Английский - русский
Перевод слова Union

Перевод union с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Союз (примеров 20000)
This is the board where Europe acts as a union, and other countries like Japan and China play significant roles. Это доска, где Европа действует как союз, а другие страны, как, например, Япония и Китай, играют значительную роль.
Bulgarian citizens of Roma origin have five national organizations: United Roma Alliance, Confederation of Romas in Bulgaria, Roma Democratic Union, Federation of United Roma Communities and Roma Union for Social Democracy. Болгарскими гражданами цыганского происхождения создано пять национальных организаций: Объединенный цыганский альянс, Конфедерация цыган Болгарии, Цыганский демократический союз, Федерация объединенных цыганских общин и Цыганский союз защиты социальной демократии.
The European Union welcomed the proposal to replace the existing panels on discrimination and other grievances with ombudsman panels. Европейский союз приветствует его предложение заменить коллегии по дискриминации и другим жалобам на группы, призванные выступать в качестве посредников.
The European Union will also continue to help Governments encourage good public-affairs management and respect for human rights. Европейский союз будет также и впредь помогать правительствам способствовать хорошему управлению государственными делами и соблюдению прав человека.
The European Union remains fully committed to supporting African countries in their efforts to achieve sustainable development. Европейский союз по-прежнему всецело привержен оказанию поддержки африканским странам в предпринимаемых ими усилиях по достижению устойчивого развития.
Больше примеров...
Профсоюз (примеров 587)
I read the paper today, man, and the union, they're ready to pay the bread. Я читал сегодня газету, чувак, и профсоюз готов заплатить выкуп.
On their return to union premises, they were put in front of a video camera and forced to resign their union posts and their jobs with BANDEGUA. До возвращения в профсоюз их заставили перед видеокамерой отказаться от исполнения своих профсоюзных обязанностей и от своей работы на "Бандегуа".
Furthermore, the union shall be considered to be founded, if the Ministry gives no negative response, within two months. Кроме того, профсоюз считается созданным, если в течение двух месяцев от министерства не поступает отказа.
They add that, to the present day, the police union has not disassociated itself in any way from the article of P.L. Они добавляют, что до сих пор профсоюз полицейских не высказал в какой-либо форме свое несогласие со статьей г-на П.Л.
There were several cases in the United Kingdom where applicants were denied membership of the union of their choice because of inter-union agreements which sought to protect spheres of influence at the expense, in some cases, of the wishes of the individuals concerned. В Соединенном Королевстве было несколько случаев, когда кандидатам на вступление в какой-либо профсоюз было отказано в членстве на основании некоторых межпрофсоюзных соглашений, которые стремились защитить сферы влияния в ущерб, в некоторых случаях, желанию заинтересованных лиц.
Больше примеров...
Объединение (примеров 252)
corporative union of philanthropists and charitable organizations to give help to those needing it in a more effective way, etc. корпоративное объединение благотворителей и благотворительных организаций с целью более эффективного предоставления помощи тем, кто в ней нуждается, и др.
In 1981, the Centre became the Scientific Production Association of Space Research and formed a part of the Ministry of General Machine-Building of the former Union of Soviet Socialist Republics from 1985 to 1992. В 1981 году Центр был преобразован в Научно - производственное объединение космических исследований и с 1985 года по 1992 год относился к Министерству общего машиностроения бывшего Союза Советских Социалистических Республик.
A significant contribution to the present review can be made by Public Services International (PSI), a global union federation of 20 million workers in 150 countries, many of whom work to deliver such vital services as water and energy. Важный вклад в настоящий обзор может внести Международное объединение работников общественного обслуживания (МОРОО), которое представляет собой общемировую профсоюзную федерацию, объединяющую 20 миллионов трудящихся в 150 странах.
Saint Thomas taught in this Dominican church and the Council of Florence, where the union between the Church of the East and the Church of the West were ratified, took place here. В этой доминиканской церкви преподавал Святой Томас и Консул Флоренции. Здесь же произошло объединение Восточной и Западной Церквей.
the National Union of Employees' Trade Unions of Benin; Национальное объединение профсоюзов трудящихся Бенина;
Больше примеров...
