Английский - русский
Перевод слова Union

Перевод union с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Союз (примеров 20000)
In this context, the European Union welcomes the continuation of consultations by the Special Mission with neighbouring and other countries and regional institutions. В этой связи Европейский союз приветствует продолжение консультаций, проводимых Специальной миссией с соседними и другими странами и региональными учреждениями.
The European Union will also continue to help Governments encourage good public-affairs management and respect for human rights. Европейский союз будет также и впредь помогать правительствам способствовать хорошему управлению государственными делами и соблюдению прав человека.
This station is to be set up within the framework of the GLOVE project, which is co-financed by the European Union. Эта станция будет создана в рамках проекта ГЛАВ, в финансировании которого участвует Европейский союз.
This station is to be set up within the framework of the GLOVE project, which is co-financed by the European Union. Эта станция будет создана в рамках проекта ГЛАВ, в финансировании которого участвует Европейский союз.
The European Union vigorously reaffirms its commitment to promote peace, democracy and development in Central America. Европейский союз решительно подтверждает свое обязательство содействовать миру, демократии и развитию в Центральной Америке.
Больше примеров...
Профсоюз (примеров 587)
He told MINUGUA that a few days previously he had received death threats for trying to set up the union. Он сообщил МИНУГУА, что за несколько дней до этого ему угрожали расправой за то, что он пытался создать профсоюз.
The union isn't going to just wade in and help Профсоюз не доверяет ему и не рвётся помогать.
(b) The union wilfully contravenes provisions of the Act after being officially warned by the Registrar, or its officers wilfully fail to comply with provisions of the Act; Ь) профсоюз умышленно действует в нарушение положений Закона, даже после соответствующего предупреждения, сделанного Регистрационным органом, либо его должностные лица намеренно не соблюдают положения Закона;
Union of workers in small and medium-sized businesses, consumers' cooperatives and trade, and private entrepreneurs Профсоюз работников малого, среднего бизнеса, потребкооперации, торговли и частных предпринимателей
There are also a few ideological unions such as the Calvinist Reformist Social Union and the Reformed Social Alliance, and others such as the Landelijke Belangen Vereniging, a national independent union representing special interests. Имеются также профсоюзные объединения работников идеологической сферы, такие, как Кальвинистский реформаторский социальный союз и Реформистский социальный альянс, и другие профсоюзы, в частности "Ланделийке Беланген Веренигинг"- национальный независимый профсоюз, представляющий особые категории работников.
Больше примеров...
Объединение (примеров 252)
It is also a regular polyhedron compound, when constructed as the union of two regular tetrahedra (a regular tetrahedron and its dual tetrahedron). Он является правильным соединением многогранников, если строить как объединение двух тетраэдров (тетраэдр и двойственный ему тетраэдр).
In the Managua declaration, representatives to this Second International Conference expressed their conviction that democracy is the only system that allows for a free, firm and steadfast union of nations for peace. В Декларации Манагуа участники этой второй Международной конференции выразили убежденность в том, что демократия является единственной системой правления, позволяющей обеспечить объединение стран в свободный, прочный и нерушимый союз во имя мира.
Union of Artists of Azerbaijan - is a creative public organization, volunteer union of professional artists and art critics - creative people working in the territory of Azerbaijan. Союз художников Азербайджана - творческая общественная организация, добровольное объединение профессиональных художников и искусствоведов - творческих работников, действующее на территории Азербайджана.
He is also a member of the Union of Artists of Uzbekistan (since 1996 - Creative association of artists under the Arts Academy of Uzbekistan). Является также членом Союза художников Узбекистана (с 1996 г. - Творческое объединение художников при АХ РУз).
Ms Goshovskaya), the Women for the Future all-Ukrainian political union (headed by Гошовская), Всеукраинское политическое объединение «Женщины за будущее» (руководитель г.
Больше примеров...
Брак (примеров 161)
I can't offer you a legally binding union. Я не могу законно заключить брак.
The marriage lasted seven years and no children were born of the union, probably because of Margaret's young age. Брак длился семь лет и был бездетным, вероятно, из-за юного возраста Маргариты.
