Английский - русский
Перевод слова Union

Перевод union с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Союз (примеров 20000)
The Union reaffirms its confidence in the European Union Administrator, Hans Koschnick, and fully supports his efforts to overcome present obstacles. Союз вновь заявляет о своем доверии к Администратору Европейского союза Хансу Кошнику и полностью поддерживает его усилия по преодолению существующих в настоящее время препятствий.
The European Union will cooperate with all relevant organizations to promote economic growth and development in Africa. Европейский союз намерен сотрудничать со всеми соответствующими организациями в целях содействия экономическому росту и развитию в Африке.
In this context, the European Union welcomes the continuation of consultations by the Special Mission with neighbouring and other countries and regional institutions. В этой связи Европейский союз приветствует продолжение консультаций, проводимых Специальной миссией с соседними и другими странами и региональными учреждениями.
Earlier this year, the European Union outlined a comprehensive package to address the financial crisis. Ранее в этом году Европейский союз изложил пакет всеобъемлющих предложений по разрешению финансового кризиса.
The European Union will support OAU initiatives to enable the legal authorities to resume governing Burundi. Европейский союз поддержит инициативы ОАЕ с тем, чтобы помочь законным властям вернуться к управлению страной в Бурунди.
Больше примеров...
Профсоюз (примеров 587)
We have to expose the union, like you said. Мы должны разоблачить профсоюз, как ты и говорил.
Employees who wish to be represented by a different union may apply to the Labour Relations Board for a determination of the issue. Работники, желающие, чтобы их интересы представлял какой-либо другой профсоюз, могут обращаться с просьбой о решении данного вопроса в Совет по трудовым отношениям.
Despite that, the union could not be truly effective unless its right to freedom of association a right recognized in numerous international conventions and confirmed by the decisions of the ILO Committee on Freedom of Association was respected. И все же профсоюз не смог бы быть поистине эффективным, если бы не было соблюдено право на ассоциацию - право, признанное в многочисленных международных конвенциях и подтвержденное решениями Комитета МОТ по свободе ассоциации.
2.6 On 17 May 2004, the union filed a request for review of, and in the alternative an appeal against, the decision to refuse registration issued on 26 April 2004. On 29 June 2004, the Ministry of Social Protection upheld the contested decision. 2.6 17 мая 2004 года профсоюз направил ходатайство о пересмотре решения об отказе в регистрации, принятого 26 апреля 2004 года, а также, в качестве альтернативы, ходатайство об обжаловании этого решения. 29 июня 2004 года Министерство социального обеспечения подтвердило оспариваемое решение.
You think it was union? Вы считаете, что это был профсоюз?
Больше примеров...
Объединение (примеров 252)
The relevant resolutions of the Security Council and the Constitution of Cyprus exclude partition, secession or union with any other country. Соответствующие резолюции Совета Безопасности и Конституция Кипра исключают раздел, отделение друг от друга или объединение с какой бы то ни было иной страной.
Following this approach, extreme poverty can be regarded as a union of sets of people who are extremely income poor, extremely human development poor and extremely socially excluded. В соответствии с этим подходом крайняя нищета может рассматриваться как объединение категорий лиц, страдающих от крайней нищеты по уровню дохода, по уровню развития человеческого потенциала и в силу социального отчуждения.
Both are named for geometer Heinrich Heesch, who found a tile with Heesch number 1 (the union of a square, equilateral triangle, and 30-60-90 right triangle) and proposed the more general problem. И то, и другое названы именем немецкого геометра Генриха Хееша, который нашёл мозаику с числом Хееша 1 (объединение квадрата, правильного треугольника и треугольника с углами 30-60-90) и предложил более общую задачу.
A typical example of simplification is the combination of several administrative documents into one, based on a pre-established format such as the United Nations Layout Key, the International Chamber of Shipping Bill of Lading and the European Union Single Administrative Document. Одним из типичных примеров упрощения служит объединение ряда административных документов в единый опирающийся на заранее определенный формат документ, примерами которого могут служить Формуляр-образец Организации Объединенных Наций, коносамент Международной палаты судоходства и единый административный документ Европейского союза.
