Английский - русский
Перевод слова Union

Перевод union с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Союз (примеров 20000)
In conclusion, he noted that the European Union supported the Committee's recommendations and conclusions as presented in paragraph 58 of its report. В заключение оратор подчеркивает, что Европейский союз поддерживает рекомендации и выводы Комитета, содержащиеся в пункте 58 его доклада.
The European Union welcomed the proposal to replace the existing panels on discrimination and other grievances with ombudsman panels. Европейский союз приветствует его предложение заменить коллегии по дискриминации и другим жалобам на группы, призванные выступать в качестве посредников.
The European Union therefore calls upon all parties in Afghanistan to halt such activities on Afghan soil. В этой связи Европейский союз призывает все стороны в Афганистане положить конец подобной деятельности на территории Афганистана.
In this context, the European Union welcomes the continuation of consultations by the Special Mission with neighbouring and other countries and regional institutions. В этой связи Европейский союз приветствует продолжение консультаций, проводимых Специальной миссией с соседними и другими странами и региональными учреждениями.
Earlier this year, the European Union outlined a comprehensive package to address the financial crisis. Ранее в этом году Европейский союз изложил пакет всеобъемлющих предложений по разрешению финансового кризиса.
Больше примеров...
Профсоюз (примеров 587)
The employer is by law obligated to recognize this labour union and to consider this union as a partner in collective bargaining. Согласно законодательству наниматель обязан признать этот профсоюз и рассматривать его в качестве партнера в ходе коллективных переговоров.
But you should be in a union. Хотя тебе было бы нужно вступить в профсоюз.
The union may be involved in the smuggling... but we're not getting a sense that it goes past that. Профсоюз может быть вовлечен в контрабанду... но у нас нет ощущения, дело зайдет дальше.
So they don't look at the union. Чтобы не кивали на профсоюз?
However, it asserted the principle of one union per category and the compulsory contribution to the unions. Однако в ней утверждается принцип, согласно которому может существовать только один профсоюз в каждой профессиональной категории, и принцип обязательных профсоюзных взносов.
Больше примеров...
Объединение (примеров 252)
He supported the union of Upper and Lower Canada and was appointed to the Legislative Council of the Province of Canada. Он поддержал объединение Верхней и Нижней Канады и был избран в законодательный совет провинции Канада.
In particular, in October 1988 and the union organized, which later became the traditional, primarily in Belarus share commemoration Soviet regime called "Forefathers Eve", with many thousands march and rally. В частности, в октябре 1988 года объединение организовало, ставшую впоследствии традиционной, первую в Белоруссии акцию поминовения жертв советского режима под названием «Дзяды», с многотысячным шествием и митингом.
A family of closed sets called tiles forms a tessellation or tiling of a Euclidean space if their union is the whole space and every two distinct sets in the family have disjoint interiors. Семейство замкнутых множеств, называемых плитками, образует паркет или мозаику в Евклидовом пространстве, если их объединение полностью заполняет пространство и любые два различных множества в семействе имеют непересекающиеся внутренние части.
The union of Judges in Bulgaria (professional association of magistrates) was chaired by a woman until recently as well Кроме того, до недавнего времени председателем Союза судей Болгарии (профессиональное объединение магистратов) также была женщина.
With this election certified, this union becomes the authorized bargaining unit for member coders at Blowtorch. С утверждением этого голосования данное объединение признаётся уполномоченным союзом для переговоров от имени программистов "Блоуторч".
Больше примеров...
Брак (примеров 161)
A marriage registered with a civil registry office presumes the equal union of a man and woman, with the free and full consent of the parties. Брак, зарегистрированный в органах ЗАГС, предполагает равноправный союз между мужчиной и женщиной, при свободном и полном согласии сторон.
What is clear also from this practice, however, is that once barlake has been paid, the marriage becomes more than a union between man and wife, but rather an important joining together of families. Помимо всего прочего, суть данного обычая состоит в том, что после выплаты barlake брак становится не просто союзом между мужем и женой, но и важным фактором, объединяющим два семейных клана.