The maximum sentence (10 years) is applied when the offender is married to or living in a stable common-law union with the victim or when the victim is under 14 years of age. Максимальное наказание (10 лет) применяется в тех случаях, когда виновное лицо имеет семейные связи или гражданский брак с потерпевшим лицом или когда потерпевшее лицо имеет возраст моложе 14 лет.
c) men and the women should obtain consent from their parents and give their consent for the union (as bride and groom) if the bride or the groom is under 19 years old; с) мужчины и женщины должны заручиться согласием родителей и дать свое согласие на брак (в качестве жениха и невесты), если невеста или жених моложе 19 лет;
She also wondered what rights couples dissolving a de facto union acquired in respect of custody of children, maintenance payments and division of assets. Она также хотела бы знать, какие права приобретают пары, расторгающие гражданский брак, в области опеки над детьми, выплаты алиментов и разделения имущества.
Больше примеров...
Союзных (примеров 98)
In union councils, 1 out of 21 has been reserved for minorities, and in Tehsil/Town Councils and Zila Councils the number of representatives from minorities will be increased to 5 per cent. В союзных советах одно место из 21 предназначены для меньшинств, а в советах городов Техси и Зила число представителей меньшинств увеличится на 5%.
A National Hospital Waste Management Committee was constituted in 1998 under the Department of Health and guidelines have been prepared and circulated to the States and Union Territories. В 1998 году под эгидой департамента здравоохранения был создан Национальный комитет по удалению больничных отходов и разработаны соответствующие руководящие принципы, которые были доведены до штатов и союзных территорий.
Seeking at any price to ensure the supply of food to the rapidly growing industrial centres, the leaders of the USSR and of the Union Republics employed repressive measures for the purpose of grain procurement, which greatly exacerbated the grave impact of the crop failure of 1932. Стремясь любой ценой решить вопросы снабжения продовольствием резко растущих промышленных центров, руководство СССР и союзных республик применило репрессивные меры для обеспечения хлебозаготовок, что значительно усугубило тяжелые последствия неурожая 1932 года.
The observers were the representatives of the former Union Republics, deputies of the Supreme Soviets of the USSR, Russian Soviet Federative Socialist Republic, Mossoviet and representatives of various international organizations and foreign States. Наблюдателями были представители бывших союзных республик, депутаты Верховных советов СССР и РСФСР, Моссовета и представители различных международных организаций и иностранных государств.
Category wise total number of seats at Union, Tehsil/Town and District level is as under: Ниже даётся разбивка всех мест на уровне союзных организаций, «тэхсилов» и муниципалитетов, а также районов, по соответствующим категориям:
Больше примеров...
Союзного (примеров 70)
Currently, the closest cooperation is with the Republic of Belarus, in the context of the Programme of joint activities for overcoming the consequences of the Chernobyl disaster within the framework of the Union State for 2006-2010. Наиболее тесное сотрудничество в настоящее время осуществляется с Республикой Беларусь на основе реализация Программы совместной деятельности по преодолению последствий чернобыльской катастрофы в рамках Союзного государства на 2006 - 2010 годы.
In 1976, he received the title of Honored coach of the USSR at the same time he was awarded the gold medal of the sports committee of the Union The best coach in the country. В 1976 году он получил звание «Заслуженный тренер СССР», тогда же был награждён золотой медалью союзного спорткомитета «Лучшему тренеру страны».
The two organizations undertook joint missions throughout 2012, including one in July 2012 to design a long-term programme of broad support to the Union Assembly for 2013-2015. Эти две организации в течение всего 2012 года проводили совместные миссии, в том числе в июле 2012 года провели одну миссию в целях разработки долгосрочной программы широкой поддержки Союзного собрания на 2013 - 2015 годы;
A national law referred to in sub-paragraph 1.3 above shall mean a federal-level law or a law of a union member State where the court competent for deciding on the extradition request is located; Национальное законодательство, упомянутое в подпункте 1.3 выше, означает законодательство союзного уровня или законодательство государства - члена сообщества, в котором находится суд, обладающий компетенцией для принятия решения в отношении просьбы о выдаче.
Specifically, the two organizations will work towards enhancing the capacity of the Union Assembly Secretariat so that it can service the Union Assembly, its committees and members of parliament effectively and in a gender-responsive manner. В частности, две организации будут прилагать совместные усилия по укреплению потенциала Секретариата Союзного собрания, с тем чтобы он мог эффективно и с учетом особенностей по признаку пола обслуживать Союзное собрание, его комитеты и парламентариев;
Больше примеров...
