Английский - русский
Перевод слова Union

Перевод union с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Союз (примеров 20000)
The European Union welcomes the recently published report of the Panel of Governmental Experts on verification. Европейский союз приветствует недавно опубликованный доклад Группы правительственных экспертов по вопросу о контроле.
The European Union should also attempt to reduce the tensions which marred relations between two of its Member States. Европейский союз также должен принять меры к смягчению напряженности, которая отравляет отношения между двумя из его государств-членов.
Rejected request for observers because observation was to be coordinated by the European Union. Отказано в просьбе о направлении наблюдателей, поскольку координацию наблюдения должен был обеспечивать Европейский союз.
Through many different agreements, the European Union has close political and economic ties with virtually all regions of the world. Благодаря множеству различных соглашений Европейский союз поддерживает тесные политические и экономические связи практически со всеми регионами мира.
The European Union welcomes and supports this double approach: internal coordination and cooperation with the United Nations. Европейский союз приветствует и поддерживает такой двойной подход: внутреннюю координацию и сотрудничество с Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Профсоюз (примеров 587)
What you people need is a union. Что вам, ребятам, нужно, так это профсоюз.
Well, I see now why my nursing union said that you were the best. Ну, теперь я вижу, почему профсоюз медсестер считает вас лучшим.
I wanted to come stag, but, you know, the union insisted, so... Я хотел придти один, но вы же понимаете, профсоюз настоял, поэтому...
A union must be a party to a collective agreement and the duty of good faith applies generally and specifically in relation to collective bargaining. Профсоюз должен быть участником коллективного соглашения, и принцип добросовестности применяется в целом и конкретно к ведению коллективных переговоров.
The union now officially has your backs and great lawyers! Профсоюз официально поддержал нас, вместе с хорошими адвокатами!
Больше примеров...
Объединение (примеров 252)
Participants chanted unionist slogans and voted symbolically for a union. Участники скандировали лозунги унионизма и символически проголосовали за объединение.
The peace agreement signed at Birao on 1 April 2007 with the Union of Democratic Forces for Unity (UFDR); 1 апреля 2007 года в Бирао подписано мирное соглашение с Союзом демократических сил за объединение (СДСО);
Range has the highest precedence, then intersection, and then finally union. Диапазон имеет самое высокое старшинство, за ним следует пересечение, и, наконец, объединение.
Saint Thomas taught in this Dominican church and the Council of Florence, where the union between the Church of the East and the Church of the West were ratified, took place here. В этой доминиканской церкви преподавал Святой Томас и Консул Флоренции. Здесь же произошло объединение Восточной и Западной Церквей.
In 2014 during the parliamentary elections the battalion commander Semenchenko decided to run for the elections as a member of the party of a Lviv politician, Mayor of the city Andriy Sadovyi - Self-Reliance Union. На парламентских выборах 2014 комбат Семенченко решил баллотироваться от партии львовского политика, мэра города Андрея Садового - Объединение «Самопомощь».
Больше примеров...
Брак (примеров 161)
The Act also states that a court may dissolve a marriage if the union is so deeply and permanently broken down that a renewal of spousal coexistence cannot be expected, taking into account the causes of the breakdown. Закон также предусматривает, что суд может прекратить брак, если брачный союз претерпел столь глубокие и необратимые изменения, что нет никаких оснований рассчитывать на воссоединение супругов, принимая во внимание причины разрыва.
The Constitution defines marriage as the voluntary union between a man and a woman and enshrines the right of all Nicaraguans to form a family through marriage or a stable common-law relationship. В Конституции Никарагуа брак определяется как добровольное соглашение между мужчиной и женщиной, и всем никарагуанским гражданам гарантируется право на создание семьи путем заключения брака или путем фактического совместного проживания.
This is a very important measure, since by law, a previous marriage no dissolved, regardless the form of the marriage, its enough fact to impeach any other form of union. Это весьма важная мера, поскольку, согласно Закону, в тех случаях, когда предыдущий брак не расторгнут, это является достаточным основанием для оспаривания любой другой формы брачного союза.
The European Union defines a "marriage of convenience" as follows: Европейский союз определяет «брак по расчету» следующим образом:
With this union, it was secured that Brittany would remain united to the French crown, if the third marriage of Louis XII with Mary of England (celebrated on 9 October 1514) would not produce the long-waited heir. Этим союзом Бретань закреплялась за французской короной в случае, если третий брак короля Людовика XII с английской принцессой Марией, заключённый 9 октября 1514 года, не принесёт долгожданного наследника.
