Английский - русский
Перевод слова Union

Перевод union с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Союз (примеров 20000)
The European Union encourages UNAMA to continue its important coordinating role in the whole of Afghanistan. Европейский союз поощряет МООНСА продолжать свою важную координирующую роль во всем Афганистане.
This station is to be set up within the framework of the GLOVE project, which is co-financed by the European Union. Эта станция будет создана в рамках проекта ГЛАВ, в финансировании которого участвует Европейский союз.
The European Union therefore calls upon all parties in Afghanistan to halt such activities on Afghan soil. В этой связи Европейский союз призывает все стороны в Афганистане положить конец подобной деятельности на территории Афганистана.
The European Union remains fully committed to supporting African countries in their efforts to achieve sustainable development. Европейский союз по-прежнему всецело привержен оказанию поддержки африканским странам в предпринимаемых ими усилиях по достижению устойчивого развития.
Also, the Inter-Parliamentary Union (IPU) should be asked to attend the next meeting for the same purpose. Кроме того, следует с той же целью просить Межпарламентский союз (МС) принять участие в следующем совещании.
Больше примеров...
Профсоюз (примеров 587)
It was, it was during that bad time when the union had kicked him to the curb. Это... это было в тот ужасный период, когда профсоюз выкинул его на обочину.
You know, a trade guild a collective bargaining association, a union - something to keep you from being exploited. Ну, ты знаешь, профессиональная гильдия, коллективная организация, профсоюз - такая штука, защищающая вас от эксплуатации.
According to López, the Zanon labour union came under the control of criminal elements that acted in collusion with the factory owners during the 1990s, when Argentine labour laws offered little protection to workers. По мнению Лопеса, профсоюз Zanon перешёл под контроль преступных элементов, которые действовали в сговоре с владельцем завода в 1990-х годах, когда аргентинское трудовое законодательство оставляло предпринимателям и их наемным сотрудникам больший выбор для заключения трудовых соглашений.
The Middle Sea Insurance Staff Union Casino Employees Union Профсоюз работников страховых компаний Средиземноморья
National Agricultural Institute Employees' Union Профсоюз трудящихся Национального сельскохозяйственного института
Больше примеров...
Объединение (примеров 252)
But then, the union of the sets Ui and the union of the sets Vi would form a set that could not be extended in the whole graph, contradicting the Rado graph's extension property. Но тогда объединение множеств Ui и объединение Vi образуют два множества, которые нельзя расширить в полном графе, что противоречит свойству расширяемости графа Радо.
He is also a member of the Union of Artists of Uzbekistan (since 1996 - Creative association of artists under the Arts Academy of Uzbekistan). Является также членом Союза художников Узбекистана (с 1996 г. - Творческое объединение художников при АХ РУз).
In 1339, he was sent to the exiled Pope Benedict XII at Avignon to suggest a crusade against the Turks and to discuss the union of churches, but he was not successful in this endeavour. В 1339 году он был направлен к Папе Бенедикту XII в Авиньоне, чтобы обсудить объединение церквей, но потерпел неудачу.
Deputy Chairman, NGO All-Ukrainian Union of Meat Producers Ukrmeatproduct . Заместитель Председателя ОО Всеукраинское объединение производителей мясопродуктов Укрмясопродукт .
In the north-eastern part of the country, the attack and seizure of the villages of Birao, Ouanda-Djallé and Sam-Ouandja by Union des Forces Républicaines rebels caused at least 400 people to flee to the Sudanese town of Am Dafok on the border with the Central African Republic. На северо-востоке наступление и захват повстанцами Союза демократических сил за объединение городов Бирао, Ванда-Джалле и Ванджиа повлекли за собой бегство по меньшей мере 400 человек в суданский город Умм-Дафаг, расположенный на границе с Центральноафриканской Республикой.
Больше примеров...
Брак (примеров 161)
The stable union was not legally recognized. Важной является также проблема, связанная с разрешением родителей на вступление в брак.
The Assembly defined forced marriage as "the union of two persons at least one of whom has not given their full consent to the marriage". Ассамблея определила принудительный брак как "союз двух лиц, по крайней мере одно из которых не дало полного согласия на брак".