Союзной (примеров 159)
The 15 European Union Member States each express their desire to re-establish or to normalize their diplomatic relations with the Federal Republic of Yugoslavia as soon as possible. Каждое из 15 государств - членов Европейского союза, в свою очередь, выражает стремление как можно скорее восстановить нормальные дипломатические отношения с Союзной Республикой Югославией.
The European Union urges cooperation with the international community to build a fully democratic Federal Republic of Yugoslavia, enjoying a genuinely free press, with equality of opportunity for all, an open and modern economy that brings benefits to all and an impartial judicial system. Европейский союз настоятельно призывает к сотрудничеству с международным сообществом в деле построения в полном смысле демократической Союзной Республики Югославии, имеющей подлинно свободную прессу, при равенстве возможностей для всех, открытую и современную экономику, обеспечивающую благосостояние всего населения, и беспристрастную судебную систему.
This here is the epaulet of a Union Army general. Это погоны генерала союзной армии.
Statement on the security situation on the border of the former Yugoslav Republic of Macedonia with the Federal Republic of Yugoslavia issued on 9 March 2001 by the Presidency of the European Union Заявление председательствующего в Европейском союзе о неспокойной ситуации на границе бывшей югославской Республики Македонии с Союзной Республикой Югославией, опубликованное от имени Европейского союза 9 марта 2001 года
The Chair of the Union Democratic Party, Phyo Min Thein, resigned on 5 August 2010 on grounds that the elections would not be free or fair. 5 августа 2010 года Председатель Союзной демократической партии Пхио Мин Тхейн отказался выдвигать свою кандидатуру на том основании, что выборы не будут свободными или справедливыми.
Больше примеров...
Унии (примеров 74)
His death caused much grief to all present at the Council, as he was a fervent supporter of union between the Churches. Его смерть вызвала печаль всех присутствующим на заседании Собора, поскольку он был ревностным сторонником церковной унии.
From its inception, the Dutch Republic was at war with the Spanish crown (which was in a dynastic union with the Portuguese crown from 1580 to 1640). С самого начала своего существования Республика Соединённых провинций находилась в состоянии войны с испанской короной (которая была в династической унии с португальской короной с 1580 по 1640 год).
During the reign of Anne, Queen of Great Britain, James Stuart was made a Privy Councillor and a commissioner for the negotiation of Treaty of Union. Во время правления королевы Анны, королевы Великобритании, Джеймс Стюарт стал тайным советником и комиссаром для проведения переговоров о заключении договора об унии между Англией и Шотландией.
The Acts created a single Parliament of Great Britain at Westminster as well as a customs and monetary union. Актом об унии были образованы единый Парламент Великобритании в Вестминстере, единый таможенный и монетный союзы, но система судопроизводства Англии и Шотландии сохранилась.
Even when the two prince-bishoprics were ruled in personal union, in order to maintain the two seats in the Diet they were never formally united in a real union. Даже в случае если два княжества-епископства управлялись в рамках личной унии, для сохранения двух мест в Сейме они никогда не объединялись в реальную унию.
Больше примеров...
Единение (примеров 14)
Matter and causality were both seen as a union of time and space and thus being equal to each other. Материя и причинность поняты им как единение времени и пространства, а потому эквивалентны.
our union our way of life. Наше единение. Наш, образ жизни.
It is sought to strengthen the union of the different groups in society and to expand the mechanisms to promote initiatives by communities and organizations in society directed to overcoming poverty and marginalization. Предпринимаются попытки усилить единение между различными группами общества, а также расширить возможности для проявления инициатив со стороны общин и общественных организаций, направленных на преодоление бедности и маргинализации.
The Committee of Union and Progress won landslide the Ottoman general election, 1912. Встревоженные этим результатом члены партии «Единение и прогресс» сфальсифицировали всеобщие выборы в апреле 1912 года.
