Английский - русский
Перевод слова Union

Перевод union с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Союз (примеров 20000)
The European Union encouraged States to submit a national report each year within the established time frame. Европейский союз побуждает государства ежегодно представлять в установленные сроки национальный доклад.
Through many different agreements, the European Union has close political and economic ties with virtually all regions of the world. Благодаря множеству различных соглашений Европейский союз поддерживает тесные политические и экономические связи практически со всеми регионами мира.
The European Union therefore calls upon all parties in Afghanistan to halt such activities on Afghan soil. В этой связи Европейский союз призывает все стороны в Афганистане положить конец подобной деятельности на территории Афганистана.
In conclusion, the European Union fully endorses the outcome of the mid-term review of UN-NADAF. В заключение хотелось бы отметить, что Европейский союз полностью поддерживает итоги среднесрочного обзора осуществления НАДАФ-ООН.
The European Union will support OAU initiatives to enable the legal authorities to resume governing Burundi. Европейский союз поддержит инициативы ОАЕ с тем, чтобы помочь законным властям вернуться к управлению страной в Бурунди.
Больше примеров...
Профсоюз (примеров 587)
Each labour union has the right and freedom to join any labour union at the international level by its own. Каждый профсоюз имеет право и свободу присоединиться к любому профсоюзу на международном уровне по своему усмотрению.
You should call the union, Roland. Роланд, тебе следует позвонить в профсоюз.
You said the other day I should form a union, so I did. Вчера вы сказали, что я должен создать профсоюз, я и создал.
Of these, five are headed by women, including the Hotel and Catering Union, Free Markets Union, Union of Women Clothing and Textile Factory Workers, and EDS Gulf States Union. Женщины возглавляют пять из них, включая Профсоюз работников гостиничного хозяйства и общественного питания, Профсоюз работников свободных рынков, Профсоюз работниц швейных производств и фабрик по производству текстиля и Профсоюз работников ЭДС в государствах Персидского залива.
In 1940 a strike took place when women replaced men on capstan lathes, the workers' union insisting this was a skilled labour job; however, the men returned to work after 10 days. В 1940 г., когда женщины заменили мужчин на револьверных станках, произошла забастовка, профсоюз рабочих настаивал, что эта работа относится к разряду квалифицированных; тем не менее, спустя 10 дней, люди вернулись к работе.
Больше примеров...
Объединение (примеров 252)
In addition to the dynamic press reception and renewed interest from Wall Street, the union of these two agencies has already brought us victory. В дополнение к бурному приему со стороны прессы и возобновлению интереса с Уолл-стрит, объединение этих двух агенств уже принесло нам победу.
Under the Act on Association of Citizens, permission from a State body is not necessary for union activities, and the Ministry of the Interior only registers unions. В соответствии с законом об объединениях граждан для профсоюзной деятельности разрешения государственного органа не требуется, а министерство внутренних дел только регистрирует объединение.
Public organization" All-Ukrainian Youth Union Slavyane" Общественная организация «Всеукраинское молодежное объединение Славяне»
In the 1949 election, his home was drawn into the newly created Villeneuve, and he was defeated as a Union des électeurs candidate. В 1949 году его дом отнесли к новому округу Вильнёв и он проиграл на выборах, представляя объединение выборщиков.
The Fleuve Valley Residents' Union (UGOVF) was created in the Fleuve region in 1947 to defend the interests of the Fouta. В 1947 году в области Реки было создано Всеобщее объединение выходцев долины Реки (ВОВДР) для защиты интересов населения долины Фута.
Больше примеров...
Брак (примеров 161)
We are gathered here today to celebrate the union of Daisy Ann Darling and Edward Michael Vogel. Мы собрались сегодня, чтобы отпраздновать вступление в брак Дейзи Энн Дарлинг и Эдварда Майкла Вогеля.
Marriage is the legal foundation of the family and is defined as a union constituted by the free and mutual consent of the partners, which is rendered complete when they manifest it before the competent authorities. Брак является законной основой семьи и определяется как свободный союз, заключенный по взаимному согласию партнеров, который закрепляется фактом подтверждения ими такого согласия перед соответствующим компетентным органом.