It is a criminal offence for a person in a marriage or civil union to go through a form of marriage or civil union with a third person. Если лицо, состоящее в христианском браке или гражданском союзе с другим лицом, вступает в христианский брак или гражданский союз с третьим лицом, то оно совершает уголовно наказуемое деяние.
Marriage is an equal union between a man and a woman concluded with the free and full consent of the parties in accordance with the established law and with the purpose of creating a family, generating property and personal non-property relations between the spouses. брак - равноправный союз между мужчиной и женщиной, заключенный при свободном и полном согласии сторон в установленном законом порядке, с целью создания семьи, порождающий имущественные и личные неимущественные отношения между супругами;
Should the parent or guardian withhold their consent to a marriage, then a petition showing good cause may be made to a judge of the High Court of Guyana to allow the union. В том случае, если родители или опекуны не дают своего согласия на брак, можно составить петицию, изложив в ней серьезные намерения вступающих в брак сторон, и направить ее судье Выского суда Гайаны для получения разрешения на вступление в брак.
Больше примеров...
Союзных (примеров 98)
As a result 14228 women were directly elected as members of union councils. В результате 14228 женщин были напрямую избраны членами союзных советов.
In the process, the Ministry consults and collaborates with other stakeholders in the sector including various central ministries/agencies, state governments, union territories and private sector representatives. В ходе работы, министерство консультируется и сотрудничает с различными заинтересованными лицами, включая центральные министерства и агентства, правительства штатов и союзных территорий, а также с частным сектором.
The female beneficiaries are selected by Union Parishad Committee from the economically vulnerable and socially most disadvantaged women who are, functionally landless. Женщины-бенефициары отбираются Комитетом союзных паришад из числа женщин, принадлежащих к наиболее экономически уязвимым и социально неблагополучным группам населения, в силу своего положения не имеющих земли.
Has consisted of union republics (in different years of them was from 4 up to 16), under the Constitution being the sovereign states; behind each union republic the right of a free output from the Union was kept. Состоял из союзных республик (в разные годы их было от 4-х до 16-ти), по Конституции являвшихся суверенными государствами; за каждой союзной республикой сохранялось право свободного выхода из Союза.
The Union Government advises the State Governments and Union Territory (UT) administrations from time to time on measures to be taken to control violence against women and girls. По мере необходимости центральное правительство консультирует правительства штатов и административные органы союзных территорий относительно мер по сдерживанию насилия в отношении женщин и девочек.
Больше примеров...
Союзного (примеров 70)
Preparations are under way for the signing of the Union Treaty. Идет подготовка к подписанию Союзного договора.
The Ministry of Justice is currently working on a draft law concerning the prevention and suppression of terrorism, which is one of the priority texts to be submitted to the future Assembly of the Union of the Comoros. В настоящее время Министерство юстиции работает над проектом закона о предупреждении и пресечении терроризма; этот законопроект является одним из приоритетных документов, которые будут представлены на утверждение будущего Союзного собрания Коморских Островов.
The newly created ministry received about 80% of the enterprises of the union department, including 9 nuclear power plants with 28 power units. После распада СССР в 1992 году российская часть министерства было преобразована в Министерство по атомной энергии Российской Федерации, получившее около 80 % предприятий союзного ведомства, в том числе 9 АЭС с 28 энергоблоками.
The positive results achieved with the help of Polylog's consulting efforts were noted by Pavel Borodin, State Secretary of the Union State. Положительные результаты работы Консалтинговой группы «Полилог» были неоднократно отмечены Государственным Секретарем Союзного государства П. П. Бородиным.
Shanmugathasan gained notoriety among the students after this action and in 1940 won in the student election to become General Secretary of the University Union Society. В результате Шанмугатхасан получил известность среди студентов и в 1940 году они избрали его генеральным секретарём Университетского союзного общества (University Union Society).
Больше примеров...
