Английский - русский
Перевод слова Union

Перевод union с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Союз (примеров 20000)
The Union was glad that preparations for the Congress on Public International Law were proceeding well. Союз приветствует тот факт, что подготовка к Конгрессу по международному публичному праву проходит успешно.
Also, the Inter-Parliamentary Union (IPU) should be asked to attend the next meeting for the same purpose. Кроме того, следует с той же целью просить Межпарламентский союз (МС) принять участие в следующем совещании.
The European Union remains fully committed to supporting African countries in their efforts to achieve sustainable development. Европейский союз по-прежнему всецело привержен оказанию поддержки африканским странам в предпринимаемых ими усилиях по достижению устойчивого развития.
The European Union remains fully committed to supporting African countries in their efforts to achieve sustainable development. Европейский союз по-прежнему всецело привержен оказанию поддержки африканским странам в предпринимаемых ими усилиях по достижению устойчивого развития.
The European Union should also attempt to reduce the tensions which marred relations between two of its Member States. Европейский союз также должен принять меры к смягчению напряженности, которая отравляет отношения между двумя из его государств-членов.
Больше примеров...
Профсоюз (примеров 587)
He got out of the war, joined the union. Он прошёл войну, вступил в профсоюз.
I read the paper today, man, and the union, they're ready to pay the bread. Я читал сегодня газету, чувак, и профсоюз готов заплатить выкуп.
have a set number of members in compliance with the provisions of this Act (a union demonstrates the number of its members on the basis of signed joining declarations from its members). насчитывают достаточное количество членов в соответствии с положениями этого закона (объединение демонстрирует численность своих рядов путем предъявления подписанных своими членами заявлений на вступление в профсоюз).
Will the union help him? Что профсоюз предлагает Жилю?
In 1892, the union's discovery of a labor spy in their midst, in the person of Charlie Siringo, sometime cowboy and Pinkerton agent, resulted in a strike that developed into a shooting war between miners and the company. В 1892, профсоюз обнаружил в своих рядах шпиона, нанятого владельцами, бывшего ковбоя и агента детективного бюро Пинкертона, Чарли Сиринго, что привело к столкновениям с применением огнестрельного оружия между шахтерами и представителями компании.
Больше примеров...
Объединение (примеров 252)
Although this partition may not be balanced, repeating the partition within the larger of the two sides and taking the union of the cuts formed at each repetition will eventually lead to a balanced partition with O(n) edges. Хотя это разбиение может не быть сбалансированным, повторение разбиения большей из двух частей и объединение разрезов, полученных на каждой итерации, в конечном счёте, приводит к сбалансированному разбиению с O(n) рёбрами.
At the present time there are several union confederations, of which the three most important are: the Union of Chadian Trade Unions (UST), the Free Confederation of Workers in Chad (CLTT) and the Chadian Teachers Union (SET). В настоящее время существует несколько профсоюзов, из которых тремя самыми крупными являются: Объединение профсоюзов Чада (ОПЧ), Свободная конфедерация трудящихся Чада (СКТЧ) и Профсоюз преподавателей Чада (ППЧ).
Following the inclusive political dialogue clashes broke out between certain rebel forces and the Central African armed forces; a new rebel movement formed, causing a rupture within the Union des forces démocratiques pour le rassemblement; ethnic clashes erupted; and alliances were established. После широкого политического диалога имели место столкновения между повстанческими силами и вооруженными силами Центральноафриканской Республики; сформировалось новое повстанческое движение, что вызвало раскол в рядах Союза демократических сил за объединение, начались этнические стычки и сформировались альянсы.
INCAS Agricultural union of independent indigenous workers of El Salvador профсоюз "Национальное объединение организованных коренных жителей"
One example of the union's commitment to equality was Local 8, a longshoremen's branch in Philadelphia, one of the largest ports in the nation in the WWI era. Одним из примеров профсоюзной политики равенства был Местный 8 (Local 8), отраслевое объединение портовых грузчиков в Филадельфии, одном из наиболее крупных портов в стране в то время.
Больше примеров...
Брак (примеров 161)
"Marriage is concluded upon a voluntary decision by a man and a woman to create a harmonious, solid and permanent life-long union" section 1, Family Act. "Брак заключается по добровольному согласию мужчины и женщины вступить в гармоничный, прочный и постоянный пожизненный союз" (статья 1 Закона о семье).