The Family Code defines marriage as the legal union of a man and a woman contracted by a couple in order to establish a full and permanent life together. В Семейном кодексе брак определяется как законный союз мужчины и женщины, заключаемый с целью налаживания полнокровной и постоянной совместной жизни.
This union was an unhappy one, and resulted in the first reported instance of divorce in the colony; Keayne returned to England and repudiated the marriage. Этот союз был несчастливым и привел к первому известному случаю развода в колонии; Кейн вернулся в Англию и расторг брак.
Marriage is a voluntary union between a man and a woman registered with the State Civil Registry of the Ministry of Justice for the purpose of founding a family. Брак является добровольным союзом мужчины и женщины, зарегистрированным в органе государственной регистрации актов гражданского состояния Министерства юстиции Азербайджанской Республики с целью создания семьи.
Больше примеров...
Союзных (примеров 98)
The responsibility for implementation of the Act lies with the State Governments and Union Territories. Ответственность за выполнение Закона лежит на правительствах штатов и союзных территорий.
Majority of states and Union territories have already made elementary education compulsory. Большинство штатов и союзных территорий уже сделали начальное образование обязательным.
The Committee further recommends that the State party ensure that State and Union Territories establish their respective Human Rights Commissions and Human Rights Courts, and enable the latter to consider violations of economic, social and cultural rights. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы в штатах и на союзных территориях были созданы соответствующие комиссии и суды по правам человека, а также уполномочить последних рассматривать нарушения экономических, социальных и культурных прав.
India has undertaken, with the cooperation of the United Nations Children's Fund, 53 multiple-indicator cluster surveys at the state and union territory levels to obtain information on more than 80 indicators relevant to the condition of women and children. В сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций Индия провела 53 обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки на уровне штатов и союзных территорий в целях получения информации по более чем 80 показателям, характеризующим положение женщин и детей.
National and State level Monitoring Committees have been set up to keep constant vigil on States and Union Territories for implementation of the PNDT Act. Для осуществления непрерывного надзора за выполнением условий Закона о методах дородовой диагностики были учреждены Национальный комитет по контролю и соответствующие комитеты на уровне штатов и союзных территорий.
Больше примеров...
Союзного (примеров 70)
In Burundi, although armed confrontations continue to occur, we welcome the establishment of a union Government and hail the tireless work done by President Nelson Mandela as facilitator to ensure that the current negotiation process leads to national peace and concord in the country. В Бурунди, хотя там все еще и происходят вооруженные столкновения, мы приветствуем создание союзного правительства и отмечаем неустанную работу президента Нельсона Манделы в качестве посредника, направленную на обеспечение того, чтобы нынешней процесс переговоров привел к национальному миру и согласию в стране.
In 2014, she received the Union State Award for Artistic Presentation of the Idea of Friendship between the People Of Belarus and Russia. В 2014 году она была награждена премией Союзного государства «За творческое воплощение идеи дружбы народов Беларуси и России».
Belarus was implementing programmes to put an end to various phenomena related to organized crime through the Commonwealth of Independent States, the Collective Security Treaty Organization and the Union State of Belarus and the Russian Federation. Беларусь осуществляет программы, направленные на то, чтобы положить конец различным явлениям, связанным с организованной преступностью, в рамках Содружества Независимых Государств, Организации Договора коллективной безопасности и Союзного государства Беларуси и Российской Федерации.
The newly created ministry received about 80% of the enterprises of the union department, including 9 nuclear power plants with 28 power units. После распада СССР в 1992 году российская часть министерства было преобразована в Министерство по атомной энергии Российской Федерации, получившее около 80 % предприятий союзного ведомства, в том числе 9 АЭС с 28 энергоблоками.
A member of the Liberal Party before the war, he supported Conservative Prime Minister Robert Borden's pro-conscription Union government that was formed as a result of the Conscription Crisis of 1917. Будучи членом либеральной партии до войны, Манион поддерживал политику консервативного премьер-министра Роберта Бордена по созданию Союзного правительства, созданного после кризиса 1917, связанного с воинской повинностью, и поддерживающего набор на военную службу.