Spouses married before the review under the ordinary "union of assets" regime are governed by the new ordinary regime of "participation in acquired assets" unless they submit in writing a joint declaration to the contrary. На супругов, которые заключили брак с обычным режимом совместного владения имуществом до пересмотра закона, отныне распространяется новый обычный правовой режим имущественных отношений, касающихся общей собственности, если они не подали совместного письменного заявления с иной просьбой.
Poland replied that the content of the manual is not suitable for teaching and that it is contradictory to the Constitution of Poland, which defines marriage as a "union of a man and a woman". От Польши последовал ответ, что содержание этого руководства неприемлемо в качестве учебного материала и оно противоречит Конституции Польши, которая определяет брак как союз мужчины и женщины.
The provisions of that Law are derived from the Islamic Shari'ah, which stipulates that in the union of a man and a woman, each party has rights and duties vis-à-vis the other in the interests of their mutual affection and kindness. В основу этого закона положены нормы исламского шариата, определяющие права и обязанности вступивших в брак мужчины и женщины по отношению друг к другу, в целях установления между ними добрых брачных отношений.
Больше примеров...
Союзных (примеров 98)
The number of the union republics of the USSR varied from 4 to 16. Количество союзных республик СССР изменялось от 4 до 16.
She wished to know, for example, whether there were special courts in all the states and union territories, whether such courts were accessible to women and what action had been taken to combat police bias towards castes. Например, она хотела бы знать, действуют ли особые суды во всех штатах и союзных территориях, имеется ли доступ к таким судам у женщин и какие действия предпринимаются для борьбы с предвзятым отношением к кастам.
Voluntary registration of birth and marriages are also being carried out by Local Government at the Union Council level. Добровольная регистрация рождений и браков также производится местными органами власти на уровне союзных советов.
Obviously, the need for such a law was dictated by the ever more frequent and insistent calls that were being made for Union Republics to secede from the USSR. Очевидно, что необходимость подобного закона диктовалась все чаще и настойчивее звучащими призывами выхода союзных республик из состава ССР.
At the same time, the change of sovereignty as a result of the break-up of the USSR and the State succession declared by the former Union Republics were powerless to undermine their existing boundaries which achieved permanence. В то же время изменение суверенитета в результате распада СССР и образование государств-правопреемников на месте бывших союзных республик не сказались на существовавших между ними границах, которые обрели постоянный характер.
Больше примеров...
Союзного (примеров 70)
The parties acknowledge the territorial integrity of the union State, created as indicated above, within the borders of the former Georgian Soviet Socialist Republic on 21 December 1991. Стороны признают территориальную целостность союзного государства, созданного, как указано выше, в пределах границ бывшей Грузинской Советской Социалистической Республики по состоянию на 21 декабря 1991 года.
The latest "cut down" in the State Union administration left only 4 people in the IT department. В результате последнего "сокращения" в администрации союзного государства в департаменте ИТ осталось всего четыре сотрудника.
In 1976, he received the title of Honored coach of the USSR at the same time he was awarded the gold medal of the sports committee of the Union The best coach in the country. В 1976 году он получил звание «Заслуженный тренер СССР», тогда же был награждён золотой медалью союзного спорткомитета «Лучшему тренеру страны».
The positive results achieved with the help of Polylog's consulting efforts were noted by Pavel Borodin, State Secretary of the Union State. Положительные результаты работы Консалтинговой группы «Полилог» были неоднократно отмечены Государственным Секретарем Союзного государства П. П. Бородиным.
A member of the Liberal Party before the war, he supported Conservative Prime Minister Robert Borden's pro-conscription Union government that was formed as a result of the Conscription Crisis of 1917. Будучи членом либеральной партии до войны, Манион поддерживал политику консервативного премьер-министра Роберта Бордена по созданию Союзного правительства, созданного после кризиса 1917, связанного с воинской повинностью, и поддерживающего набор на военную службу.
Больше примеров...
Союзной (примеров 159)
Nay Pyi Taw is the Union Territory. Столица Най Пьи То имеет статус Союзной территории.