Союзной (примеров 159)
Thus, he visited the large and brand new buildings of the Union Solidarity and Development Association (USDA), which runs parallel non-formal education courses across the country. Он, например, посетил большие и совершенно новые здания Союзной ассоциации солидарности и развития (САСР), которая организует параллельные курсы неформального обучения по всей стране.
At the same time, the European Union has introduced trade and economic sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia. В то же время торговые и экономические санкции против Союзной Республики Югославии ввел Европейский союз.
The European Union welcomes the agreement reached between the North Atlantic Treaty Organization and the Federal Republic of Yugoslavia on the reduction of the ground safety zone. Европейский союз приветствует достигнутое между Организацией Североатлантического договора и Союзной Республикой Югославией соглашение об уменьшении размеров наземной зоны безопасности.
Following the conclusions of the European Council of Dublin, the European Union furthermore calls upon the authorities in the Federal Republic of Yugoslavia to enter into a constructive dialogue with the opposition and to ensure the viability and availability of the independent media. Учитывая выводы, сделанные на заседании Европейского совета в Дублине, Европейский союз далее призывает власти Союзной Республики Югославии начать конструктивный диалог с оппозицией и обеспечить условия для нормальной деятельности независимых средств массовой информации.
Regrettably, his meetings with representatives of the Union Kayene League and the National Unity Party had not taken place in private, as requested, but at a Government guest-house where the atmosphere had not been conducive to a free exchange of views. К сожалению, его встречи с представителями Союзной кайенской лиги и Партии национального единства проходили не за закрытыми дверями, как он просил, а в правительственной гостинице, где обстановка не способствовала свободному обмену мнениями.
Больше примеров...
Унии (примеров 74)
Before the Act of Union, 1707, the Secretary of State's responsibilities were in relation to the English government, not the British. До принятия Акта об унии 1707 года обязанности государственного секретаря относились к английскому правительству, а не британскому.
This was one of the hardest sieges known during the Kalmar Union, during which a garrison of 1000 men was reduced to 70 out of plague and starvation. Это была одна из самых тяжелых осад во времена Кальмарской унии - из-за чумы и голода от гарнизона в тысячу человек осталось только семьдесят.
On August 14, 1385 the Krevo Act was issued here, which laid the foundation to the union of Lithuania and Poland (photo by Vladimir Bogdanov from the site). 14 августа 1385 г. здесь был провозглашен Кревский акт, положивший основу унии Литвы и Польши (фотография Владимира Богданова из сайта).
He was a royal secretary and He was a signatory of the Act of Union of Lublin 1569. Как депутат и маршалок господарский подписал акт Люблинской унии 1569 года.
Kostantin, after the Union of Krewo in 1385, moved to Hungary and died there ca. Константин после заключения Кревской унии в 1385 году перебрался в Венгрию, где и скончался.
Больше примеров...
Единение (примеров 14)
Your skin, my skin, our union. Ваша кожа, моя кожа, наше единение...
It is sought to strengthen the union of the different groups in society and to expand the mechanisms to promote initiatives by communities and organizations in society directed to overcoming poverty and marginalization. Предпринимаются попытки усилить единение между различными группами общества, а также расширить возможности для проявления инициатив со стороны общин и общественных организаций, направленных на преодоление бедности и маргинализации.
In 1914, the Committee of Union and Progress abolished the capitulations in the Ottoman Empire and introduced economic policies that would benefit the Ottoman economy. В 1914 году правительство под руководством группы «Единение и прогресс» денонсировало капитуляции Османской империи и начало проводить новую экономическую политику, которая должна была принести пользу для османской экономики.
With the beginning of the Second Constitutional Era in the Ottoman Empire in 1908, he became the Minister of War in grand vizier Kıbrıslı Mehmed Kamil Pasha's government but had to be removed due to objections raised by the Committee of Union and Progress. В 1908 году, после начала Эпохи второй Конституции, стал военным министром в правительстве Мехмеда Камиль-паши, но был отстранён из-за возражений партии «Единение и прогресс».