Брак (примеров 161)
Marriage is now not the only option for women wishing to enter into a legal union with a partner. В настоящее время брак не является единственным вариантом для женщины, желающей заключить законный союз с партнером.
Lying in court and presenting your union as a real marriage, it's against the law. Лгать в суде и выставлять ваш союз за настоящий брак - противозаконно.
It defined child marriage as "the union of two persons at least one of whom is under 18 years of age". Она определила детский брак как "союз двух лиц, по крайней мере одно из которых не достигло 18 лет".
Marriage is the legal foundation of the family and is defined as a union constituted by the free and mutual consent of the partners, which is rendered complete when they manifest it before the competent authorities. Брак является законной основой семьи и определяется как свободный союз, заключенный по взаимному согласию партнеров, который закрепляется фактом подтверждения ими такого согласия перед соответствующим компетентным органом.
Under article 2 of the Family Code, marriage is the voluntary union of a man and a woman, which is registered with the appropriate government body, for the purpose of founding a family. В соответствии со статьей 2 Семейного кодекса Азербайджанской Республики брак является добровольным союзом мужчины и женщины, зарегистрированным в соответствующем органе исполнительной власти с целью создания семьи.
Больше примеров...
Союзных (примеров 98)
The Government has taken important initiative for birth registration with the help of "Union Parishads" members at the grass-roots level. Правительство выдвинуло важную инициативу регистрации рождения с помощью членов союзных паришадов на низовом уровне.
Registration of births was almost 100 per cent in six states and three Union Territories. Регистрация рождений составляет почти 100% в шести штатах и трех союзных территориях.
After the Exhibition in Moscow five traveling exhibitions were organized, which were shown in the capitals of the Union Republics and major cities. Из экспонировавшихся работ были сформированы 5 передвижных выставок, которые были показаны в столицах союзных республик и крупных городах.
Beside elected members, there are several government employees and functionaries in every union council, who report to the Secretary of the Union Council. Кроме избранных членов совета, есть несколько государственных служащих и чиновников, которые отчитываются перед секретарём союзных советов.
In the era of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR), the cross-border shipment of goods by the constituent republics was overwhelmingly to other republics. В эпоху существования Советского Союза подавляющую часть трансграничного товарооборота союзных республик составляли межреспубликанские поставки.
Больше примеров...
Союзного (примеров 70)
The system shall be directly and indirectly financed by society at large, under the terms of the law, with resources from the budgets of the union, States, the Federal District and municipalities, as well as social contributions (art. 195). Эта система прямо или косвенно финансируется обществом в целом в соответствии с положениями закона при использовании ресурсов из союзного бюджета, бюджета штатов, Федерального округа и муниципий, а также взносов на социальные нужды (статья 195).
A law on statistics was drafted during the period of the State Union, but has to be revised to reflect recent political changes. В период существования еще союзного государства был подготовлен проект закона о статистике, но он требует пересмотра для отражения в нем последних политических изменений.
There is currently not a single woman minister at the Union level, and the two women appointed as commissioners do not sit on the Council of Ministers. В настоящее время среди министров союзного уровня нет ни одной женщины; две женщины были назначены уполномоченными, но не входят в состав Совета министров.
Ensure the transparency of the committee's work and maximize awareness of the progress made in creating the Union State of Russia and Belarus. Целью работы является обеспечение прозрачности деятельности Постоянного комитета и максимальной информированности сообщества России и Беларуси о ходе Союзного строительства.
A member of the Liberal Party before the war, he supported Conservative Prime Minister Robert Borden's pro-conscription Union government that was formed as a result of the Conscription Crisis of 1917. Будучи членом либеральной партии до войны, Манион поддерживал политику консервативного премьер-министра Роберта Бордена по созданию Союзного правительства, созданного после кризиса 1917, связанного с воинской повинностью, и поддерживающего набор на военную службу.
Больше примеров...
Союзной (примеров 159)
The European Union wishes to convey a message to the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and to the entire population of the country. Европейский союз желает обратиться к властям Союзной Республики Югославии и ко всему населению этой страны.