The team, working under the auspices of the European Union, will assist the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia in forensic investigations in Kosovo, but is also authorized to carry out independent investigations. Эта группа, работающая под эгидой Европейского союза, окажет властям Союзной Республики Югославии помощь в проведении судебных расследований в Косово, но она также уполномочена проводить независимые расследования.
Interlocutors from the Government and the Union Solidarity and Development Party emphasized that Myanmar was only at the beginning of its political transition and that its new decentralized framework was still in the process of being organized. Представители правительства и Союзной партии солидарности и развития подчеркнули, что Мьянма находится в самом начале своего политического переходного периода и что ее новая децентрализованная система управления пока еще только формируется.
The secession of a Union Republic from the USSR could be regarded valid only after the fulfillment of complicated and multi-staged procedures and, finally, the adoption of the relevant decision by the Congress of the USSR People's Deputies. Выход союзной республики из СССР мог считаться действительным только после выполнения сложных и многоэтапных процедур и, наконец, после принятия соответствующего решения съездом народных депутатов СССР.
(c) The Union Election Commission should exercise its powers in an independent and impartial manner, in order to ensure that by-elections scheduled to take place later in 2011 are deemed to be more credible. с) для того чтобы результаты запланированных на 2011 год дополнительных выборов были признаны более убедительными, Союзной избирательной комиссии следует осуществлять свои полномочия независимым и беспристрастным образом.
Больше примеров...
Унии (примеров 74)
During the union of Portugal and Spain, the period between 1580 and 1640, a new style developed called "Arquitecture chã" (plain architecture) by George Kubler. В период унии Португалии и Испании, с 1580 по 1640 года, был создан новый стиль, названный Джорджем Кублером Arquitecture chã (простая архитектура).
The king took no further action, probably aware that a dissolution of the Union was imminent, and the Swedish politicians did nothing, probably believing that this was another Norwegian political retreat. Король не принял никаких дальнейших действий, вероятно, понимая, что распад унии был неизбежен, и шведские политики ничего не сделали, вероятно, полагая, что это было ещё одно норвежское политическое отступление.
Moreover, Portugal's autonomous status as an equal in the union went into decline after Philip II and was treated increasingly in the great councils of state as a province. Более того, степень автономности Португалии как равной в унии снизилась после Филиппа II и Португалия всё более превращалась в обычную провинцию империи.
In 1595, the Kiev-Lithuanian Southwestern Metropolis finally fell away from Orthodoxy under the terms of the Union of Brest. В 1595 году Киево-Литовская юго-западная митрополия окончательно отпала от Православия по условиям Брестской унии.
The Union of Vilnius was based on the Union of Horodło of 1413. Воеводство было создано на основании Городельской унии 1413 года.
Больше примеров...
Единение (примеров 14)
Matter and causality were both seen as a union of time and space and thus being equal to each other. Материя и причинность поняты им как единение времени и пространства, а потому эквивалентны.
Your skin, my skin, our union. Ваша кожа, моя кожа, наше единение...
our union our way of life. Наше единение. Наш, образ жизни.
In 1914, the Committee of Union and Progress abolished the capitulations in the Ottoman Empire and introduced economic policies that would benefit the Ottoman economy. В 1914 году правительство под руководством группы «Единение и прогресс» денонсировало капитуляции Османской империи и начало проводить новую экономическую политику, которая должна была принести пользу для османской экономики.
The marriage of the mighty Union Pacific and the significantly less mighty Central Pacific Railroad Companies connecting at last the east and west of this great nation. Единение могучей "Юнион Пацифик" и гораздо менее могучей железнодорожной компании "Централ Пацифик", наконец-то связавших восток и запад нашей великой страны.
Больше примеров...
Соединение (примеров 16)
The union of two souls is always a beautiful experience. Соединение двух душ - это всегда прекрасно.
The union of these two signs enhances your strength of character. Соединение этих знаков Юпитера говорит о мощи и величии личности.
And it wasn't the union joint. Так же, как и муфтовое соединение.
He probably went into Cavanaugh's apartment, turned off the heat, then went down into the basement and loosened the union joint. Вероятно, он вошел в квартиру Кавано, отключил отопление, спустился в подвал и ослабил муфтовое соединение.