The marriage of the mighty Union Pacific and the significantly less mighty Central Pacific Railroad Companies connecting at last the east and west of this great nation. Единение могучей "Юнион Пацифик" и гораздо менее могучей железнодорожной компании "Централ Пацифик", наконец-то связавших восток и запад нашей великой страны.
Больше примеров...
Соединение (примеров 16)
It looks like two pieces of pipe and a union joint. Похоже на два куска трубы и муфтовое соединение.
And it wasn't the union joint. Так же, как и муфтовое соединение.
Aiming to educate servicemen on the basis of national and heroic, cultural and spiritual traditions of Ukrainian people there was an informing day with a topic: "UPR and WUPR union - the bright page of the Ukrainian state forming". С целью воспитания военнослужащих на национально-героических, культурно-духовных традициях украинского народа в этот день был проведен День информирования по теме: "Соединение УНР и ЗУНР - яркая страница украинского создания государства".
Miller said the direct connection to Bulgaria, a member of the European Union, means geopolitical risks associated with transit countries are eliminated "forever." Миллер заявил, что прямое соединение с Болгарией, членом Европейского союза, означает, что геополитические риски, связанные с транзитными странами, устранены «навсегда».
Alternatively, the join of a set of graphs can be viewed as formed by complementing each graph, forming the union of the complements, and then complementing the resulting union. Можно также рассматривать соединение как дополнение всех графов, образованных объединением дополнений, с последующим построением дополнения результирующего объединения.
Больше примеров...
Слияние (примеров 14)
Much effort has gone into making this union possible. Мы приложили множество усилий, чтобы осуществить это слияние.
I orchestrated the Pawnee-Eagleton merger, and I was hoping that your marriage could show people that a happy union is possible. Я организовала слияние Пауни и Иглтона и я надеялась, что ваш брак покажет людям, что счастливый союз возможен.
Is the best way to move forward to merge the proposals of South Africa and the European Union and what could be the common denominator? Является ли наилучшим способом продвижения вперед слияние предложений Южной Африки и Европейского союза, и что могло бы стать общим знаменателем?
A possible solution would be to merge the proposals of South Africa and the European Union. Такое слияние должно полностью уважать все мнения и позиции, выраженные государствами-участниками.
In 2011, the club had his second merger, this time with Ironi Ramla, due to it, Shimshon retired from the union making the team changed its name to Beitar Tel Aviv Ramla. В 2011 году клуб пережил второе слияние, на этот раз с «Ирони Рамла», в связи с этим команда изменила своё название на «Бейтар Тель-Авив Рамла».
Больше примеров...
Брачный союз (примеров 21)
The Act also states that a court may dissolve a marriage if the union is so deeply and permanently broken down that a renewal of spousal coexistence cannot be expected, taking into account the causes of the breakdown. Закон также предусматривает, что суд может прекратить брак, если брачный союз претерпел столь глубокие и необратимые изменения, что нет никаких оснований рассчитывать на воссоединение супругов, принимая во внимание причины разрыва.
Article 68 recognized a monogamous union of two persons as generating the same rights and responsibilities as marriage. Статья 68 признает моногамный союз двух лиц как союз, наделяющий их теми же правами и обязанностями, что и брачный союз.
Proportion of women aged 20 - 24 years who were married or in a union before they were 18 (facilitate reduction from 34% to 30% in developing countries). Доля женщин в возрасте от 20 до 24 лет, которые были выданы замуж или вступили в брачный союз до достижения 18 лет (содействовать сокращению этой доли с 34 до 30 процентов в развивающихся странах).
Its worth to clarify that to become the marriage effective, the union must be duly registered, by inscription or by transcription depending on the case. Следует уточнить: для того чтобы брак был признан действительным, брачный союз должен быть надлежащим образом зарегистрирован с занесением или перенесением соответствующих - в зависимости от каждого конкретного случая - записей в регистрационную книгу записей актов гражданского состояния.
He referred to the union as a "private arrangement" between Duke Géza and those Byzantine commanders (including Synadene's uncle, who had not yet become emperor) who were in charge of Balkan and Danubian territories. Он сослался на брачный союз как «частное соглашение» между герцогом Гезой и византийских командирами (в том числе, дядей Синнадены Никифором Вотаниатом, ещё не ставший императором), которые находились на балканских и придунайских территориях.