The European Union would like to draw attention to its statement of 9 April 1996 on recognition by European Union member States of the Federal Republic of Yugoslavia. Европейский союз хотел бы привлечь внимание ко своему заявлению от 9 апреля 1996 года о признании Союзной Республики Югославии государствами - членами Европейского союза.
The official results announced by the Union Election Commission on 2 and 3 April confirmed that the National League for Democracy had won 43 of the 44 seats that it had contested. Официальные результаты, объявленные Союзной избирательной комиссией 2 и 3 апреля, подтвердили, что Национальная лига за демократию получила 43 из 44 мест, за которые она боролась.
In regard to the differences in policy between the mainland and the island, Zanzibar maintained its own Constitution in addition to the Union Constitution that covered both. Что касается различий между континентальной и островной частями страны, то в Занзибаре помимо союзной конституции, которая распространяется на обе части страны, действует и своя собственная конституция.
The provision of technical electoral support from the United Nations to the Government will be determined by an electoral needs assessment mission by the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs, following a request from Myanmar's Union Election Commission. Оказание Организацией Объединенных Наций технической помощи правительству в проведении выборов будет осуществляться с учетом результатов работы миссии по оценке связанных с проведением выборов потребностей, которая будет организована Отделом по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам по просьбе Союзной избирательной комиссии Мьянмы.
Больше примеров...
Унии (примеров 74)
The first partition of Luxembourg occurred in 1659, when the Duchy of Luxembourg was in personal union with the Kingdom of Spain. Первый раздел Люксембурга произошёл в 1659 году в период личной унии Герцогства Люксембург с Испанией.
During the union of Portugal and Spain, the period between 1580 and 1640, a new style developed called "Arquitecture chã" (plain architecture) by George Kubler. В период унии Португалии и Испании, с 1580 по 1640 года, был создан новый стиль, названный Джорджем Кублером Arquitecture chã (простая архитектура).
During the Kalmar Union, many castles and fortresses in Sweden were damaged as a result of the ongoing conflicts between Danes and Swedes. Во времена Кальмарской унии, многие замки и крепости в Швеции были разрушены, как результат продолжающегося конфликта между датчанами и шведами.
The King of Aragon was bound to summon the Corts at least once every five years, and, following the union with Catalonia, annually. Одной из обязанностей короля Арагона был созыв кортесов не реже одного раза в пять лет, а после унии с Каталонией монарх должен был созывать их ежегодно.
However, Sweden had, by then, become a member state in the quarrelsome Union of Kalmar, and was preoccupied by the Scandinavian power struggle for the entire 15th century. Однако Швеция к тому времени стала членом Кальмарской унии и была поглощена борьбой скандинавских стран в течение всего XV века.
Больше примеров...
Единение (примеров 14)
Palpung means "glorious union of study and practice". Название Палпунг означает «славное единение учения и практики».
In 1907 he joined the Committee of Union and Progress. В 1907 году примкнул к комитету «Единение и прогресс».
Minkowski famously declared: "Henceforth space by itself, and time by itself, are doomed to fade away into mere shadows, and only a kind of union of the two will preserve an independent reality." Минковский провозгласил: Отныне время само по себе и пространство само по себе становятся пустой фикцией, и только единение их сохраняет шанс на реальность.
With the beginning of the Second Constitutional Era in the Ottoman Empire in 1908, he became the Minister of War in grand vizier Kıbrıslı Mehmed Kamil Pasha's government but had to be removed due to objections raised by the Committee of Union and Progress. В 1908 году, после начала Эпохи второй Конституции, стал военным министром в правительстве Мехмеда Камиль-паши, но был отстранён из-за возражений партии «Единение и прогресс».
The marriage of the mighty Union Pacific and the significantly less mighty Central Pacific Railroad Companies connecting at last the east and west of this great nation. Единение могучей "Юнион Пацифик" и гораздо менее могучей железнодорожной компании "Централ Пацифик", наконец-то связавших восток и запад нашей великой страны.
Больше примеров...
Соединение (примеров 16)
The union of two souls is always a beautiful experience. Соединение двух душ - это всегда прекрасно.