In the north-eastern part of the country, the attack and seizure of the villages of Birao, Ouanda-Djallé and Sam-Ouandja by Union des Forces Républicaines rebels caused at least 400 people to flee to the Sudanese town of Am Dafok on the border with the Central African Republic. На северо-востоке наступление и захват повстанцами Союза демократических сил за объединение городов Бирао, Ванда-Джалле и Ванджиа повлекли за собой бегство по меньшей мере 400 человек в суданский город Умм-Дафаг, расположенный на границе с Центральноафриканской Республикой.
Больше примеров...
Брак (примеров 161)
Marriage is defined in Article 7 of the Constitution as the union between one man and one woman... Брак по Конституции страны определяется как «союз между одним мужчиной и одной женщиной...
Article 18 of the Constitution defined marriage as the union of a man and a woman. Так, статья 18 Конституции предусматривает, что брак представляет собой союз мужчины и женщины.
Article 46 of the Constitution, article 7 of the Family Code and article 96 of the Law of Persons and Family guarantee the right to marriage and the freedom of choice of a spouse: Matrimony shall be a freely entered union between a man and a woman. Статья 46 Конституции, статья 97 Семейного кодекса и статья 96 Закона о субъектах права и семье гарантируют право на брак и свободу выбора супруга: Брак является добровольным союзом между мужем и женой.
CERD noted with concern the inadequate protection of the right to marry for foreigners who are not from European Union States and encouraged Switzerland to ensure that immigration policies and laws do not intentionally or unintentionally discriminate. КЛДЖ с озабоченностью отметил недостаточность защиты права на вступление в брак иностранцев, страны происхождения которых не являются государствами - членами Европейского союза, и рекомендовал Швейцарии обеспечить, чтобы ее политика и законодательство в области миграции не были преднамеренно или непреднамеренно дискриминационными.
This prestigious union would have left Marie Jeanne Baptiste permanently in control of Savoy, with Victor Amadeus II living in Portugal. Такой весьма престижный брак позволил бы Марии Джованне оставить контроль над Савойей в своих руках, в то время как Виктор Амадей II должен был жить в Португалии.
Больше примеров...
Союзных (примеров 98)
The two most local tiers are composed of 18 towns, and 178 union councils. Два нижних уровня состоят из 18 техсилов и 178 союзных советов.
Voluntary registration of birth and marriages are also being carried out by Local Government at the Union Council level. Добровольная регистрация рождений и браков также производится местными органами власти на уровне союзных советов.
Total number of seats in all the Union Councils ОБЩЕЕ КОЛИЧЕСТВО МЕСТ ВО ВСЕХ СОЮЗНЫХ СОВЕТАХ
At the same time, the change of sovereignty as a result of the break-up of the USSR and the State succession declared by the former Union Republics were powerless to undermine their existing boundaries which achieved permanence. В то же время изменение суверенитета в результате распада СССР и образование государств-правопреемников на месте бывших союзных республик не сказались на существовавших между ними границах, которые обрели постоянный характер.
After writing a piece exposing corruption at Union Allied Construction, Ben attracts the interest of former Union Allied secretary Karen Page, and begins working with Karen and her new employers, Matt Murdock and Foggy Nelson, to expose Wilson Fisk. После написания куска разоблачений о коррупции в Юнион Эллайд, Урих привлекает интерес бывшего Союза союзных секретарей и начинает работать с Карен Пейдж, Мэттом Мердоком и Фогги Нельсоном над разоблачением Уилсона Фиска.
Больше примеров...
Союзного (примеров 70)
The system shall be directly and indirectly financed by society at large, under the terms of the law, with resources from the budgets of the union, States, the Federal District and municipalities, as well as social contributions (art. 195). Эта система прямо или косвенно финансируется обществом в целом в соответствии с положениями закона при использовании ресурсов из союзного бюджета, бюджета штатов, Федерального округа и муниципий, а также взносов на социальные нужды (статья 195).
The Working Party took note that, as a result of the split of the State Union of Serbia and Montenegro into the independent States of Montenegro and Serbia, both countries had obtained new ISO codes: SRB for Serbia and MNE for Montenegro. Рабочая группа приняла к сведению, что в результате разделения Союзного Государства Сербии и Черногории на независимые государства Сербию и Черногорию обе страны получили новые коды ИСО: SRB для Сербии и MNE для Черногории.