Больше примеров...
Союзных (примеров 98)
The Committee calls upon the State party to strengthen its efforts, at the national, state and union territory levels, to close the gap in literacy rates between men and women, establish benchmarks in this regard and create mechanisms to monitor the achievement of such benchmarks. Комитет призывает государство-участник предпринять на национальном уровне и на уровне штатов и союзных территорий более активные усилия в целях сокращения различий в уровнях грамотности мужчин и женщин, установить исходные показатели в этой области и создать механизмы отслеживания прогресса в деле достижения этих исходных показателей.
Seeking at any price to ensure the supply of food to the rapidly growing industrial centres, the leaders of the USSR and of the Union Republics employed repressive measures for the purpose of grain procurement, which greatly exacerbated the grave impact of the crop failure of 1932. Стремясь любой ценой решить вопросы снабжения продовольствием резко растущих промышленных центров, руководство СССР и союзных республик применило репрессивные меры для обеспечения хлебозаготовок, что значительно усугубило тяжелые последствия неурожая 1932 года.
The committee was closed on 14 November 1991 and out of the State Council Decree of the USSR on the Elimination of the Union ministries and departments and managerial - to 1 December 1991 and the transfer of their property and possessions. 14 ноября 1991 года выходит Постановление Госсовета СССР о ликвидации союзных министерств и ведомств и управленческих функций - к 1 декабря 1991 года, а также передаче их собственности и имущества.
Headed by a Union Nazim, each union council has 13 elected members or councilors. Возглавляемый назимом, каждый союзных совет имеет 13 членов совета, которых выбирают путём голосования.
In Sudan, China supported a UN Security Council resolution establishing an international operation and committed 315 engineers to the UN-African Union force. В Судане, в соответствии с резолюцией Совета Безопасности ООН, Китай принял участие в международной операции и направил 315 инженеров в контингент союзных миротворческих сил ООН и стран Африки.
Больше примеров...
Союзного (примеров 70)
Chairman of the subcommittee for control over the performance of the Union budget. Председатель подкомиссии по контролю за исполнением Союзного бюджета.
A major challenge facing the joint action programme of the Union State of Russia and Belarus is to improve and maintain the combined Russian-Belarusian system for providing specialized medical care to the victims. Важнейшей задачей программы совместной деятельности Союзного государства России и Белоруссии является совершенствование и обеспечение функционирования единой российско-белорусской системы оказания специализированной медицинской помощи пострадавшим.
On 7 November, three elections were held simultaneously: for the People's Assembly (lower house) and the Nationalities Assembly (upper house) of the Union Assembly, and for 14 state and regional legislatures. 7 ноября одновременно состоялись выборы в Народное собрание (нижняя палата) и Совет национальностей (верхняя палата) Союзного собрания, а также в 14 законодательных собраний национальных и административных областей.
The two organizations undertook joint missions throughout 2012, including one in July 2012 to design a long-term programme of broad support to the Union Assembly for 2013-2015. Эти две организации в течение всего 2012 года проводили совместные миссии, в том числе в июле 2012 года провели одну миссию в целях разработки долгосрочной программы широкой поддержки Союзного собрания на 2013 - 2015 годы;
The newly created ministry received about 80% of the enterprises of the union department, including 9 nuclear power plants with 28 power units. После распада СССР в 1992 году российская часть министерства было преобразована в Министерство по атомной энергии Российской Федерации, получившее около 80 % предприятий союзного ведомства, в том числе 9 АЭС с 28 энергоблоками.
Больше примеров...
Союзной (примеров 159)
Indeed, power-sharing is a vital and delicate issue, as the country is now evolving from a unitary Government structure to a union structure, where states and regions will have their own executive and legislative bodies. Естественно, что проблема разделения власти является жизненно важным и деликатным вопросом, поскольку страна сейчас переходит от унитарной системы правления к союзной структуре, при которой штаты и районы будут иметь собственные исполнительные и законодательные органы власти.
