Английский - русский
Перевод слова Union

Перевод union с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Союз (примеров 20000)
The European Union will support OAU initiatives to enable the legal authorities to resume governing Burundi. Европейский союз поддержит инициативы ОАЕ с тем, чтобы помочь законным властям вернуться к управлению страной в Бурунди.
The importance accorded by the European Union to the assistance programmes was both encouraging and commendable. В этой связи отрадно отметить, что Европейский союз уделяет особое внимание программам помощи, что заслуживает высокой оценки.
The European Union hopes that there will be progress in the framework of other bilateral and multilateral talks on future cooperation. Европейский союз надеется, что удастся достичь прогресса в рамках других двусторонних и многосторонних переговоров по вопросу о дальнейшем сотрудничестве.
Through many different agreements, the European Union has close political and economic ties with virtually all regions of the world. Благодаря множеству различных соглашений Европейский союз поддерживает тесные политические и экономические связи практически со всеми регионами мира.
Through many different agreements, the European Union has close political and economic ties with virtually all regions of the world. Благодаря множеству различных соглашений Европейский союз поддерживает тесные политические и экономические связи практически со всеми регионами мира.
Больше примеров...
Профсоюз (примеров 587)
Have you ever heard of the word "union"? Ты слышала слово "профсоюз"?
The deadline within which the union must indicate its consent is eight days. профсоюз должен высказать свое мнение по этому вопросу не позднее чем через восемь дней.
In May 1989 Grigoryants created and headed the union of independent journalists, which included a number of journalists representing independent (samizdat) printed in the USSR. В мае 1989 года Григорьянц создал и возглавил профсоюз независимых журналистов, в который вошли некоторые журналисты, представлявшие независимую (самиздатскую) печать в СССР.
However, on 22 March the child's parents requested that all charges be dropped, forgoing all remedy, claiming that it had been an accident and that the union had helped them with their son's medical bills. Однако 22 марта родители несовершеннолетнего представили ходатайство, в котором они полностью отказались от своих показаний, а также от всех представленных ранее жалоб, заявили, что имел место несчастный случай и что профсоюз оказал им помощь, покрыв затраты на лечение их сына.
National Agricultural Institute Employees' Union Профсоюз трудящихся Национального сельскохозяйственного института
Больше примеров...
Объединение (примеров 252)
A family of closed sets called tiles forms a tessellation or tiling of a Euclidean space if their union is the whole space and every two distinct sets in the family have disjoint interiors. Семейство замкнутых множеств, называемых плитками, образует паркет или мозаику в Евклидовом пространстве, если их объединение полностью заполняет пространство и любые два различных множества в семействе имеют непересекающиеся внутренние части.
All-Ukrainian Union "Svoboda": a far right nationalistic party. Всеукраинское объединение «Свобода» - националистическая партия современной Украины.
Consulting union «Navigator» works for the clients continuously rendering them regular non-stop services in the following fields: legal, training, accounting and staff accompaniment to activity, provision with professional staff in accordance with client's demands. Консалтинговое объединение "Навигатор" работает для клиентов в режиме постоянного обслуживания, специализируясь на: юридическом, тренинговом, кадровом и бухгалтерском сопровождении деятельности а также обеспечении специалистами согласно заказов.
A dynastic union is a kind of federation with only two different states that are governed by the same dynasty, while their boundaries, their laws and their interests remain distinct. Династическая уния (династический союз) - политическое объединение, в котором два государства управляются одной династией, а их границы, законы и интересы остаются различными.
The League of African Democratic Socialist Parties, initially known as the Socialist Inter-African, is a union of democratic socialist political parties in the continent of Africa. Лига африканских демократических партий (англ. League of African Democratic Socialist Parties), изначально Африканский социалистический интернационал (фр. International Socialiste Africaine) - объединение реформистских социал-демократических политических партий стран Африки.
Больше примеров...
Брак (примеров 161)
Marriage is now not the only option for women wishing to enter into a legal union with a partner. В настоящее время брак не является единственным вариантом для женщины, желающей заключить законный союз с партнером.
Marriage is considered to be a voluntary union between a man and a woman intended to last for their joint lives. Брак рассматривается как добровольный союз между мужчиной и женщиной, который рассчитан на всю их совместную жизнь.