If a migrant worker married while in the country, the union was not recognized under Korean law and any children from that union were not recognized. Если во время пребывания в стране трудящийся-мигрант вступает в брак, этот союз по корейским законам не признается действительным, как и родившиеся в этом браке дети.
We haven't consummated the union. Мы пока не зарегистрировали брак.
Since the Cairo Conference, a postponement in marriage and union formation has contributed to an increasing age at first birth. В период после Каирской конференции население стало позже вступать в брак или внебрачный союз, что привело к повышению среднего возраста женщины, рождающей первого ребенка.
This marriage would not create a union between Scotland and England because the Scots insisted that the Treaty declare that Scotland was separate and divided from England and that its rights, laws, liberties and customs were wholly and inviolably preserved for all time. Этот брак не создавал союза между Англией и Шотландией, поскольку шотландцы утверждали, что договор доказывает, что Шотландия - отдельная страна, независимая от Англии, и что её права, законы, свободы и обычаи являются устоявшимися и нерушимыми на все времена.
Больше примеров...
Союзных (примеров 98)
For example, in India, 13 states and union territories have adopted their state housing policy and strategy, based on the enabling approach of the National Housing Policy adopted by Parliament in 1994. В Индии, например, 13 штатов и союзных территорий приняли собственные политику и стратегии в области жилья, основанные на стимулирующем подходе национальной политики в области жилья, которая была принята парламентом в 1994 году.
Only some State Government and Union Territories have appointed full time Inspectors for the enforcement of this Act. Однако правительства не всех штатов и союзных территорий назначили штатных инспекторов для обеспечения соблюдения этого Закона.
At the same time, it called for the completion of ratification procedures for the remaining Union agreements and for the elaboration of the relevant protocols and supplementary and implementing instruments required so as to achieve the planned objectives. В то же время он призвал завершить процедуры ратификации остальных союзных соглашений и к разработке соответствующих протоколов и дополнительных и имплементационных документов, необходимых для достижения поставленных целей.
Nazim is the title in Urdu of the chief elected official of a local government in Pakistan, such as a district, tehsil, union council, or village council. Назим - это название, на языке урду, главного выборного должностного лица местного самоуправления в Пакистане (в округах, техсилах, союзных советах и населённых пунктах).
The Union Government advises the State Governments and Union Territory (UT) administrations from time to time on measures to be taken to control violence against women and girls. По мере необходимости центральное правительство консультирует правительства штатов и административные органы союзных территорий относительно мер по сдерживанию насилия в отношении женщин и девочек.
Больше примеров...
Союзного (примеров 70)
The draft paper outlined possible political and legal components of the future status of Abkhazia within a union State and respecting the territorial integrity of Georgia. В проекте документа излагались возможные политические и правовые элементы будущего статуса Абхазии в составе союзного государства при соблюдении территориальной целостности Грузии.
Preparations are under way for the signing of the Union Treaty. Идет подготовка к подписанию Союзного договора.
The Belarusian-Russian programme entitled "Development and use of prospective space facilities and technologies in the interests of economic and scientific development of the Union State" was launched in the last quarter of 2004. С четвертого квартала 2004 года началась реализация белорусско-российской программы "Разработка и использование перспективных космических средств и технологий в интересах экономического и научно-технического развития Союзного государства".
Say now, how can we create a union state if Gazprom rate of return from Belarus is equal to its return from Germany? In what way have we offended Russia that they treat us as Germany? Alyaksandr Lukashenka said. За те восемь лет, что вы с Путиным договаривались о строительстве «союзного государства», чего достигли, что разочаровало, чем недовольны сегодня?
Together with the Russian Federation, Belarus is implementing a Union State scientific and technical programme entitled "Development of space- and ground-based means for supplying customers in the Russian Federation and Belarus with Earth remote sensing data" ("Monitoring-SG programme"). Совместно с Российской Федерацией выполняется научно-техническая программа Союзного государства "Разработка космических и наземных средств системы обеспечения потребителей России и Беларуси мониторинговой информацией" ("Мониторинг-СГ").
Больше примеров...
Союзной (примеров 159)
The other members participating in the discussion were representatives of Bosnia and Herzegovina, Sweden (Presidency of the European Union) and the Federal Republic of Yugoslavia. В обсуждении также приняли участие представители Боснии и Герцеговины, Швеции (страны, председательствующей в Европейском союзе) и Союзной Республики Югославии.