The Union cavalry, riding out ahead, encountered 500 soldiers from Maj. Gen. George E. Pickett's division, which was marching north from Richmond to join Lee's army. Кавалерия, продолжив путь на юг, встретила 500 солдат из дивизии генерала Джорджа Пикетта, которые шли на север из Ричмонда на соединение с армией Ли.
Больше примеров...
Слияние (примеров 14)
This transition followed a decade of discussions which nearly prompted a merger of the Ethical Union with the Rationalist Press Association and the South Place Ethical Society. Этому переходу предшествовали десятилетние дискуссии, которые практически вызвали слияние Союза Этических Обществ с Ассоциацией прессы Рационалистов и Этическим Обществом South Place.
Based on this fact, European Union authorities decided to approve the merger, but only under the commitment that the companies license their intellectual property rights, since their dominance on such essential assets could block access to the cards market. Исходя из этого, органы Европейского союза постановили одобрить слияние, однако только при условии, что компании будут лицензировать свои права интеллектуальной собственности, поскольку их доминирующее положение в части таких основных активов могло бы заблокировать доступ на рынок карточек.
Milestones included an 'unqualified' audit for the previous biennium and resulting partnership agreements with the United Nations, the World Bank and the European Union, as well as the partial merger with UNDP/Inter-Agency Procurement Services Office. В качестве достижений можно отметить "отсутствие оговорок" в результатах проверки за предыдущий двухгодичный период и являющиеся результатом этого соглашения о партнерстве с Организацией Объединенных Наций, Всемирным банком и Европейским союзом, а также частичное слияние с Межучрежденческим управлением по закупкам ПРООН.
A possible solution would be to merge the proposals of South Africa and the European Union. Такое слияние должно полностью уважать все мнения и позиции, выраженные государствами-участниками.
Although a frequent entrant through 1956, the 250 Monzas failed to gain much success and the union of the Monza chassis and 250 engine was not pursued beyond this model. Хотя эта модель использовалась в качестве учебной до 1956 года, она не снискала большого успеха и в дальнейшем слияние шасси 250 и кузовов Monza не практиковалось.
Больше примеров...
Брачный союз (примеров 21)
Article 68 recognized a monogamous union of two persons as generating the same rights and responsibilities as marriage. Статья 68 признает моногамный союз двух лиц как союз, наделяющий их теми же правами и обязанностями, что и брачный союз.
The Matrimonial and Family Legislation Code of the Azerbaijani Republic (art. 1) defines the family as a marital union between a man and a woman, based on voluntary principles and mutual love and respect between its members. По смыслу законодательства Азербайджанской Республики о браке и семье (статья 1 КОБС) под семьей понимается брачный союз мужчины и женщины, основанный на добровольных началах и взаимной любви и уважении всех членов семьи.
79.34. Safeguard the family institution and marriage as a marital union between a man and a woman based on free consent (Holy See); 79.34 защищать институт семьи и брака как брачный союз между мужчиной и женщиной на основе добровольного согласия (Святой Престол);
Men enter into first union at a much later age than women: the median age at first marriage among men 25-59 is 25 years. Мужчины вступают в первый брачный союз в более позднем возрасте, чем женщины: средний возраст мужчин, впервые вступающих в брак, в возрастной группе 2559 лет составляет 25 лет.
The concept of "family" implies a voluntary matrimonial union of a man and woman, registered with the appropriate State bodies, with the ensuing property and non-property-related rights and obligations (raising of the children, joint running of the household etc.). Понятие "семья" подразумевает добровольный брачный союз мужчины и женщины, зарегистрированный в соответствующих государственных органах, с вытекающими отсюда правами и обязанностями имущественного и неимущественного характера (воспитание детей, совместное ведение хозяйства и др.).
Больше примеров...
Union (примеров 398)
In 1877, Seligman was involved in the most publicized antisemitic incident in American history up to that point, being denied entry into the Grand Union Hotel in Saratoga Springs, New York by Henry Hilton. В 1877 году Селигман был вовлечен в получивший большую огласку антисемитский инцидент: в силу его еврейского происхождения ему было отказано во въезде в отель Grand Union в городе Саратога-Спрингс.