The term "de facto union" thus refers to two persons in a marriage-like relationship who have not decided to enter into marriage or a registered partnership. Таким образом, термин «фактический союз» относится к двум лицам, которые находятся в отношениях, подобных браку, и которые решили не вступать в брак или зарегистрированное сожительство.
She also wondered what rights couples dissolving a de facto union acquired in respect of custody of children, maintenance payments and division of assets. Она также хотела бы знать, какие права приобретают пары, расторгающие гражданский брак, в области опеки над детьми, выплаты алиментов и разделения имущества.
In case you haven't been here for the past three weeks, Mr. knight, your marriage is neither a lawful nor proper union. Даже, если бы вы последние З недели не находились здесь, мистер Найт, Ваш брак, в любом случае, не имел бы законной силы.
Больше примеров...
Союзных (примеров 98)
It is made up of 29 states and 7 union territories. Подразделяется на 29 штатов и 7 союзных территорий.
India is divided into 29 states (further subdivided into districts) and 7 union territories including The National capital territory (I.e., Delhi). В настоящее время Индия делится на 29 штатов и 7 союзных территорий (включая национальный столичный округ Дели).
Women have also been elected as the Nazims and Naib Nazims of the Union, Tehsil and District Councils. Женщины также избирались на посты назимов и наиб назимов союзных советов, советов техсилов и окружных советов.
At the same time, the change of sovereignty as a result of the break-up of the USSR and the State succession declared by the former Union Republics were powerless to undermine their existing boundaries which achieved permanence. В то же время изменение суверенитета в результате распада СССР и образование государств-правопреемников на месте бывших союзных республик не сказались на существовавших между ними границах, которые обрели постоянный характер.
Millions of people went to bed in one country and awoke in different ones, overnight becoming ethnic minorities in former Union republics, while the Russian nation became one of the biggest, if not the biggest ethnic group in the world to be divided by borders. Миллионы русских легли спать в одной стране, а проснулись за границей, в одночасье оказались национальными меньшинствами в бывших союзных республиках, а русский народ стал одним из самых больших, если не сказать, самым большим разделённым народом в мире.
Больше примеров...
Союзного (примеров 70)
Belarus was implementing programmes to put an end to various phenomena related to organized crime through the Commonwealth of Independent States, the Collective Security Treaty Organization and the Union State of Belarus and the Russian Federation. Беларусь осуществляет программы, направленные на то, чтобы положить конец различным явлениям, связанным с организованной преступностью, в рамках Содружества Независимых Государств, Организации Договора коллективной безопасности и Союзного государства Беларуси и Российской Федерации.
Currently, the closest cooperation is with the Republic of Belarus, in the context of the Programme of joint activities for overcoming the consequences of the Chernobyl disaster within the framework of the Union State for 2006-2010. Наиболее тесное сотрудничество в настоящее время осуществляется с Республикой Беларусь на основе реализация Программы совместной деятельности по преодолению последствий чернобыльской катастрофы в рамках Союзного государства на 2006 - 2010 годы.
There is currently not a single woman minister at the Union level, and the two women appointed as commissioners do not sit on the Council of Ministers. В настоящее время среди министров союзного уровня нет ни одной женщины; две женщины были назначены уполномоченными, но не входят в состав Совета министров.
It notes the adoption of the Constitutional Charter forming the State Union of Serbia and Montenegro on 4 February 2003 and welcomes in particular the adoption of the Charter on Human and Minority Rights and Civil Liberties on 28 February 2003. Он отмечает принятие Конституционной хартии о создании союзного государства Сербии и Черногории 4 февраля 2003 года и приветствует принятие Хартии о правах человека и правах меньшинств и гражданских свободах 28 февраля 2003 года.
One of its aims is to instil an adequate understanding on the part of the population of the Union State concerning the consequences of the accident at the Chernobyl nuclear power plant by carrying out a general information policy. Одной из ее задач является формирование адекватного восприятия населением Союзного государства последствий аварии на Чернобыльской АЭС на основе реализации общей информационной политики.
Больше примеров...