16.00 Meeting at the Union Solidarity and Development Association 16.00 - Встреча с Союзной ассоциацией солидарности и развития
As part of the Union Programme, technologically advanced assistance is provided annually to more than 2,000 Russian and Belarusian nationals exposed to radiation as a result of the Chernobyl disaster, by using the health-care facilities which have been established and by exploiting new medical technologies. В рамках союзной Программы на основе созданной материально-технической базы здравоохранения и внедрения новых медицинских технологий ежегодно оказывается высокотехнологичная помощь более чем 2 тыс. граждан России и Беларуси, подвергшимся радиационному воздействию вследствие чернобыльской катастрофы.
The secession of a Union Republic from the USSR could be regarded valid only after the fulfillment of complicated and multi-staged procedures and, finally, the adoption of the relevant decision by the Congress of the USSR People's Deputies. Выход союзной республики из СССР мог считаться действительным только после выполнения сложных и многоэтапных процедур и, наконец, после принятия соответствующего решения съездом народных депутатов СССР.
The council was created under the Ladakh Autonomous Hill Development Council Act 1995, following demands of Ladakhi people to make Leh District a new Indian Union Territory because of its religious and cultural differences with the rest of Jammu and Kashmir. Совет создан в соответствии с Ladakh Autonomous Hill Development Council Act 1995 (актом о создании), выражавшего требования ладакхцев сделать Лех (округ) новой индийской союзной территорией, чтобы они не зависели от чуждых им по языку и религии кашмирцев.
Больше примеров...
Унии (примеров 74)
In 1920 Germany concluded formal diplomatic ties with the Vatican, so that Eugenio Pacelli, Nuncio to Bavaria, was appointed the first nuncio to Germany in personal union. В 1920 году Германия установила официальные дипломатические отношения со Святым Престолом, так что Эудженио Пачелли - апостольский нунций в Баварии, был назначен первым апостольским нунцием в Германии, в личной унии с баварской апостольской нунциатурой.
After signature of the Union of Lublin back in 1569, migration only grew. После подписания в 1569 году Люблинской унии миграция лишь увеличилась.
The peerage had been intended for Sir John in return for his support for the Union with the Kingdom of Great Britain. Звание пэра был предназначено для сэра Джона Блэквуда за обмен за его поддержку Унии Ирландии с Великобританией.
Even after the Union, there was still a separate Secretary of State for Scotland until 1746, though the post was sometimes vacant. Даже после Унии до 1746 года все ещё был министр по делам Шотландии, при том, что пост был иногда вакантным.
The 1707 Acts of Union, Article 15, granted £398,085 10s sterling to Scotland to offset future liability towards the English national debt. Кроме того, согласно Статье 14 Акта об унии 1707 г. Шотландия получила 398085 фунтов стерлингов для покрытия будущих долгов.
Больше примеров...
Единение (примеров 14)
Matter and causality were both seen as a union of time and space and thus being equal to each other. Материя и причинность поняты им как единение времени и пространства, а потому эквивалентны.
Thus, a spiritual union will occur between hundreds of thousands of people coming from distant places all over the world to visit Bethlehem. Так духовное единение объединит сотни тысяч людей, которые прибудут в Вифлеем из самых отдаленных районов мира.
It is sought to strengthen the union of the different groups in society and to expand the mechanisms to promote initiatives by communities and organizations in society directed to overcoming poverty and marginalization. Предпринимаются попытки усилить единение между различными группами общества, а также расширить возможности для проявления инициатив со стороны общин и общественных организаций, направленных на преодоление бедности и маргинализации.
Minkowski famously declared: "Henceforth space by itself, and time by itself, are doomed to fade away into mere shadows, and only a kind of union of the two will preserve an independent reality." Минковский провозгласил: Отныне время само по себе и пространство само по себе становятся пустой фикцией, и только единение их сохраняет шанс на реальность.
With the beginning of the Second Constitutional Era in the Ottoman Empire in 1908, he became the Minister of War in grand vizier Kıbrıslı Mehmed Kamil Pasha's government but had to be removed due to objections raised by the Committee of Union and Progress. В 1908 году, после начала Эпохи второй Конституции, стал военным министром в правительстве Мехмеда Камиль-паши, но был отстранён из-за возражений партии «Единение и прогресс».
Больше примеров...
Соединение (примеров 16)
The first chapter describes the creation as the yoga (union) of Brahma and the prakriti of the three guṇas of Brahma, Vishnu and Shiva. Первая глава описывает мироздание как йогу (соединение) Брахмы и пракрити трёх гун Брахмы, Шивы и Вишну.