In 2012 Priebus appeared on such political talk shows as Meet the Press, Face the Nation, Fox News Sunday, and State of the Union with Candy Crowley. В этом же году он появился на таких воскресных утренних политических ток-шоу как «Meet the Press», «Face the Nation», «Fox News Sunday» и «State of the Union with Candy Crowley».
The museum is located across the street from Union Station, in the building that once served as the main post office of Washington, D.C. from 1914, when it was constructed, until 1986. Музей находится напротив станции Вашингтонского метро Юнион Стэйшн (Union Station), в здании Postal Square Building, в котором ранее располагался главный почтамт Вашингтона (Main Post Office of Washington) - с 1914 года, после его сооружения, и до 1986 года.
If you pay for hosting-services for 24 months via Webmoney, E-GOLD or Western Union, you will get 5 not 3 free months for free. При оплате услуг хостинга на 24 месяца через систему Webmoney, E-GOLD или Western Union, Вам будет предоставлено не 3, а 5 месяцев хостинга бесплатно.
EUR-Lex.europa.eu - Access to European Union law. - Publications Office of the European Union. EUR-Lex: Access to European Union law (англ.) - официальный портал публикаций по праву Европейского союза Право Европейского союза
Больше примеров...
Юнион (примеров 448)
I'm a Union Pacific shareholder now, Governor. Я теперь акционер "Юнион Пасифик", губернатор.
Let's go to Union Square, okay? Давайте дойдём до "Юнион Сквер"?
Today at 2:00, Union Station, we go to Mexico, and after that, anywhere that you want. Сегодня в 2 часа, на станции Юнион, мы отправимся в Мексику, а после этого, куда захочешь.
Union Square! Union Square! "Юнион Сквер"! "Юнион Сквер"!
On January 13, 2011, Farfan was drafted in the second round (23rd overall) in the 2011 MLS SuperDraft by the Philadelphia Union. 13 января 2011 года Фарфан был задрафтован клубом «Филадельфия Юнион» 23-м номером во втором раунде СуперДрафта MLS 2011.
Больше примеров...
Профсоюзных (примеров 170)
Left-leaning union leaders and political leaders were accused of being Communists in order to arrest them. Профсоюзных и политических лидеров левых убеждений обвиняли в том, что они коммунисты, и арестовывали.
Employees could not be dismissed for attending union meetings and were entitled to file for compensation in the event that their employer dismissed them on those grounds. Запрещается увольнять работников за участие в профсоюзных мероприятиях, и они имеют право требовать компенсацию, если работодатель увольняет их по этой причине.
Ms. Yesildaglar pointed out that, according to the most recent statistics from the Ministry of Labour and Social Security, 44 per cent of women participated in trades union organizations as compared to 43.4 per cent of men. Г-жа Йесилдаглар отмечает, что, согласно последним статистическим данным, представленным министерством труда и социального обеспечения, 44 процента женщин принимают участие в работе профсоюзных организаций по сравнению с 43,4 процента мужчин.
In numerous countries in Western Europe, trade unions had begun organizing migrant workers because they had, to some extent thanks to the work of international union bodies such as BWI, realized that migrant workers were often used to undercut wages and conditions of employment. Во многих странах Западной Европы профсоюзы стали заниматься организацией трудящихся-мигрантов в силу того, что в какой-то степени благодаря деятельности международных профсоюзных ассоциаций, таких, как ИСД, они осознали, что трудящихся-мигрантов нередко используются для снижения уровня оплаты и условий их собственного труда.
Several cases of shop steward harassment are pending in court and these decisions and their enforcement will reflect the degree of protection that shop stewards are actually afforded, a protection which the Special Rapporteur notes as one of the cornerstones of union rights. В настоящее время на рассмотрении судов находятся несколько дел, касающихся преследования профсоюзных активистов, и решения судов по этим делам и их исполнение будут свидетельствовать о степени реальной защиты профсоюзных руководителей, поскольку, по мнению Специального докладчика,
Больше примеров...