Больше примеров...
Союзной (примеров 159)
European Union member States called upon the former Yugoslav republics to call off their action to challenge the membership of the Federal Republic of Yugoslavia in the United Nations. Государства - члены Европейского союза обратились к бывшим югославским республикам с призывом прекратить оспаривать правомочность членства Союзной Республики Югославии в Организации Объединенных Наций.
The European Union will welcome further steps by the Federal Republic of Yugoslavia leading the country to the full normalization of its relations with the international community. Европейский союз будет приветствовать дальнейшие шаги Союзной Республики Югославии, ведущие эту страну по пути к полной нормализации ее отношений с международным сообществом.
The European Union welcomes the recent adoption of an amnesty law by the Parliament of the Federal Republic of Yugoslavia and the steps taken to implement that law. Европейский союз рад недавнему принятию парламентом Союзной Республики Югославии закона об амнистии и мерам, принимаемым для проведения его в жизнь.
The European Union recognizes the importance of keeping all parties, including authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and Serb authorities, informed of the development of this process. Европейский союз признает необходимость постоянного информирования о ходе развития этого процесса всех сторон, в том числе властей Союзной Республики Югославии и сербских властей.
Statement on the security situation on the border of the former Yugoslav Republic of Macedonia with the Federal Republic of Yugoslavia issued on 9 March 2001 by the Presidency of the European Union Заявление председательствующего в Европейском союзе о неспокойной ситуации на границе бывшей югославской Республики Македонии с Союзной Республикой Югославией, опубликованное от имени Европейского союза 9 марта 2001 года
Больше примеров...
Унии (примеров 74)
Michelsen is most known for his central role in the dissolution of the union between Norway and Sweden in 1905, and was one of Norway's most influential politicians of his time. Микельсен наиболее известен за свою роль в расторжении унии между Норвегией и Швецией в 1905 году, он был одним из самых влиятельных политиков в Норвегии своего времени.
He was a commissioner for the Treaty of Union with Scotland. Он был комиссаром при подписании акта об унии с Шотландией.
The Peerage of England comprises all peerages created in the Kingdom of England before the Act of Union in 1707. Пэрство Англии (англ. Peerage of England) включает в себя все пэрства, созданные в королевстве Англии до Акта об унии 1707 года.
The Acts created a single Parliament of Great Britain at Westminster as well as a customs and monetary union. Актом об унии были образованы единый Парламент Великобритании в Вестминстере, единый таможенный и монетный союзы, но система судопроизводства Англии и Шотландии сохранилась.
The Spanish chose to negotiate, and pacified most of the southern provinces again with the Union of Arras in 1579. Испания пошла по пути переговоров, и в большей части южных провинций мир был восстановлен в 1579 году подписанием Аррасской унии.
Больше примеров...
Единение (примеров 14)
Palpung means "glorious union of study and practice". Название Палпунг означает «славное единение учения и практики».
Your skin, my skin, our union. Ваша кожа, моя кожа, наше единение...
our union our way of life. Наше единение. Наш, образ жизни.
It is sought to strengthen the union of the different groups in society and to expand the mechanisms to promote initiatives by communities and organizations in society directed to overcoming poverty and marginalization. Предпринимаются попытки усилить единение между различными группами общества, а также расширить возможности для проявления инициатив со стороны общин и общественных организаций, направленных на преодоление бедности и маргинализации.
With the beginning of the Second Constitutional Era in the Ottoman Empire in 1908, he became the Minister of War in grand vizier Kıbrıslı Mehmed Kamil Pasha's government but had to be removed due to objections raised by the Committee of Union and Progress. В 1908 году, после начала Эпохи второй Конституции, стал военным министром в правительстве Мехмеда Камиль-паши, но был отстранён из-за возражений партии «Единение и прогресс».
Больше примеров...
Соединение (примеров 16)
We are here today to witness the union of two young people... in the joyful bond of holy wedlock. Мы собрались засвидетельствовать соединение двух молодых людей... в радостном обете святого брака.