(a) This Constitutional Agreement may be amended by decision of the Union Parliament, when such amendment has been approved by each of the Constituent Republics according to its constitutional processes. а) В настоящее Конституционное соглашение могут вноситься поправки по решению Союзного Парламента, если такие поправки одобрены каждой Составляющей Республикой в соответствии с ее конституционным процессом.
Whittier's poem "At Port Royal 1861" describes the experience of Northern abolitionists arriving at Port Royal, South Carolina, as teachers and missionaries for the slaves who had been left behind when their owners fled because the Union Navy would arrive to blockade the coast. Это история северных аболиционистов, прибывающих в Порт-Ройял, Южная Каролина, в качестве учителей и миссионеров для рабов, оставшихся после того, как их владельцы бежали, боясь прибытия Союзного флота.
The Assistant Federal Minister for Foreign Affairs of Serbia and Montenegro, and the Permanent Representatives of Albania and Ireland, the latter on behalf of the European Union, made statements at the meeting. В ходе заседания с заявлениями выступили помощник союзного министра по иностранным делам Сербии и Черногории и постоянные представители Албании и Ирландии.
Больше примеров...
Союзной (примеров 159)
Nay Pyi Taw is the Union Territory. Столица Най Пьи То имеет статус Союзной территории.
Of course, article 3 of the Act merits provided that a Union Republic containing autonomous republics, regions or areas had to conduct separate referendums in each autonomous entity. Особое внимание, конечно, заслуживает статья З Закона, согласно которой в союзной республике, имеющей в своем составе автономные республики, автономные области и автономные округа, референдум должен был проводиться отдельно по каждой автономии.
This here is the epaulet of a Union Army general. Это погоны генерала союзной армии.
I wish to draw your attention and the attention of the Security Council that the consequences of the said decision of the European Union will be manifold and unforeseeable both for the Federal Republic of Yugoslavia and its citizens and for the countries of the region. Хотел бы обратить Ваше внимание и внимание Совета Безопасности на то, что указанное решение Европейского союза будет иметь многочисленные и непредсказуемые последствия как для Союзной Республики Югославии и ее граждан, так и для стран региона.
Laws concerning the autonomous region were adopted by the Supreme Soviet of the Union Republic following their submission by the Soviet of People's Deputies of the autonomous region. Закон об автономной области принимался Верховным Советом союзной республики по представлению Совета народных депутатов автономной области4.
Больше примеров...
Унии (примеров 74)
From its inception, the Dutch Republic was at war with the Spanish crown (which was in a dynastic union with the Portuguese crown from 1580 to 1640). С самого начала своего существования Республика Соединённых провинций находилась в состоянии войны с испанской короной (которая была в династической унии с португальской короной с 1580 по 1640 год).
During the Kalmar Union, many castles and fortresses in Sweden were damaged as a result of the ongoing conflicts between Danes and Swedes. Во времена Кальмарской унии, многие замки и крепости в Швеции были разрушены, как результат продолжающегося конфликта между датчанами и шведами.
Upon Murat's promotion to the King of Naples in 1808, Berg was at first directly ruled by Napoleon in personal union. После того, как Мюрат в 1808 году стал королём Неаполя, великое герцогство Берг первоначально управлялось по личной унии непосредственно Наполеоном.
The 1707 Acts of Union, Article 15, granted £398,085 10s sterling to Scotland to offset future liability towards the English national debt. Кроме того, согласно Статье 14 Акта об унии 1707 г. Шотландия получила 398085 фунтов стерлингов для покрытия будущих долгов.
Scotland's economy was relatively small, its range of exports very limited and it was in a weak position in relation to England, its powerful neighbour (with which it was in personal union, but not yet in political union). Производство было низким, экспорт - ограниченным, а политическое положение Шотландии в Европе было слабым, особенно по сравнению с соседним Королевством Англия, с которым Шотландия через монарха находилась в личной (но не в государственной) унии.
Больше примеров...
Единение (примеров 14)
When we perform Crowley's rites, then you see union. Когда мы выполним ритуалы Кроули, тогда ты увидишь единение.
our union our way of life. Наше единение. Наш, образ жизни.