The Initial Report on the Implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women for the period from 1992 to 2003 relates to the Federal Republic of Yugoslavia and the State Union of Serbia and Montenegro. Первоначальный доклад об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин за период с 1992 по 2003 год относится к Союзной Республике Югославии и Государственному союзу Сербии и Черногории.
The council was created under the Ladakh Autonomous Hill Development Council Act 1995, following demands of Ladakhi people to make Leh District a new Indian Union Territory because of its religious and cultural differences with the rest of Jammu and Kashmir. Совет создан в соответствии с Ladakh Autonomous Hill Development Council Act 1995 (актом о создании), выражавшего требования ладакхцев сделать Лех (округ) новой индийской союзной территорией, чтобы они не зависели от чуждых им по языку и религии кашмирцев.
The situation in Mitrovica continues to be a major concern to the European Union. Кроме того, Европейский Союз призывает власти Союзной Республики Югославии продолжать сотрудничать с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии.
Statement on the violent incidents on the border between the Federal Republic of Yugoslavia/Kosovo and the former Yugoslav Republic of Macedonia issued on 28 February 2001 by the Presidency of the European Union on behalf of the European Union Заявление председательствующей в Европейском союзе страны от имени Европейского союза по поводу актов насилия, имевших место на границе между Союзной Республикой Югославией/Косово и бывшей югославской Республикой Македонией, опубликованное 28 февраля 2001 года
Больше примеров...
Унии (примеров 74)
During most of its history it was in dynastic union with the Kingdom of Aragon, constituting together the Crown of Aragon. В течение большей части своей истории оно находилось в династической унии с королевством Арагон, составляя вместе с ним Арагонскую корону.
On 17 June 1944, Iceland dissolved its union with Denmark and the Danish monarchy and declared itself a republic. 17 июня 1944 года Исландия вышла из унии с Данией и датской монархией, провозгласила независимость и объявила себя республикой.
Dynastic union between Spain (the union between the Crowns of Castile and Aragon) and Portugal (1580-1640), generally called the Iberian Union by modern historians, under the Philippine Dynasty. После заключения династической унии между Испанией (союз между коронами Кастилии и Арагона) и Португалии (1580-1640), обычно называемой современными историками Иберийской, двумя странами правила Филиппинская династия.
Scotland's economy was relatively small, its range of exports very limited and it was in a weak position in relation to England, its powerful neighbour (with which it was in personal union, but not yet in political union). Производство было низким, экспорт - ограниченным, а политическое положение Шотландии в Европе было слабым, особенно по сравнению с соседним Королевством Англия, с которым Шотландия через монарха находилась в личной (но не в государственной) унии.
The Union of Vilnius was based on the Union of Horodło of 1413. Воеводство было создано на основании Городельской унии 1413 года.
Больше примеров...
Единение (примеров 14)
Matter and causality were both seen as a union of time and space and thus being equal to each other. Материя и причинность поняты им как единение времени и пространства, а потому эквивалентны.
When we perform Crowley's rites, then you see union. Когда мы выполним ритуалы Кроули, тогда ты увидишь единение.
In 1914, the Committee of Union and Progress abolished the capitulations in the Ottoman Empire and introduced economic policies that would benefit the Ottoman economy. В 1914 году правительство под руководством группы «Единение и прогресс» денонсировало капитуляции Османской империи и начало проводить новую экономическую политику, которая должна была принести пользу для османской экономики.
With the beginning of the Second Constitutional Era in the Ottoman Empire in 1908, he became the Minister of War in grand vizier Kıbrıslı Mehmed Kamil Pasha's government but had to be removed due to objections raised by the Committee of Union and Progress. В 1908 году, после начала Эпохи второй Конституции, стал военным министром в правительстве Мехмеда Камиль-паши, но был отстранён из-за возражений партии «Единение и прогресс».
The marriage of the mighty Union Pacific and the significantly less mighty Central Pacific Railroad Companies connecting at last the east and west of this great nation. Единение могучей "Юнион Пацифик" и гораздо менее могучей железнодорожной компании "Централ Пацифик", наконец-то связавших восток и запад нашей великой страны.
Больше примеров...