The union of two souls is always a beautiful experience. Соединение двух душ - это всегда прекрасно.
Its glass is a union of silicon and oxygen. ≈го стЄкла - это соединение кремни€ и кислорода.
It looks like two pieces of pipe and a union joint. Похоже на два куска трубы и муфтовое соединение.
Miller said the direct connection to Bulgaria, a member of the European Union, means geopolitical risks associated with transit countries are eliminated "forever." Миллер заявил, что прямое соединение с Болгарией, членом Европейского союза, означает, что геополитические риски, связанные с транзитными странами, устранены «навсегда».
Больше примеров...
Слияние (примеров 14)
But Europe's policymakers claim to be making progress toward a so-called "banking union," which means collective banking supervision, rather than a merger of banks themselves. Но политики в Европе утверждают, что они двигаются в сторону так называемого «банковского союза», что означает коллективный банковский надзор, а не слияние самих банков.
The merger significantly increased Regions' footprint in Tennessee; Union Planters had been the largest Tennessee-based bank. Слияние значительно увеличило роль Regions в Теннесси; Union Planters был самым крупным, базирующемся в Теннесси банком.
Milestones included an 'unqualified' audit for the previous biennium and resulting partnership agreements with the United Nations, the World Bank and the European Union, as well as the partial merger with UNDP/Inter-Agency Procurement Services Office. В качестве достижений можно отметить "отсутствие оговорок" в результатах проверки за предыдущий двухгодичный период и являющиеся результатом этого соглашения о партнерстве с Организацией Объединенных Наций, Всемирным банком и Европейским союзом, а также частичное слияние с Межучрежденческим управлением по закупкам ПРООН.
In this case, which remains unpublished as from June 2002, the European Union Commission considered that the GE/Honeywell merger would have united the dominant firm in one market and the leading supplier in another market. При рассмотрении этого дела, которое остается неопубликованным с июня 2002 года, Комиссия Европейского союза пришла к выводу, что слияние "Дженерал электрик" и "Ханиуэлл" привело бы к объединению доминирующей фирмы на одном рынке и ведущего поставщика на другом рынке.
Activities of the advocates union «Legal Force» include all types of procedures related to closing down businesses - liquidation of the business, bankruptcy, reorganization, merging and acquisitions. Деятельность нашей фирмы охватывает все виды прекращения юридических лиц - ликвидация предприятия, банкротство, реорганизация, выделение, слияние или поглощение.
Больше примеров...
Брачный союз (примеров 21)
Custody is shared equally between the parents as long as the marriage union continues. До тех пор, пока брачный союз существует, опекунские функции поровну распределяются между родителями.
While living together, each spouse represents the conjugal union for the ordinary purposes of the family (art. 166 CSS). Каждый из супругов представляет брачный союз в том, что касается удовлетворения текущих потребностей семьи во время совместной жизни (статья 166 Гражданского кодекса).
The essential element in the establishment of a family is the free choice of the spouse, who must be allowed to freely choose marriage or a de facto union. Важным элементом создания семьи является свободное решение каждого из супругов: они должны быть свободны в своем выборе вступать в брак или брачный союз де-факто.
Recognition requires living together for more than three years, capacity to marry, and exclusivity of the union. Для того чтобы брачный союз де-факто был признан, необходимо прожить вместе более трех лет, надо быть дееспособным для вступления в брак и этот союз должен быть единственным.
He referred to the union as a "private arrangement" between Duke Géza and those Byzantine commanders (including Synadene's uncle, who had not yet become emperor) who were in charge of Balkan and Danubian territories. Он сослался на брачный союз как «частное соглашение» между герцогом Гезой и византийских командирами (в том числе, дядей Синнадены Никифором Вотаниатом, ещё не ставший императором), которые находились на балканских и придунайских территориях.
Больше примеров...
Union (примеров 398)
UNION can be useful in data warehouse applications where tables aren't perfectly normalized. UNION может быть весьма полезным в приложениях для хранения данных, где таблицы редко бывают абсолютно нормализированы.