With the beginning of the Second Constitutional Era in the Ottoman Empire in 1908, he became the Minister of War in grand vizier Kıbrıslı Mehmed Kamil Pasha's government but had to be removed due to objections raised by the Committee of Union and Progress. В 1908 году, после начала Эпохи второй Конституции, стал военным министром в правительстве Мехмеда Камиль-паши, но был отстранён из-за возражений партии «Единение и прогресс».
Больше примеров...
Соединение (примеров 16)
The union of two souls is always a beautiful experience. Соединение двух душ - это всегда прекрасно.
In fact, even with the perfect energy the chances of union are remote. ѕо сути, даже при идеально подобранной энергии шансы на их соединение ничтожно малы.
And it wasn't the union joint. Так же, как и муфтовое соединение.
Aiming to educate servicemen on the basis of national and heroic, cultural and spiritual traditions of Ukrainian people there was an informing day with a topic: "UPR and WUPR union - the bright page of the Ukrainian state forming". С целью воспитания военнослужащих на национально-героических, культурно-духовных традициях украинского народа в этот день был проведен День информирования по теме: "Соединение УНР и ЗУНР - яркая страница украинского создания государства".
Miller said the direct connection to Bulgaria, a member of the European Union, means geopolitical risks associated with transit countries are eliminated "forever." Миллер заявил, что прямое соединение с Болгарией, членом Европейского союза, означает, что геополитические риски, связанные с транзитными странами, устранены «навсегда».
Больше примеров...
Слияние (примеров 14)
But Europe's policymakers claim to be making progress toward a so-called "banking union," which means collective banking supervision, rather than a merger of banks themselves. Но политики в Европе утверждают, что они двигаются в сторону так называемого «банковского союза», что означает коллективный банковский надзор, а не слияние самих банков.
Based on this fact, European Union authorities decided to approve the merger, but only under the commitment that the companies license their intellectual property rights, since their dominance on such essential assets could block access to the cards market. Исходя из этого, органы Европейского союза постановили одобрить слияние, однако только при условии, что компании будут лицензировать свои права интеллектуальной собственности, поскольку их доминирующее положение в части таких основных активов могло бы заблокировать доступ на рынок карточек.
Is the best way to move forward to merge the proposals of South Africa and the European Union and what could be the common denominator? Является ли наилучшим способом продвижения вперед слияние предложений Южной Африки и Европейского союза, и что могло бы стать общим знаменателем?
A possible solution would be to merge the proposals of South Africa and the European Union. Такое слияние должно полностью уважать все мнения и позиции, выраженные государствами-участниками.
Activities of the advocates union «Legal Force» include all types of procedures related to closing down businesses - liquidation of the business, bankruptcy, reorganization, merging and acquisitions. Деятельность нашей фирмы охватывает все виды прекращения юридических лиц - ликвидация предприятия, банкротство, реорганизация, выделение, слияние или поглощение.
Больше примеров...
Брачный союз (примеров 21)
"We stand witness today"to celebrate the union of Lily and Marshall. Мы собрались здесь сегодня в качестве свидетелей, чтобы отпраздновать брачный союз Лили и Маршалла.
The analysis shows that in most low-fertility countries, entry into marital union is being increasingly postponed, causing a considerable contraction of the childbearing span. Анализ показывает, что в большинстве стран с низким уровнем рождаемости вступление в брачный союз все больше задерживается, что является причиной значительного сокращения фертильного периода жизни.
The essential element in the establishment of a family is the free choice of the spouse, who must be allowed to freely choose marriage or a de facto union. Важным элементом создания семьи является свободное решение каждого из супругов: они должны быть свободны в своем выборе вступать в брак или брачный союз де-факто.
The Act also states that a court may dissolve a marriage if the union is so deeply and permanently broken down that a renewal of spousal coexistence cannot be expected, taking into account the causes of the breakdown. Закон также предусматривает, что суд может прекратить брак, если брачный союз претерпел столь глубокие и необратимые изменения, что нет никаких оснований рассчитывать на воссоединение супругов, принимая во внимание причины разрыва.
Family law recognizes extramarital union of man and woman that has been legally defined in the way stipulated by that law and it is given the same treatment as the marital union in terms of rights for mutual maintenance. Закон о семье признает внебрачный союз мужчины и женщины, который юридически определяется так, как это изложено в законе, и рассматривает его как брачный союз с точки зрения прав на материальную поддержку со стороны друг друга.