Соединение (примеров 16)
For a little extra, we offer the cryonic union of science and entertainment. Небольшое дополнение, мы предлагаем крионическое соединение науки с развлечением.
Its glass is a union of silicon and oxygen. ≈го стЄкла - это соединение кремни€ и кислорода.
Consists of a basis, installed on the ground, nuts, disk splitting a jet of water and the union connecting the nozzle with a hose. The water jet is splitted into a spray of droplets. Представляет собой разборное соединение, состоящее из основания, устанавливаемого при эксплуатации на землю, гайки и диска, рассекающих струю воды и штуцера соединяющее изделие со шлангом.
One of the advantages of our subagent bank involvement scheme in comparison with other banks is that your expenses for connecting to the Western Union system are minimized. Выгодное отличие предлагаемой нами схемы подключения банка-субагента по сравнению с другими банками - сведение к минимуму Ваших расходов на соединение с компанией Western Union.
Alternatively, the join of a set of graphs can be viewed as formed by complementing each graph, forming the union of the complements, and then complementing the resulting union. Можно также рассматривать соединение как дополнение всех графов, образованных объединением дополнений, с последующим построением дополнения результирующего объединения.
Больше примеров...
Слияние (примеров 14)
The merger significantly increased Regions' footprint in Tennessee; Union Planters had been the largest Tennessee-based bank. Слияние значительно увеличило роль Regions в Теннесси; Union Planters был самым крупным, базирующемся в Теннесси банком.
Is the best way to move forward to merge the proposals of South Africa and the European Union and what could be the common denominator? Является ли наилучшим способом продвижения вперед слияние предложений Южной Африки и Европейского союза, и что могло бы стать общим знаменателем?
In this case, which remains unpublished as from June 2002, the European Union Commission considered that the GE/Honeywell merger would have united the dominant firm in one market and the leading supplier in another market. При рассмотрении этого дела, которое остается неопубликованным с июня 2002 года, Комиссия Европейского союза пришла к выводу, что слияние "Дженерал электрик" и "Ханиуэлл" привело бы к объединению доминирующей фирмы на одном рынке и ведущего поставщика на другом рынке.
Activities of the advocates union «Legal Force» include all types of procedures related to closing down businesses - liquidation of the business, bankruptcy, reorganization, merging and acquisitions. Деятельность нашей фирмы охватывает все виды прекращения юридических лиц - ликвидация предприятия, банкротство, реорганизация, выделение, слияние или поглощение.
Although a frequent entrant through 1956, the 250 Monzas failed to gain much success and the union of the Monza chassis and 250 engine was not pursued beyond this model. Хотя эта модель использовалась в качестве учебной до 1956 года, она не снискала большого успеха и в дальнейшем слияние шасси 250 и кузовов Monza не практиковалось.
Больше примеров...
Брачный союз (примеров 21)
A matrimonial union was legal and protected by society only when it was registered. Брачный союз является законным и защищается обществом только в случае его регистрации.
The analysis shows that in most low-fertility countries, entry into marital union is being increasingly postponed, causing a considerable contraction of the childbearing span. Анализ показывает, что в большинстве стран с низким уровнем рождаемости вступление в брачный союз все больше задерживается, что является причиной значительного сокращения фертильного периода жизни.
I solemnly declare that I enter into marital union Торжественно объявляю, Торжественно объявляю, Что, вступая в брачный союз
The Act also states that a court may dissolve a marriage if the union is so deeply and permanently broken down that a renewal of spousal coexistence cannot be expected, taking into account the causes of the breakdown. Закон также предусматривает, что суд может прекратить брак, если брачный союз претерпел столь глубокие и необратимые изменения, что нет никаких оснований рассчитывать на воссоединение супругов, принимая во внимание причины разрыва.
Should the de facto union be terminated by unilateral decision, a judge may, at the request of the abandoned spouse, establish a sum of money in the form of indemnification or alimentary pension. Если такой фактический брачный союз прекращается по одностороннему решению, то судья может распорядиться о выплате, по выбору оставляемой стороны, определенной суммы денег в качестве возмещения или о выплате алиментов на ее содержание .
Больше примеров...
Union (примеров 398)
On 17 August 1948, Auto Union AG of Chemnitz was deleted from the commercial register. 17 мая 1948 года компания Auto Union AG было исключена из германского реестра коммерческих компаний.