Союзной (примеров 159)
The European Union welcomes the agreement reached between the North Atlantic Treaty Organization and the Federal Republic of Yugoslavia on the reduction of the ground safety zone. Европейский союз приветствует достигнутое между Организацией Североатлантического договора и Союзной Республикой Югославией соглашение об уменьшении размеров наземной зоны безопасности.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia reserves the right to take appropriate measures to protect its interests and to request material and other indemnity from the European Union in court. Правительство Союзной Республики Югославии оставляет за собой право принимать соответствующие меры для защиты своих интересов и предъявить Европейскому союзу иск о возмещении материального и иного ущерба.
The European Union understands that the commitments in the Paris Peace Agreement and the acceptance of the continuation of this group by the Federal Republic of Yugoslavia entail acceptance of these principles. Европейский союз исходит из того понимания, что обязательства по Парижскому мирному соглашению и согласие на продолжение деятельности этой Группы со стороны Союзной Республики Югославии предполагают принятие этих принципов.
In past political activities concerning Kosovo and Metohija, the State Union of Serbia and Montenegro has steadfastly adhered to the goals specified in the aforementioned plan and the resolution adopted by the National Assembly of Serbia. В прошлом в своей политической деятельности в отношении Косово и Метохии Государственное сообщество Сербии и Черногории постоянно придерживалось целей, изложенных в вышеупомянутом плане и в резолюции, принятой союзной скупщиной Сербии.
The European Union also hopes that the Federal Republic of Yugoslavia will start a reconciliation process with its neighbours and will re-establish relationships of trust and cooperation. Европейский союз будет по мере возможности помогать Союзной Республике Югославии в достижении этих целей.
Больше примеров...
Унии (примеров 74)
This was one of the hardest sieges known during the Kalmar Union, during which a garrison of 1000 men was reduced to 70 out of plague and starvation. Это была одна из самых тяжелых осад во времена Кальмарской унии - из-за чумы и голода от гарнизона в тысячу человек осталось только семьдесят.
To help defend against privateers, the natural anchorage was extended at the time of the Iberian Union with an artificial rock barrier connecting the island of Pessegueiro to the coastline. Для защиты против захватчиков во время Иберийской унии природная защита местности была усилена искусственным скалистым барьером, соединяющим остров с береговой линией.
The Peerage of England comprises all peerages created in the Kingdom of England before the Act of Union in 1707. Пэрство Англии (англ. Peerage of England) включает в себя все пэрства, созданные в королевстве Англии до Акта об унии 1707 года.
Even when the two prince-bishoprics were ruled in personal union, in order to maintain the two seats in the Diet they were never formally united in a real union. Даже в случае если два княжества-епископства управлялись в рамках личной унии, для сохранения двух мест в Сейме они никогда не объединялись в реальную унию.
The Union forced many royal concessions from the weak Alfonso, who granted them the Privilege of the Union (Privilegio de la unión). Уния добилась многочисленных уступок от слабого Альфонсо, зафиксированных в Privilegio de la unión - Привилегиях Унии.
Больше примеров...
Единение (примеров 14)
Your skin, my skin, our union. Ваша кожа, моя кожа, наше единение...
It is sought to strengthen the union of the different groups in society and to expand the mechanisms to promote initiatives by communities and organizations in society directed to overcoming poverty and marginalization. Предпринимаются попытки усилить единение между различными группами общества, а также расширить возможности для проявления инициатив со стороны общин и общественных организаций, направленных на преодоление бедности и маргинализации.
With the beginning of the Second Constitutional Era in the Ottoman Empire in 1908, he became the Minister of War in grand vizier Kıbrıslı Mehmed Kamil Pasha's government but had to be removed due to objections raised by the Committee of Union and Progress. В 1908 году, после начала Эпохи второй Конституции, стал военным министром в правительстве Мехмеда Камиль-паши, но был отстранён из-за возражений партии «Единение и прогресс».
Marriage is the union of husband and wife In heart, body, and mind. Брак - это союз мужчины и женщины, единение души, тела и разума.
The marriage of the mighty Union Pacific and the significantly less mighty Central Pacific Railroad Companies connecting at last the east and west of this great nation. Единение могучей "Юнион Пацифик" и гораздо менее могучей железнодорожной компании "Централ Пацифик", наконец-то связавших восток и запад нашей великой страны.
