland implement the Union's non-discrimination law in employment and other areas. Правительство также предприняло проект разъяснительной работы среди общественности по проблемам дискриминации, ксенофобии и нетерпимости и учредило институциональные структуры в качестве подспорья в реализации Польшей союзного недискриминационного законодательства в сфере занятости и в других областях.
The program "TRIADA" is approved by the Union State Council of Ministers decree (#29, 29.11.2005). Программа «Развитие и внедрение в государствах-участниках союзного государства наукоёмких компьютерных технологий на базе мультипроцессорных вычислительных систем» («ТРИАДА») утверждена Постановлением Совета Министров Союзного государства от 29 октября 2005 г. Nº 29.
One of its aims is to instil an adequate understanding on the part of the population of the Union State concerning the consequences of the accident at the Chernobyl nuclear power plant by carrying out a general information policy. Одной из ее задач является формирование адекватного восприятия населением Союзного государства последствий аварии на Чернобыльской АЭС на основе реализации общей информационной политики.
Under the joint programme of the Russian-Belarusian Union Government to overcome the effects of the accident, an additional sum of approximately $11 million was provided to areas in the Russian Federation. По программе совместных действий по преодолению последствий аварии в рамках Союзного государства Россия-Белоруссия российским регионам было выделено еще примерно 11 млн. долларов США.
Больше примеров...
Союзной (примеров 159)
At the same time, the European Union has introduced trade and economic sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia. В то же время торговые и экономические санкции против Союзной Республики Югославии ввел Европейский союз.
Zanzibar has also a separate and autonomous Executive, House of Representatives and Judiciary which operate harmoniously in the Union structure, established under the 1977 Union Constitution of Tanzania and the 1984 Zanzibar Constitution respectively. На Занзибаре также предусмотрены самостоятельная и автономная исполнительная власть, палата представителей и судебная власть, действующие в гармонии со структурой союза; эти системы сложились на основании, соответственно, Союзной конституции Танзании 1977 года и Конституции Занзибара 1984 года.
The admission of the Federal Republic of Yugoslavia as a Member of the United Nations on 1 November 2000 could have a positive influence on the region, which was experiencing changes and making progress towards integration into Euro-Atlantic structures, the European Union in particular. Прием Союзной Республики Югославии в члены Организации Объединенных Наций 1 ноября 2000 года может оказать позитивное влияние на обстановку в регионе, который живет теперь в новых условиях и делает шаги по пути к интеграции в атлантические и европейские структуры, в частности в Европейский союз.
The initial report on the implementation of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment for the period from 1992 to 2003 relates to the Federal Republic of Yugoslavia and the State Union of Serbia and Montenegro. Первоначальный доклад об осуществлении Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания за период 1992-2003 годов касается Союзной Республики Югославии и государственного содружества Сербии и Черногории.
Kyrgyzstan became an autonomous oblast, an autonomous republic and a union in 1924, 1926 and 1936 respectively. В 1924, 1926, 1936 годах Кыргызстан поэтапно проходит статусы автономной области, автономной республики, союзной республики.
Больше примеров...
Унии (примеров 74)
The Grand Duchy was thus joined in personal union with the Netherlands, under the same sovereign (King and Grand Duke), until 1890. Так, в личной унии с Нидерландами, под властью общего монарха (король и великий герцог), Великое герцогство просуществовало до 1890 года.
Michelsen is most known for his central role in the dissolution of the union between Norway and Sweden in 1905, and was one of Norway's most influential politicians of his time. Микельсен наиболее известен за свою роль в расторжении унии между Норвегией и Швецией в 1905 году, он был одним из самых влиятельных политиков в Норвегии своего времени.
Seen in its wider social context, Greek Revival architecture sounded a new note of sobriety and restraint in public buildings in Britain around 1800 as an assertion of nationalism attendant on the Act of Union, the Napoleonic Wars, and the clamour for political reform. Рассматриваемая в более широком социальном контексте архитектура греческого возрождения звучала как новая нота трезвости и сдержанности в общественных зданиях в Великобритании около 1800 года как утверждение национализма, сопровождающее акт об унии, Наполеоновские войны и требование политических реформ.
Dynastic union between Spain (the union between the Crowns of Castile and Aragon) and Portugal (1580-1640), generally called the Iberian Union by modern historians, under the Philippine Dynasty. После заключения династической унии между Испанией (союз между коронами Кастилии и Арагона) и Португалии (1580-1640), обычно называемой современными историками Иберийской, двумя странами правила Филиппинская династия.
The Spanish chose to negotiate, and pacified most of the southern provinces again with the Union of Arras in 1579. Испания пошла по пути переговоров, и в большей части южных провинций мир был восстановлен в 1579 году подписанием Аррасской унии.
Больше примеров...