The union of these two signs enhances your strength of character. Соединение этих знаков Юпитера говорит о мощи и величии личности.
It looks like two pieces of pipe and a union joint. Похоже на два куска трубы и муфтовое соединение.
The Union cavalry, riding out ahead, encountered 500 soldiers from Maj. Gen. George E. Pickett's division, which was marching north from Richmond to join Lee's army. Кавалерия, продолжив путь на юг, встретила 500 солдат из дивизии генерала Джорджа Пикетта, которые шли на север из Ричмонда на соединение с армией Ли.
One of the advantages of our subagent bank involvement scheme in comparison with other banks is that your expenses for connecting to the Western Union system are minimized. Выгодное отличие предлагаемой нами схемы подключения банка-субагента по сравнению с другими банками - сведение к минимуму Ваших расходов на соединение с компанией Western Union.
Больше примеров...
Слияние (примеров 14)
I orchestrated the Pawnee-Eagleton merger, and I was hoping that your marriage could show people that a happy union is possible. Я организовала слияние Пауни и Иглтона и я надеялась, что ваш брак покажет людям, что счастливый союз возможен.
But Europe's policymakers claim to be making progress toward a so-called "banking union," which means collective banking supervision, rather than a merger of banks themselves. Но политики в Европе утверждают, что они двигаются в сторону так называемого «банковского союза», что означает коллективный банковский надзор, а не слияние самих банков.
Is the best way to move forward to merge the proposals of South Africa and the European Union and what could be the common denominator? Является ли наилучшим способом продвижения вперед слияние предложений Южной Африки и Европейского союза, и что могло бы стать общим знаменателем?
Milestones included an 'unqualified' audit for the previous biennium and resulting partnership agreements with the United Nations, the World Bank and the European Union, as well as the partial merger with UNDP/Inter-Agency Procurement Services Office. В качестве достижений можно отметить "отсутствие оговорок" в результатах проверки за предыдущий двухгодичный период и являющиеся результатом этого соглашения о партнерстве с Организацией Объединенных Наций, Всемирным банком и Европейским союзом, а также частичное слияние с Межучрежденческим управлением по закупкам ПРООН.
Although a frequent entrant through 1956, the 250 Monzas failed to gain much success and the union of the Monza chassis and 250 engine was not pursued beyond this model. Хотя эта модель использовалась в качестве учебной до 1956 года, она не снискала большого успеха и в дальнейшем слияние шасси 250 и кузовов Monza не практиковалось.
Больше примеров...
Брачный союз (примеров 21)
The Act also states that a court may dissolve a marriage if the union is so deeply and permanently broken down that a renewal of spousal coexistence cannot be expected, taking into account the causes of the breakdown. Закон также предусматривает, что суд может прекратить брак, если брачный союз претерпел столь глубокие и необратимые изменения, что нет никаких оснований рассчитывать на воссоединение супругов, принимая во внимание причины разрыва.
Under Articles 112 ff., there are three situations that would lead to the recognition of a de facto union: its rupture, a mutual decision to have it recognized, or death. Согласно статьям 112 ff., существует три категории обстоятельств, при которых признается брачный союз де-факто: его расторжение, взаимное решение признать его таковым или смерть одного из супругов.
Proportion of women aged 20 - 24 years who were married or in a union before they were 18 (facilitate reduction from 34% to 30% in developing countries). Доля женщин в возрасте от 20 до 24 лет, которые были выданы замуж или вступили в брачный союз до достижения 18 лет (содействовать сокращению этой доли с 34 до 30 процентов в развивающихся странах).
The Matrimonial and Family Legislation Code of the Azerbaijani Republic (art. 1) defines the family as a marital union between a man and a woman, based on voluntary principles and mutual love and respect between its members. По смыслу законодательства Азербайджанской Республики о браке и семье (статья 1 КОБС) под семьей понимается брачный союз мужчины и женщины, основанный на добровольных началах и взаимной любви и уважении всех членов семьи.