Больше примеров...
Соединение (примеров 16)
For a little extra, we offer the cryonic union of science and entertainment. Небольшое дополнение, мы предлагаем крионическое соединение науки с развлечением.
He probably went into Cavanaugh's apartment, turned off the heat, then went down into the basement and loosened the union joint. Вероятно, он вошел в квартиру Кавано, отключил отопление, спустился в подвал и ослабил муфтовое соединение.
Aiming to educate servicemen on the basis of national and heroic, cultural and spiritual traditions of Ukrainian people there was an informing day with a topic: "UPR and WUPR union - the bright page of the Ukrainian state forming". С целью воспитания военнослужащих на национально-героических, культурно-духовных традициях украинского народа в этот день был проведен День информирования по теме: "Соединение УНР и ЗУНР - яркая страница украинского создания государства".
Consists of a basis, installed on the ground, nuts, disk splitting a jet of water and the union connecting the nozzle with a hose. The water jet is splitted into a spray of droplets. Представляет собой разборное соединение, состоящее из основания, устанавливаемого при эксплуатации на землю, гайки и диска, рассекающих струю воды и штуцера соединяющее изделие со шлангом.
Miller said the direct connection to Bulgaria, a member of the European Union, means geopolitical risks associated with transit countries are eliminated "forever." Миллер заявил, что прямое соединение с Болгарией, членом Европейского союза, означает, что геополитические риски, связанные с транзитными странами, устранены «навсегда».
Больше примеров...
Слияние (примеров 14)
I orchestrated the Pawnee-Eagleton merger, and I was hoping that your marriage could show people that a happy union is possible. Я организовала слияние Пауни и Иглтона и я надеялась, что ваш брак покажет людям, что счастливый союз возможен.
Milestones included an 'unqualified' audit for the previous biennium and resulting partnership agreements with the United Nations, the World Bank and the European Union, as well as the partial merger with UNDP/Inter-Agency Procurement Services Office. В качестве достижений можно отметить "отсутствие оговорок" в результатах проверки за предыдущий двухгодичный период и являющиеся результатом этого соглашения о партнерстве с Организацией Объединенных Наций, Всемирным банком и Европейским союзом, а также частичное слияние с Межучрежденческим управлением по закупкам ПРООН.
A possible solution would be to merge the proposals of South Africa and the European Union. Такое слияние должно полностью уважать все мнения и позиции, выраженные государствами-участниками.
In this case, which remains unpublished as from June 2002, the European Union Commission considered that the GE/Honeywell merger would have united the dominant firm in one market and the leading supplier in another market. При рассмотрении этого дела, которое остается неопубликованным с июня 2002 года, Комиссия Европейского союза пришла к выводу, что слияние "Дженерал электрик" и "Ханиуэлл" привело бы к объединению доминирующей фирмы на одном рынке и ведущего поставщика на другом рынке.
Although a frequent entrant through 1956, the 250 Monzas failed to gain much success and the union of the Monza chassis and 250 engine was not pursued beyond this model. Хотя эта модель использовалась в качестве учебной до 1956 года, она не снискала большого успеха и в дальнейшем слияние шасси 250 и кузовов Monza не практиковалось.
Больше примеров...
Брачный союз (примеров 21)
A matrimonial union was legal and protected by society only when it was registered. Брачный союз является законным и защищается обществом только в случае его регистрации.
The essential element in the establishment of a family is the free choice of the spouse, who must be allowed to freely choose marriage or a de facto union. Важным элементом создания семьи является свободное решение каждого из супругов: они должны быть свободны в своем выборе вступать в брак или брачный союз де-факто.
Under Articles 112 ff., there are three situations that would lead to the recognition of a de facto union: its rupture, a mutual decision to have it recognized, or death. Согласно статьям 112 ff., существует три категории обстоятельств, при которых признается брачный союз де-факто: его расторжение, взаимное решение признать его таковым или смерть одного из супругов.
Proportion of women aged 20 - 24 years who were married or in a union before they were 18 (facilitate reduction from 34% to 30% in developing countries). Доля женщин в возрасте от 20 до 24 лет, которые были выданы замуж или вступили в брачный союз до достижения 18 лет (содействовать сокращению этой доли с 34 до 30 процентов в развивающихся странах).