Единение (примеров 14)
Matter and causality were both seen as a union of time and space and thus being equal to each other. Материя и причинность поняты им как единение времени и пространства, а потому эквивалентны.
Your skin, my skin, our union. Ваша кожа, моя кожа, наше единение...
our union our way of life. Наше единение. Наш, образ жизни.
Minkowski famously declared: "Henceforth space by itself, and time by itself, are doomed to fade away into mere shadows, and only a kind of union of the two will preserve an independent reality." Минковский провозгласил: Отныне время само по себе и пространство само по себе становятся пустой фикцией, и только единение их сохраняет шанс на реальность.
The Committee of Union and Progress won landslide the Ottoman general election, 1912. Встревоженные этим результатом члены партии «Единение и прогресс» сфальсифицировали всеобщие выборы в апреле 1912 года.
Больше примеров...
Соединение (примеров 16)
Its glass is a union of silicon and oxygen. ≈го стЄкла - это соединение кремни€ и кислорода.
He probably went into Cavanaugh's apartment, turned off the heat, then went down into the basement and loosened the union joint. Вероятно, он вошел в квартиру Кавано, отключил отопление, спустился в подвал и ослабил муфтовое соединение.
Aiming to educate servicemen on the basis of national and heroic, cultural and spiritual traditions of Ukrainian people there was an informing day with a topic: "UPR and WUPR union - the bright page of the Ukrainian state forming". С целью воспитания военнослужащих на национально-героических, культурно-духовных традициях украинского народа в этот день был проведен День информирования по теме: "Соединение УНР и ЗУНР - яркая страница украинского создания государства".
Miller said the direct connection to Bulgaria, a member of the European Union, means geopolitical risks associated with transit countries are eliminated "forever." Миллер заявил, что прямое соединение с Болгарией, членом Европейского союза, означает, что геополитические риски, связанные с транзитными странами, устранены «навсегда».
Alternatively, the join of a set of graphs can be viewed as formed by complementing each graph, forming the union of the complements, and then complementing the resulting union. Можно также рассматривать соединение как дополнение всех графов, образованных объединением дополнений, с последующим построением дополнения результирующего объединения.
Больше примеров...
Слияние (примеров 14)
It's a non-carnal union. Это не плотское слияние.
I orchestrated the Pawnee-Eagleton merger, and I was hoping that your marriage could show people that a happy union is possible. Я организовала слияние Пауни и Иглтона и я надеялась, что ваш брак покажет людям, что счастливый союз возможен.
This transition followed a decade of discussions which nearly prompted a merger of the Ethical Union with the Rationalist Press Association and the South Place Ethical Society. Этому переходу предшествовали десятилетние дискуссии, которые практически вызвали слияние Союза Этических Обществ с Ассоциацией прессы Рационалистов и Этическим Обществом South Place.
Is the best way to move forward to merge the proposals of South Africa and the European Union and what could be the common denominator? Является ли наилучшим способом продвижения вперед слияние предложений Южной Африки и Европейского союза, и что могло бы стать общим знаменателем?
Milestones included an 'unqualified' audit for the previous biennium and resulting partnership agreements with the United Nations, the World Bank and the European Union, as well as the partial merger with UNDP/Inter-Agency Procurement Services Office. В качестве достижений можно отметить "отсутствие оговорок" в результатах проверки за предыдущий двухгодичный период и являющиеся результатом этого соглашения о партнерстве с Организацией Объединенных Наций, Всемирным банком и Европейским союзом, а также частичное слияние с Межучрежденческим управлением по закупкам ПРООН.
Больше примеров...
Брачный союз (примеров 21)
A matrimonial union was legal and protected by society only when it was registered. Брачный союз является законным и защищается обществом только в случае его регистрации.
Custody is shared equally between the parents as long as the marriage union continues. До тех пор, пока брачный союз существует, опекунские функции поровну распределяются между родителями.
The essential element in the establishment of a family is the free choice of the spouse, who must be allowed to freely choose marriage or a de facto union. Важным элементом создания семьи является свободное решение каждого из супругов: они должны быть свободны в своем выборе вступать в брак или брачный союз де-факто.
Should the de facto union be terminated by unilateral decision, a judge may, at the request of the abandoned spouse, establish a sum of money in the form of indemnification or alimentary pension. Если такой фактический брачный союз прекращается по одностороннему решению, то судья может распорядиться о выплате, по выбору оставляемой стороны, определенной суммы денег в качестве возмещения или о выплате алиментов на ее содержание .
Family law recognizes extramarital union of man and woman that has been legally defined in the way stipulated by that law and it is given the same treatment as the marital union in terms of rights for mutual maintenance. Закон о семье признает внебрачный союз мужчины и женщины, который юридически определяется так, как это изложено в законе, и рассматривает его как брачный союз с точки зрения прав на материальную поддержку со стороны друг друга.