Its glass is a union of silicon and oxygen. ≈го стЄкла - это соединение кремни€ и кислорода.
He probably went into Cavanaugh's apartment, turned off the heat, then went down into the basement and loosened the union joint. Вероятно, он вошел в квартиру Кавано, отключил отопление, спустился в подвал и ослабил муфтовое соединение.
The Union cavalry, riding out ahead, encountered 500 soldiers from Maj. Gen. George E. Pickett's division, which was marching north from Richmond to join Lee's army. Кавалерия, продолжив путь на юг, встретила 500 солдат из дивизии генерала Джорджа Пикетта, которые шли на север из Ричмонда на соединение с армией Ли.
One of the advantages of our subagent bank involvement scheme in comparison with other banks is that your expenses for connecting to the Western Union system are minimized. Выгодное отличие предлагаемой нами схемы подключения банка-субагента по сравнению с другими банками - сведение к минимуму Ваших расходов на соединение с компанией Western Union.
Больше примеров...
Слияние (примеров 14)
It's a non-carnal union. Это не плотское слияние.
But Europe's policymakers claim to be making progress toward a so-called "banking union," which means collective banking supervision, rather than a merger of banks themselves. Но политики в Европе утверждают, что они двигаются в сторону так называемого «банковского союза», что означает коллективный банковский надзор, а не слияние самих банков.
Based on this fact, European Union authorities decided to approve the merger, but only under the commitment that the companies license their intellectual property rights, since their dominance on such essential assets could block access to the cards market. Исходя из этого, органы Европейского союза постановили одобрить слияние, однако только при условии, что компании будут лицензировать свои права интеллектуальной собственности, поскольку их доминирующее положение в части таких основных активов могло бы заблокировать доступ на рынок карточек.
A possible solution would be to merge the proposals of South Africa and the European Union. Такое слияние должно полностью уважать все мнения и позиции, выраженные государствами-участниками.
Activities of the advocates union «Legal Force» include all types of procedures related to closing down businesses - liquidation of the business, bankruptcy, reorganization, merging and acquisitions. Деятельность нашей фирмы охватывает все виды прекращения юридических лиц - ликвидация предприятия, банкротство, реорганизация, выделение, слияние или поглощение.
Больше примеров...
Брачный союз (примеров 21)
"We stand witness today"to celebrate the union of Lily and Marshall. Мы собрались здесь сегодня в качестве свидетелей, чтобы отпраздновать брачный союз Лили и Маршалла.
The Act also states that a court may dissolve a marriage if the union is so deeply and permanently broken down that a renewal of spousal coexistence cannot be expected, taking into account the causes of the breakdown. Закон также предусматривает, что суд может прекратить брак, если брачный союз претерпел столь глубокие и необратимые изменения, что нет никаких оснований рассчитывать на воссоединение супругов, принимая во внимание причины разрыва.
The Matrimonial and Family Legislation Code of the Azerbaijani Republic (art. 1) defines the family as a marital union between a man and a woman, based on voluntary principles and mutual love and respect between its members. По смыслу законодательства Азербайджанской Республики о браке и семье (статья 1 КОБС) под семьей понимается брачный союз мужчины и женщины, основанный на добровольных началах и взаимной любви и уважении всех членов семьи.
He referred to the union as a "private arrangement" between Duke Géza and those Byzantine commanders (including Synadene's uncle, who had not yet become emperor) who were in charge of Balkan and Danubian territories. Он сослался на брачный союз как «частное соглашение» между герцогом Гезой и византийских командирами (в том числе, дядей Синнадены Никифором Вотаниатом, ещё не ставший императором), которые находились на балканских и придунайских территориях.
The concept of "family" implies a voluntary matrimonial union of a man and woman, registered with the appropriate State bodies, with the ensuing property and non-property-related rights and obligations (raising of the children, joint running of the household etc.). Понятие "семья" подразумевает добровольный брачный союз мужчины и женщины, зарегистрированный в соответствующих государственных органах, с вытекающими отсюда правами и обязанностями имущественного и неимущественного характера (воспитание детей, совместное ведение хозяйства и др.).
Больше примеров...
Union (примеров 398)
In early June 2017 before the United Kingdom general election, Banksy introduced a variant of Girl with Balloon with the balloon coloured with the Union Jack design. В начале июня 2017 года, перед всеобщими выборами в Великобритании, Бэнкси представил вариант Balloon Girl с воздушным шаром цветов Union Jack.