Больше примеров...
Union (примеров 398)
The latter does not bear the text DEN EUROPÆISKE UNION. Дипломатический паспорт не содержит текста DEN EUROPÆISKE UNION.
"Union Blood", the album's fifteenth track, is a hidden track and not mentioned on the back cover. «Union Blood», 15-я песня, скрытый трек, не была представлена на обложке.
Bank is a member of SWIFT, Western Union, Anelik, Contact, БыcTpaя ПoчTa, Money Gram, as well as ArCa, MasterCard and Visa International. Банк является членом SWIFT, Western Union, Anelik, Contact, Быстрая Почта, Money Gram, а также ArCA, MasterCard и Visa International.
The European Union National Institutes for Culture (EUNIC) is a network of European national institutes of culture and national bodies engaged in cultural and related activities beyond their national borders. Объединение институтов культуры стран Европейского союза (англ. The European Union National Institutes for Culture (EUNIC)) - объединений национальных организаций, осуществляющих культурные и образовательные программы за рубежом в той или иной мере автономно от своих правительств.
The first jobs Chinese laborers took in Wyoming were on the railroad, working for the Union Pacific company (UP) as maintenance-of-way workers. Первые китайские чернорабочие в Вайоминге устраивались на работу в дорожно-ремонтные бригады на железную дорогу компании «Union Pacific company».
Больше примеров...
Юнион (примеров 448)
Laramie is not going to be the hub of the Union Pacific, Maggie. Ларами не будет узлом Юнион Пасифик, Мэгги.
Now, the rooftop looks directly onto Union Station. Верхние окна выходят прямо на вокзал Юнион.
On my advice, he invested your estate's treasury heavily in Union Pacific bonds. По моему совету он инвестировал ваше фамильное состояние в основном в облигации "Юнион Пасифик".
All of these men, all of 'em, are legitimate employees of the Union Pacific Railroad. Все эти люди, все они, законные сотрудники железной дороги Юнион Пасифик.
Mike, let's get Buzz to grab this afternoon's security footage from Union Station. Майк, пусть Базз достанет видео за сегодня с камер наблюдения на вокзале "Юнион Стейшн".
Больше примеров...
Профсоюзных (примеров 170)
The US attorney has what he wants with the union guys... which means my field office is pretty much over this case. Государственный обвинитель получил то, что хотел по части профсоюзных ребят... что означает - наше управление практически покончило с этим делом.
With respect to women's participation in non-governmental organizations and associations, the spread of pluralism has brought increasing numbers of women into political life, and into the association and union movements, where many of them occupy management and even leadership positions. Говоря об участии женщин в неправительственных организациях и ассоциациях, следует отметить, что благодаря плюрализму в сфере политики, общественных объединений и профсоюзных организаций многие женщины активно участвуют в деятельности политических партий, ассоциаций и профсоюзов, занимая даже руководящие посты.
Advocacy among political, Government and union authorities to promote women's access to decision-making positions within decision-making bodies and mechanisms at the local, regional and national levels. Организация добивается от политических, административных и профсоюзных органов обеспечения доступа женщин к процессу принятия решений, в руководящие органы и инстанции на местном, региональном и национальном уровнях.
If a court finds that union rights have been violated, the judge will order the worker to be reinstated and lost wages paid, without prejudice to any penalties imposed on the employer under the Labour Code and its supplementing or associated laws. После подтверждения в судебной инстанции факта нарушения профсоюзных прав судья принимает решение о восстановлении работника и о выплате недостающей заработной платы, причем эти меры не смягчают санкции, которые следует применить к работодателю в соответствии с положениями Трудового кодекса и дополняющими его или смежными законами.
It is difficult, therefore, to describe union programmes within the three categories listed on the multi-year programme of work for the United Nations Forum on Forests. В связи с этим трудно соотнести содержание профсоюзных программ с тремя категориями, перечисленными в многолетней программе работы для третьей сессии ФЛООН.
Больше примеров...