Its worth to clarify that to become the marriage effective, the union must be duly registered, by inscription or by transcription depending on the case. Следует уточнить: для того чтобы брак был признан действительным, брачный союз должен быть надлежащим образом зарегистрирован с занесением или перенесением соответствующих - в зависимости от каждого конкретного случая - записей в регистрационную книгу записей актов гражданского состояния.
Больше примеров...
Union (примеров 398)
The groups first performance took place on 14 January 2013 at Essex Students Union. Первое после воссоединения выступление состоялось 13 января 2013 года в университете Essex Students Union.
From 1977, he worked for the company's power generation subsidiary Kraftwerk Union AG (KWU). В 1977 году он перешёл в дочернюю компанию Kraftwerk Union AG (KWU).
Western Union applies the most advanced technologies and uses a unique global scale computer network to pay money in more than 200 countries and territories. Western Union применяет самые новые технологии и использует уникальную компьютерную сеть в мировом масштабе для того, чтобы иметь возможность выплатить деньги в более 200 странах и территориях.
Sectors either no longer existing or sharply reduced include those in toolmaking (VEB Wema Union), textiles (VEB Modedruck), textile machinery (VEB Textima), electronic equipment (VEB Elektronik Gera). Секторы экономики, более не существующие или сильно сократившиеся, - изготовление инструментов (Volkseigener Betrieb Wema Union), текстильная промышленность (VEB Modedruck), станки для текстильной промышленности (VEB Textima), электрооборудование (VEB Elektronik Gera).
Since March 1, 2008, the payment of money transfers is carried out in the Western Union system from Portugal, Spain, and the Campagna region (Italy) in EUR. С 1 марта 2008 года выплата денежных переводов по системе Western Union из Португалии, Испании и региона Кампания (Италия) осуществляется и в евро.
Больше примеров...
Юнион (примеров 448)
"Snow" for the union square snow festival, "Сноу" (снег) - это снежный фестиваль на Юнион сквер,
The second one's Western Union. Второй - "Вестерн Юнион".
To the Union Pacific board of directors... change of plans. Совету директоров "Юнион Пасифик"... планы изменились.
Khalfan was waived by Vancouver on 23 November 2011, and was selected in the MLS Waiver Draft by Philadelphia Union. 23 ноября 2011 года «Ванкувер Уайткэпс» отчислил Хальфана и на драфте отказов MLS он был выбран «Филадельфией Юнион».
On January 13, 2011, Farfan was drafted in the second round (23rd overall) in the 2011 MLS SuperDraft by the Philadelphia Union. 13 января 2011 года Фарфан был задрафтован клубом «Филадельфия Юнион» 23-м номером во втором раунде СуперДрафта MLS 2011.
Больше примеров...
Профсоюзных (примеров 170)
In particular, it was illegally occupying offices that had been made available to public officials by local governments to host professional associations, not union locals. В частности, он незаконно занимал помещения, выделенные в распоряжение государственных служащих местной администрацией с целью размещения профессиональных ассоциаций, а не отделений профсоюзных организаций.
Article 241 also requires the direct election of union officers at intervals of five (5) years, made applicable even to federation or national union officials. Статья 241 также требует распространения процедуры проведения через каждые пять лет прямых выборов должностных лиц профсоюзных организаций, в том числе должностных лиц федеральных или национальных профсоюзов.
It also highlights the union privilege that protects union leaders against unfair dismissal on the grounds of their union activities. Также оговаривается защита профсоюзных лидеров от необоснованного увольнения по причине их профсоюзной деятельности.
Unions are not always successful; a number of union leaders are made to compromise, either by the employers or the State, and to accept wages below the minimum and conditions that are not safe. Профсоюзы не всегда действуют успешно; ряд профсоюзных лидеров склоняются работодателями или государством к компромиссу в плане согласия на оклады ниже минимальных и на условия труда, не являющиеся безопасными;
Representatives of trade unions may not be dismissed without good cause while in office, neither may they be transferred from their place of work without their agreement on grounds related to their union activities. Представители профсоюзных ассоциаций не могут быть уволены без достаточных оснований, пока они осуществляют свои выборные функции, и не могут быть переведены на другое рабочее место без их согласия по причинам, связанным с их профсоюзной деятельностью.
Больше примеров...