He taught chemistry and chemical engineering and industrial chemistry at colleges and universities, including Cooper Union, Beijing University, Columbia University, City College of New York, and the National Academy of Design. Дополнительно обучался и повышал квалификацию в химической технологии и промышленной химии в колледже Соорёг Union, в Пекинском университете, колледже Нью-Йорка и Национальной академии дизайна.
You can either pay using your credit/debit card (VISA, MasterCard) or with a Western Union money transfer. Предоплата может быть сделана по кредитной карточке или через Western Union.
Currently, Georgetown is served by the appropriately named Georgetown Railroad, a 'short line' railroad that uses portions of the former M-K-T and the I-GN to connect with the Union Pacific Railroad at Round Rock and at Granger. В настоящее время, Джорджтаун обслуживается коротким отрезком железной дороги с одноименным названием, короткой линией, которая соединяется с Union Pacific в Раунд-Роке и в Грейнджере.
There were two further groupings of the smaller formerly independently vehicle manufacturers, being the U.F.A (Union Française Automobile) and the G.F.A (Générale Française de l'Automobile), being headed up respectively by Panhard and Simca, and destined to produce just two models between them. Двум оставшимся группам более мелких производителей автотехники - U.F.A (Union Française Automobile) и GFA (Générale Française de l'Automobile) - предстояло скооперироваться под началом Panhard и Simca соответственно, для выпуска всего лишь двух моделей легковых машин.
Больше примеров...
Юнион (примеров 448)
You're not Western Union, Todd. Ты не Вестерн Юнион, Тодд.
All of these men, all of 'em, are legitimate employees of the Union Pacific Railroad. Все эти люди, все они, законные сотрудники железной дороги Юнион Пасифик.
The film also stars Nate Parker, Aja Naomi King, Armie Hammer and Gabrielle Union. В фильме также задействованы Нейт Паркер, Онжаню Эллис, Арми Хаммер и Габриэль Юнион.
"Union Pacific president pays out $50,000 for role in fraudulent land scheme." "Президент Юнион Пасифик заплатит 50000 долларов за свое участие в мошеннической схеме".
Armenian General Benevolent Union, 1 April 2004, "Kashatagh: Rebuilding in old Lachin" by Vahan Ishkhanyan: "Kashatagh may be the only region of" two Armenias" where there are no magnificent villas or foreign cars. «Армениан Дженерал Беневолент Юнион», 1 апреля 2004 года, «Кашатаг: Восстановление старого Лачина», автор Вахан Ишханян: «Кашатаг, возможно, является единственным регионом «двух Армений», в котором вы не найдете великолепных вилл или иностранных автомобилей.
Больше примеров...
Профсоюзных (примеров 170)
If I turn out, we'll not be able to live on five shillings strike pay from the union. Если я уйду, мы не проживем на 5 шиллингов из профсоюзных денег.
Also of concern is the practice of making criminal accusations against union leaders for acts allegedly committed in the context of labour disputes, which hinders the development of consensual forms of dispute settlement and violates the freedom to organize. Также вызывает беспокойство практика возбуждения уголовного преследования против профсоюзных руководителей по фактам, предположительно имевшим место в ходе трудовых конфликтов, что препятствует развитию обычных форм урегулирования конфликтов и является ограничением свободы деятельности профсоюзов.
In 2000, the Union consists of 135 socialist, social democratic and labour youth organizations from 110 countries around the world. В 2000 году в состав Союза входили 135 социалистических, социал-демократических и профсоюзных молодежных организаций из 110 стран мира.
The unions and management body shall agree on the framework arrangements for the use of a specified number of hours for the work of union organizers. Это время не должно включать участие профсоюзных деятелей в работе своих центральных органов и вышестоящих профсоюзных организаций, охватывающих какой-либо сектор производственной деятельности.
Views put forward in this congress would set the pattern for the CNT's line of action for the following decades: no participation in union elections, no acceptance of state subsidies, no acknowledgment of works councils, and support of union sections. Представленные точки зрения на конгрессе установили линию поведения НКТ на последующие годы: отказ от участия в профсоюзных выборах в комитеты предприятий, отказ от принятия государственных субсидий, отказ от признания рабочих комиссий и поддержка профсоюзных секций.
Больше примеров...