In September 2007, fifty-one bishops met in Pittsburgh, Pennsylvania, to discern direction and to bind themselves constitutionally, saying they intended to found an "Anglican union". В сентябре 2007 года в Питтсбурге, штат Пенсильвания, встретились пятьдесят один епископ, чтобы определить направление и связать себя конституционно, заявив, что они намеревались основать «англиканский союз» (anglican union).
He taught chemistry and chemical engineering and industrial chemistry at colleges and universities, including Cooper Union, Beijing University, Columbia University, City College of New York, and the National Academy of Design. Дополнительно обучался и повышал квалификацию в химической технологии и промышленной химии в колледже Соорёг Union, в Пекинском университете, колледже Нью-Йорка и Национальной академии дизайна.
T The theatre has hosted closed-congresses of companies such as Microsoft, Nationale Nederlanden, Commercial Union, and Zepter International. Здесь проходят, например, циклические концерты и фестивали (например, Джаз-Джембори), а также закрытые конгрессы таких компаний, как Microsoft, Nationale Nederlanden, Commercial Union или Zepter International.
Western Union - fast and reliable service, spread throughout the world and recognized as the leader of worldwide money remittances. Western Union - быстрая и надежная услуга денежных переводов распространенная по всему миру. Теперь и в Victoriabank Вы можете воспользоваться услугами всемирно признанного лидера на рынке денежных переводов.
Больше примеров...
Юнион (примеров 448)
Whoever went between them Bella Union people and Artie Simpson would be a prime source of information. Те кто были посредниками между людьми из "Белла Юнион" и Арти Симпсоном просто кладезь информации.
I sold some of my personal stock in Union Pacific. Я продал часть своих личных акций в Юнион Пасифик.
Just wire it to Western Union in Oklahoma City, okay? Просто переведи их по "Вестерн Юнион" в Оклахому, хорошо?
(General on computer) Union Aerospace has requested assistance to contain... a Level 5 breach at their Olduvai facility. Юнион Аэроспейс запросили помощь для ликвидации... прорыва 5-го уровня на их объекте Олдувэй.
In May 1996 LCR took over European Passenger Services (EPS) - now called Eurostar UK - and Union Railways, who had done the design work on the CTRL. В мае 1996 года консорциум ЛКР, переименованный в "Евростар ЮК", приобрел компанию "Еропиен пессенджер сервисиз" (ЕПС), а также компанию "Юнион рейлвей", которая вела работы по проектированию линии СТРЛ.
Больше примеров...
Профсоюзных (примеров 170)
Currently, seven teachers' unions are active in the country and one representative from these seven bodies has been appointed by the Ministry of Education as the adviser to the Minister on union organization affairs. В настоящее время в стране действуют семь профсоюзов учителей, один представитель от которых назначен министерством образования советником министра по вопросам профсоюзных организаций.
With regard to the detention of diplomatic bags, the Australian authorities are aware of only one instance where a bag (destined for a French Consulate-General) was held up as a result of union action. Что касается задержания дипломатической почты, то австралийским властям известно только об одном случае, когда в результате профсоюзных действий активистов была задержана вализа (предназначенная для генерального консульства Франции).
One of our union contracts. Один из наших профсоюзных партнёров.
In 2000 the Higher Council for Professional Equality (CSEP) set up a working group comprising representatives of the country's leading management and union groups, charged with investigating women's position in union and professional associations. Высший совет по обеспечению равноправия в области профессиональной деятельности создал в 2000 году рабочую группу по вопросу о роли женщин в профсоюзных и профессиональных организациях, в которую вошли представители всех социальных партнеров.
Views put forward in this congress would set the pattern for the CNT's line of action for the following decades: no participation in union elections, no acceptance of state subsidies, no acknowledgment of works councils, and support of union sections. Представленные точки зрения на конгрессе установили линию поведения НКТ на последующие годы: отказ от участия в профсоюзных выборах в комитеты предприятий, отказ от принятия государственных субсидий, отказ от признания рабочих комиссий и поддержка профсоюзных секций.
Больше примеров...