On 17 January 1943, I-21 torpedoed and sank the Union Steam Ship Company's SS Kalingo about 110 mi (180 km) east of Sydney. 17 января 1943 года I-21 торпедировала транспорт SS Kalingo компании Union Steam Ship Company (англ.)русск. в 180 км к востоку от Сиднея.
You may use Western Union, Moneygram, Travelex, Vigo etc money orders. Äåíåæíûì ïååâîäîì ÷ååç Western Union, Moneygram, Travelex, Vigo è ò.ä.
It was first published in the April 21, 1849, issue of the Boston-based The Flag of Our Union. Впервые стихотворение было опубликовано 21 апреля 1849 года Бостонским еженедельником «The Flag of Our Union».
Because of the "UP Bank" sign, many Memphians mistakenly believe that 100 North Main was the headquarters building of Union Planters, although the bank's actual headquarters was at 67 Madison Avenue and, later, 6200 Poplar Avenue. По состоянию на апрель 2007 года, эмблема не была заменена, потому что многие жители Мемфиса ошибочно полагают, что 100 North Main являлось штаб-квартирой национального банка Union Planters, хотя фактическая штаб-квартира банка находится на 67 Madison Avenue, а затем на 6200 Poplar Avenue.
Больше примеров...
Юнион (примеров 448)
When the bank closed, they took all the dead account paperwork and stored it in a warehouse in union city, but a couple years after the move, a fire broke out, and the files were destroyed. Когда банк закрыли, они забрали все документы по закрытым счетам и оставили их в хранилище в Юнион Сити, но спустя пару лет после переезда, там случился пожар, и документы были уничтожены.
Those are Union Pacific problems, Mr. Young. Все это - проблемы Юнион Пасифик, мистер Янг.
On October 21, 1977, Wintermute set out in his yacht from Portage Bay in Seattle's Lake Union and did not return. 21 октября 1977 года Слим Уинтермут вместе со своим другом отправился на водную прогулку на катере Сиэтлского яхт-клуба из залива Портейдж, что в озере Юнион, и не вернулся.
Is it any trouble to drop me at the Union Station? Тебе будет не трудно подвезти меня до Юнион Стэйшен?
On 13 January 2010, Fred was traded to Philadelphia Union, along with D.C. United's first-round 2010 MLS SuperDraft pick, and allocation money in exchange for Philadelphia's top spot in the allocation order. 13 января 2010 года Фред был обменян в «Филадельфия Юнион» вместе с правом выбора «Ди Си Юнайтед» в первом раунде СуперДрафта 2010 и распределительными средствами в обмен на распределительный ордер Юнион.
Больше примеров...
Профсоюзных (примеров 170)
In February 2011, there had been allegations of arbitrary detention and beatings of several union officials. В феврале 2011 года поступили заявления о произвольных задержаниях и избиениях нескольких профсоюзных работников.
According to the administering Power, the Territory continues to maintain a bilateral dialogue with the International Monetary Fund, involving the Territory's public sector, banking, business and union representatives. По данным управляющей державы, территория продолжает поддерживать двусторонний диалог с Международным валютным фондом, в котором участвуют представители государственного сектора, а также банковских, деловых и профсоюзных кругов территории.
With respect to the protection of union organizers in the event of a change of employer, the Act further provides that union organizers maintain their status if there exist with the employer taking over the business the conditions for their appointment in compliance with a collective agreement. Что касается иммунитета профсоюзных активистов в случае смены работодателя, то закон также предусматривает, что профсоюзные активисты сохраняют свой статус при смене работодателя, если в соответствии с новым коллективным соглашением существуют условия для их назначения на этот пост.
The work obligations or norms for union organizers shall be reduced, or their increased workload shall be paid separately as work in the regular working hours; Трудовые обязательства или нормы для профсоюзных активистов должны быть снижены, а их возросший объем работы должен оплачиваться отдельно, как труд, совершаемый в обычное рабочее время;
In 2000 the Higher Council for Professional Equality (CSEP) set up a working group comprising representatives of the country's leading management and union groups, charged with investigating women's position in union and professional associations. Высший совет по обеспечению равноправия в области профессиональной деятельности создал в 2000 году рабочую группу по вопросу о роли женщин в профсоюзных и профессиональных организациях, в которую вошли представители всех социальных партнеров.
Больше примеров...