Больше примеров...
Union (примеров 398)
All of this work was performed at New York's Cooper Union for the Advancement of Science and Art. Образование получил в нью-йоркском колледже искусств The Cooper Union for the Advancement of Science and Art.
Sigatoka, essentially part of Nadroga province is home to the champion Nadroga Rugby Union team who have won a number of locally sponsored rugby union competitions (no exact figure) and the Farebrother-Sullivan Trophy eighty-one times. Сингатока является домом для команды Nadroga Rugby Union, которая выиграла ряд местных соревнований Союза регби и трофей Ллойда-Фарбротера восемьдесят один раз.
Public joint-stock company commercial bank PRAVEX-BANK has the honor to offer you mutually beneficial cooperation in carrying out international money transfers in the Western Union system. Публичное акционерное общество коммерческий банк "ПРАВЭКС-БАНК" имеет честь предложить Вам сотрудничество на взаимовыгодной основе по осуществлению денежных переводов в системе Western Union.
In the classification of IUCN (The World Conservation Union), KNNP has been recognised as Category II. По класификации IUCN (the World Conservation Union) парк принадлежит ко II категории охраняемых територий.
The HOTEL UNION Prague was built in 1906 in the Secessionist style, and underwent complete reconstruction in 1992. ОТЕЛЬ «UNION» Прагa был построен в 1906 году в стиле модерн, а в 1992 году был полностью реконструирован.
Больше примеров...
Юнион (примеров 448)
The uniform said Union Wells High. На форме было написано "Юнион Уэллс Хай".
New Zealand flag debate, a debate over whether the New Zealand flag should be changed in order to remove the Union Flag from the canton. Дискуссии по изменению флага Австралии - обсуждение возможности удаления с кантона флага Австралии Юнион Джека или полного изменения флага.
The settlement was originally called Lewisport, but Davis later supposedly suggested the name of "West Union", in deference to a proposed town of Union to be built on the eastern side of Middle Island Creek. Город первоначально назвали Льиспорт, но Дейвис предложил переназвать город в Уэст-Юнион из-за города Юнион, расположенного на другом берегу реки.
Notably, M-PESA alone processes more transactions domestically within Kenya than Western Union does globally. Следует отметить, что сама М-ПЕСА обрабатывает больше операций внутри Кении, чем "Вестерн юнион" обрабатывает во всем мире.
Armenian General Benevolent Union, 1 April 2004, "Kashatagh: Rebuilding in old Lachin" by Vahan Ishkhanyan: "Kashatagh may be the only region of" two Armenias" where there are no magnificent villas or foreign cars. «Армениан Дженерал Беневолент Юнион», 1 апреля 2004 года, «Кашатаг: Восстановление старого Лачина», автор Вахан Ишханян: «Кашатаг, возможно, является единственным регионом «двух Армений», в котором вы не найдете великолепных вилл или иностранных автомобилей.
Больше примеров...
Профсоюзных (примеров 170)
There were fewer killings of mayors, council members, union leaders, leftists and opposition members. Были зарегистрированы несколько случаев убийств мэров, членов советов, профсоюзных лидеров, сторонников левых партий и представителей оппозиции.
According to the administering Power, the Territory continues to maintain a bilateral dialogue with the International Monetary Fund, involving the Territory's public sector, banking, business and union representatives. По данным управляющей державы, территория продолжает поддерживать двусторонний диалог с Международным валютным фондом, в котором участвуют представители государственного сектора, а также банковских, деловых и профсоюзных кругов территории.
The wages of such union organizers may not be reduced, nor may they be subjected to disciplinary or damages procedures or in any other way placed in a less favourable or subordinated position. Заработная плата таких профсоюзных активистов не может урезаться, а сами они не могут быть объектом каких-либо дисциплинарных разбирательств или возмещения убытков, или каким-либо иным образом быть поставлены в менее благоприятное или подчиненное положение.
Representatives of trade unions may not be dismissed without good cause while in office, neither may they be transferred from their place of work without their agreement on grounds related to their union activities. Представители профсоюзных ассоциаций не могут быть уволены без достаточных оснований, пока они осуществляют свои выборные функции, и не могут быть переведены на другое рабочее место без их согласия по причинам, связанным с их профсоюзной деятельностью.
Preparation and distribution of workbooks showing how women face different labour market conditions than men, and addressing such topics as: women and work, general characteristics, the male-female salary gap, workplace violence, and enforcement of the Union Quota Law. В брошюрах анализируются такие вопросы, как женщины и труд, общие характеристики, разрыв в уровне заработной платы между мужчинами и женщинами, насилие на рабочих местах и мониторинг хода выполнения Закона о профсоюзных квотах для женщин.
Больше примеров...