Больше примеров...
Union (примеров 398)
The Silver Arrows years were dominated by German racing cars and the rivalry between Mercedes-Benz and Auto Union. В то время на соревнованиях преобладали немецкие гоночные автомобили и соперничество между «Mercedes-Benz» и «Auto Union».
Just after the start of the fourth quarter, the First Union Center crowd began chanting "We want Mike!" Сразу после начала четвёртой четверти болельщики в First Union Center начали скандировать «Мы хотим Майкла!»
Bank is a member of SWIFT, Western Union, Anelik, Contact, БыcTpaя ПoчTa, Money Gram, as well as ArCa, MasterCard and Visa International. Банк является членом SWIFT, Western Union, Anelik, Contact, Быстрая Почта, Money Gram, а также ArCA, MasterCard и Visa International.
Currently, Georgetown is served by the appropriately named Georgetown Railroad, a 'short line' railroad that uses portions of the former M-K-T and the I-GN to connect with the Union Pacific Railroad at Round Rock and at Granger. В настоящее время, Джорджтаун обслуживается коротким отрезком железной дороги с одноименным названием, короткой линией, которая соединяется с Union Pacific в Раунд-Роке и в Грейнджере.
Union Pool, a bar in Brooklyn, was also used for filming but requested to be called "Brooklyn Pool" in the film, and Norah's father's recording studio was filmed at Electric Lady Studios. Бар «Union Pool» в Бруклине также сняли в фильме, изменив название на «Brooklyn Pool», а в качестве студии отца Норы использовали «Electric Lady Studios».
Больше примеров...
Юнион (примеров 448)
The Union Jack reflects the country's links with the United Kingdom. Юнион Джек символизирует связь с Великобританией.
I-84 crosses the Massachusetts border in the town of Union. В городе Юнион I-84 пересекает границу с Массачусетсом.
The temporal tremors originate from Union Station in Chicago, Illinois, October 17thin the year 1927. Временные толчки идут со станции Юнион в Чикаго, штат Иллинойс, 17 октября 1927 года.
You returning to the Bella Union? Возвращаешься в "Белла Юнион"?
So, you're hoping the Union Pacific's route will allow the faithful safe passage to the promised land? То есть вы надеетесь, что маршрут Юнион Пасифик позволит верующим безопасно путешествовать к земле обетованной?
Больше примеров...
Профсоюзных (примеров 170)
So, all this really necessary to deal with a crooked alderman and a few union leaders on the take? Всё это действительно необходимо, чтобы посадить нескольких мошенников-олдерменов с кучкой профсоюзных лидеров в тюрьму?
Ms. Yesildaglar pointed out that, according to the most recent statistics from the Ministry of Labour and Social Security, 44 per cent of women participated in trades union organizations as compared to 43.4 per cent of men. Г-жа Йесилдаглар отмечает, что, согласно последним статистическим данным, представленным министерством труда и социального обеспечения, 44 процента женщин принимают участие в работе профсоюзных организаций по сравнению с 43,4 процента мужчин.
The wages of such union organizers may not be reduced, nor may they be subjected to disciplinary or damages procedures or in any other way placed in a less favourable or subordinated position. Заработная плата таких профсоюзных активистов не может урезаться, а сами они не могут быть объектом каких-либо дисциплинарных разбирательств или возмещения убытков, или каким-либо иным образом быть поставлены в менее благоприятное или подчиненное положение.
A survey has also been distributed by FNV union leaders among works council members and employees in labour organisations, in which questions are asked about the ethnic minority policy conducted in the labour organisation. Кроме того, среди членов трудовых советов и профсоюзных организаций профсоюзными руководителями ФНВ был распространен вопросник с целью выяснения того, какая политика в отношении этнических меньшинств проводится той или иной профсоюзной организацией.
The creation and support of local cooperatives, rural networks, rural producer groups, group-childcare associations, small union groups, local campaigns and social action forums have played a key role in this regard. Ключевую роль в этой связи играет создание и поддержка местных кооперативов, сельских сетей, сельских групп производителей, ассоциаций по коллективному уходу за детьми, небольших профсоюзных групп, местных компаний и форумов социальных действий.
Больше примеров...