79.34. Safeguard the family institution and marriage as a marital union between a man and a woman based on free consent (Holy See); 79.34 защищать институт семьи и брака как брачный союз между мужчиной и женщиной на основе добровольного согласия (Святой Престол);
Больше примеров...
Union (примеров 398)
November 1833 saw the beginning of industrial unrest in Derby which led to the formation of the Grand National Trades Union in February 1834. Ноябрь 1833 года начался с промышленных беспорядков в Дерби, которые привели к образованию Великого Национального профсоюза (Grand National Trades Union) в феврале 1834 года.
The Auto Union Grand Prix racing cars types A to D were developed and built by a specialist racing department of Auto Union's Horch works in Zwickau, Germany, between 1933 and 1939. Гоночные автомобили Auto Union - Auto Union Grand Prix от A до D были разработаны и построены специальным гоночным отделом Auto Union AG, Horch в г. Цвиккау, Германия, между 1933 и 1939 годами.
You can either pay using your credit/debit card (VISA, MasterCard) or with a Western Union money transfer. Предоплата может быть сделана по кредитной карточке или через Western Union.
You may use Western Union, Moneygram, Travelex, Vigo etc money orders. Äåíåæíûì ïååâîäîì ÷ååç Western Union, Moneygram, Travelex, Vigo è ò.ä.
2009 - Belarusbank was named the world's best bank in terms of customer satisfaction in the Western Union system. 2009 г. - «Беларусбанк» признан лучшим банком мира по качеству обслуживания клиентов по системе «Western Union».
Больше примеров...
Юнион (примеров 448)
The Union Jack reflects the country's links with the United Kingdom. Юнион Джек символизирует связь с Великобританией.
Area residents are being evacuated to Union Wells high school. Местных жителей эвакуируют в старшую школу Юнион Уэллс.
After your article on... Union Allied, I took precautions. Ваша статья о Юнион Эллайд застала меня врасплох.
No one who was present at the Union Buildings in Pretoria this May could fail to be moved at the birth of the new South Africa. Никто из тех, кто присутствовал в Претории в мае в Юнион Билдингз, не мог не почувствовать волнения при рождении новой Южной Африки.
The Union Allied article. Статья о Юнион Эллайд.
Больше примеров...
Профсоюзных (примеров 170)
There has been important progress in demobilizing irregular combatants, and tackling violence against union members and human rights defenders, but figures remain high. Несмотря на заметный прогресс в расформировании незаконных вооруженных группировок и искоренении насилия в отношении профсоюзных активистов и правозащитников, показатели в отношении насилия остаются довольно высокими.
With regard to the detention of diplomatic bags, the Australian authorities are aware of only one instance where a bag (destined for a French Consulate-General) was held up as a result of union action. Что касается задержания дипломатической почты, то австралийским властям известно только об одном случае, когда в результате профсоюзных действий активистов была задержана вализа (предназначенная для генерального консульства Франции).
The work obligations or norms for union organizers shall be reduced, or their increased workload shall be paid separately as work in the regular working hours; Трудовые обязательства или нормы для профсоюзных активистов должны быть снижены, а их возросший объем работы должен оплачиваться отдельно, как труд, совершаемый в обычное рабочее время;
The union officials democratically elected by the workers take part with broad powers in the meetings of their governing bodies, where they take the decisions which affect them both at the enterprise level and at the level of the organs and institutions of the central State administration. Представители профсоюзных организаций, избранные демократическим путем трудящимися, принимают полноправное участие в работе руководящих советов и в утверждении решений, затрагивающих их жизнь, как на низовом уровне предприятий, так и в работе центральных органов управления страной и государственных учреждений.
But the two major union organizations, the OPZZ and the "Solidarity" maintain that their memberships are generally characterized by gender equilibrium, the exceptions being the health service or mining unions, dominated by women and men respectively. Тем не менее руководители двух крупнейших профсоюзных организаций, ВСПС и "Солидарности", утверждают, что среди их членов мужчины и женщины представлены приблизительно поровну, за исключением отраслевых профсоюзов работников здравоохранения и шахтеров, среди которых доминируют, соответственно, женщины и мужчины.
Больше примеров...