It is sought to strengthen the union of the different groups in society and to expand the mechanisms to promote initiatives by communities and organizations in society directed to overcoming poverty and marginalization. Предпринимаются попытки усилить единение между различными группами общества, а также расширить возможности для проявления инициатив со стороны общин и общественных организаций, направленных на преодоление бедности и маргинализации.
Minkowski famously declared: "Henceforth space by itself, and time by itself, are doomed to fade away into mere shadows, and only a kind of union of the two will preserve an independent reality." Минковский провозгласил: Отныне время само по себе и пространство само по себе становятся пустой фикцией, и только единение их сохраняет шанс на реальность.
Marriage is the union of husband and wife In heart, body, and mind. Брак - это союз мужчины и женщины, единение души, тела и разума.
Больше примеров...
Соединение (примеров 16)
For a little extra, we offer the cryonic union of science and entertainment. Небольшое дополнение, мы предлагаем крионическое соединение науки с развлечением.
In fact, even with the perfect energy the chances of union are remote. ѕо сути, даже при идеально подобранной энергии шансы на их соединение ничтожно малы.
The union of these two signs enhances your strength of character. Соединение этих знаков Юпитера говорит о мощи и величии личности.
The Union cavalry, riding out ahead, encountered 500 soldiers from Maj. Gen. George E. Pickett's division, which was marching north from Richmond to join Lee's army. Кавалерия, продолжив путь на юг, встретила 500 солдат из дивизии генерала Джорджа Пикетта, которые шли на север из Ричмонда на соединение с армией Ли.
Consists of a basis, installed on the ground, nuts, disk splitting a jet of water and the union connecting the nozzle with a hose. The water jet is splitted into a spray of droplets. Представляет собой разборное соединение, состоящее из основания, устанавливаемого при эксплуатации на землю, гайки и диска, рассекающих струю воды и штуцера соединяющее изделие со шлангом.
Больше примеров...
Слияние (примеров 14)
I orchestrated the Pawnee-Eagleton merger, and I was hoping that your marriage could show people that a happy union is possible. Я организовала слияние Пауни и Иглтона и я надеялась, что ваш брак покажет людям, что счастливый союз возможен.
But Europe's policymakers claim to be making progress toward a so-called "banking union," which means collective banking supervision, rather than a merger of banks themselves. Но политики в Европе утверждают, что они двигаются в сторону так называемого «банковского союза», что означает коллективный банковский надзор, а не слияние самих банков.
Milestones included an 'unqualified' audit for the previous biennium and resulting partnership agreements with the United Nations, the World Bank and the European Union, as well as the partial merger with UNDP/Inter-Agency Procurement Services Office. В качестве достижений можно отметить "отсутствие оговорок" в результатах проверки за предыдущий двухгодичный период и являющиеся результатом этого соглашения о партнерстве с Организацией Объединенных Наций, Всемирным банком и Европейским союзом, а также частичное слияние с Межучрежденческим управлением по закупкам ПРООН.
A possible solution would be to merge the proposals of South Africa and the European Union. Такое слияние должно полностью уважать все мнения и позиции, выраженные государствами-участниками.
Although a frequent entrant through 1956, the 250 Monzas failed to gain much success and the union of the Monza chassis and 250 engine was not pursued beyond this model. Хотя эта модель использовалась в качестве учебной до 1956 года, она не снискала большого успеха и в дальнейшем слияние шасси 250 и кузовов Monza не практиковалось.
Больше примеров...
Брачный союз (примеров 21)
A matrimonial union was legal and protected by society only when it was registered. Брачный союз является законным и защищается обществом только в случае его регистрации.
Under Articles 112 ff., there are three situations that would lead to the recognition of a de facto union: its rupture, a mutual decision to have it recognized, or death. Согласно статьям 112 ff., существует три категории обстоятельств, при которых признается брачный союз де-факто: его расторжение, взаимное решение признать его таковым или смерть одного из супругов.
79.34. Safeguard the family institution and marriage as a marital union between a man and a woman based on free consent (Holy See); 79.34 защищать институт семьи и брака как брачный союз между мужчиной и женщиной на основе добровольного согласия (Святой Престол);
The concept of "family" implies a voluntary matrimonial union of a man and woman, registered with the appropriate State bodies, with the ensuing property and non-property-related rights and obligations (raising of the children, joint running of the household etc.). Понятие "семья" подразумевает добровольный брачный союз мужчины и женщины, зарегистрированный в соответствующих государственных органах, с вытекающими отсюда правами и обязанностями имущественного и неимущественного характера (воспитание детей, совместное ведение хозяйства и др.).
Family law recognizes extramarital union of man and woman that has been legally defined in the way stipulated by that law and it is given the same treatment as the marital union in terms of rights for mutual maintenance. Закон о семье признает внебрачный союз мужчины и женщины, который юридически определяется так, как это изложено в законе, и рассматривает его как брачный союз с точки зрения прав на материальную поддержку со стороны друг друга.
Больше примеров...
Union (примеров 398)
The organisation exists today as the Services Industrial Professional & Technical Union (SIPTU). Организация существует по сегодняшний день под названием en:Services, Industrial, Professional and Technical Union (SIPTU).
In 2002, he joined the Union for a Popular Movement (Union pour un mouvement populaire or UMP). В 2002 он присоединился к Союзу за Народное Движения (Union pour un mouvement populaire или UMP).
Since then, Storms has appeared with a number of singing groups, including Freedom, Vocal Union, AVB, Acappella, and Rescue. С тех пор Стормс появлялся в некоторых музыкальных коллективах - Freedom, Vocal Union, AVB (Acapella Vocal Band), Acappella, Rescue.
The EBU started life as the (IBU) International Boxing Union in Paris in 1910. Основана как Международный боксёрский союз (IBU, International Boxing Union) в Париже в 1910 году.
The company maintains a modern production plant outfitted by state-of-the-art equipment such as: Textima, Juka, Union Special, Polytek, Gema, Orsan, ArmStrong, Pakom. Фирма имеет в своем распоряжении современный машинный парк со станками и оборудованием таких фирм как: Textima, Juka, Union Special, Polytek, Gema, Orsan, ArmStrong, Pakom.
Больше примеров...
Юнион (примеров 448)
The kid who mentioned 140 Union. Парень, который искал дом 140 по Юнион.
And he's very compact there through Union Mills. Он очень собранно проходит Юнион Миллс...
Alexander County was organized from part of Union County in 1819. Округ Александр сформирован в 1819 году из округа Юнион.
So I get to call my pregnant wife and have her drive all the way to Western Union. Т.е. я должен позвонить своей беременной жене и еще раз заставить ее тащиться в Вестерн Юнион.
He's outside the Union. Он не работает на Юнион.
Больше примеров...
Профсоюзных (примеров 170)
Currently, seven teachers' unions are active in the country and one representative from these seven bodies has been appointed by the Ministry of Education as the adviser to the Minister on union organization affairs. В настоящее время в стране действуют семь профсоюзов учителей, один представитель от которых назначен министерством образования советником министра по вопросам профсоюзных организаций.
The minimum membership requirement for independent union registration is considered a formality that does not impair the free establishment of organizations. Требование об обязательном наличии минимального количества членов для создания независимой профсоюзной организации считается формальностью, которая не влияет на процесс создания профсоюзных организаций.
The plan reserves 33 per cent of seats in all elected bodies, from union council to district level, for women candidates. В соответствии с этим планом ЗЗ процента мест во всех выборных органах - от профсоюзных советов до органов районного уровня - отводится кандидатам-женщинам.
Committee Members of a labour union have the right to take leave to carry out the tasks of the union as representatives of the employees in negotiation, reconciliation and rulings out labour disputes. члены профсоюзного комитета имеют право брать отпуск для выполнения своих функций профсоюзных представителей трудящихся в ходе переговоров, процедуры примирения и вынесения решений по трудовым спорам.
Participation of a worker in a strike may not prejudice union or occupational rights; neither may it result in discrimination in relations with the employer, whether the strike is lawful or unlawful. Присоединение трудящихся к забастовке не влечет за собой ущерба для их профсоюзных или профессиональных прав, проявлений дискриминации в их отношениях с работодателем независимо от того, была забастовка законной или нет.
Больше примеров...