Английский - русский
Перевод слова Union

Перевод union с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Союз (примеров 20000)
The European Union is especially concerned about the vulnerable position of women and children in armed conflict. Европейский союз особенно обеспокоен уязвимым положением женщин и детей в вооруженных конфликтах.
The European Union welcomes and supports this double approach: internal coordination and cooperation with the United Nations. Европейский союз приветствует и поддерживает такой двойной подход: внутреннюю координацию и сотрудничество с Организацией Объединенных Наций.
The European Union hopes that there will be progress in the framework of other bilateral and multilateral talks on future cooperation. Европейский союз надеется, что удастся достичь прогресса в рамках других двусторонних и многосторонних переговоров по вопросу о дальнейшем сотрудничестве.
Earlier this year, the European Union outlined a comprehensive package to address the financial crisis. Ранее в этом году Европейский союз изложил пакет всеобъемлющих предложений по разрешению финансового кризиса.
The European Union welcomed the Institute's decision to focus its activities on priority areas. Европейский союз с удовлетворением отмечает решение Института сориентировать свою деятельность на решение приоритетных задач.
Больше примеров...
Профсоюз (примеров 587)
To join a union a person must be an active worker in the enterprise. Для вступления в профсоюз необходимо, чтобы трудящийся работал на соответствующем предприятии.
In the mid-1930s the labour union of the railway workers and sailors establishes several cultural and sporting organisations across the country. В середине 1930-х годов профсоюз железнодорожных рабочих и моряков организует создание ряда спортивных организаций.
Customs, the Maritime Union and our stevedores do a commendable job in challenging circumstances... Таможня, Профсоюз моряков и наши портовые подрядчики провели прекрасную работу в очень сложных условиях...
The union won a 5% wage increase. Профсоюз добился пятипроцентного увеличения.
Wages are determined either by individuals on a personal level or on the basis of collective contracts through the process of collective bargaining to which the employer and the principal union are a party. Заработная плата определяется для каждого отдельного лица персонально или на основе коллективных договоров, заключаемых в результате переговоров о заключении коллективного договора, сторонами которых являются работодатель и ведущий профсоюз.
Больше примеров...
Объединение (примеров 252)
Precisely, it is the loop version of the Hilbert curve, and it may be thought as the union of four copies of the Hilbert curves combined in such a way to make the endpoints coincide. Точнее, это замкнутая версия кривой Гильберта и её можно рассматривать как объединение четырёх копий кривых Гильберта, комбинированных таким образом, чтобы получить совпадение концов.
On 21 November, during consideration by the Supreme Court of the application filed by Jean-Pierre Bemba's Union for the Nation, the Congolese National Police had to intervene to disperse a crowd of about 200 people. 21 ноября, в ходе рассмотрения жалобы, поданной в Верховный суд Союзом за объединение нации, возглавляемым вице-президентом Жан-Пьером Бембой, пришлось задействовать силы КНП для разгона приблизительно 200 манифестантов.
During the elections to municipal councils held on 22 December 2002, four political organizations of national minorities - Electoral Action of Lithuanian Poles, Union of Lithuanian Russians, Lithuanian Polish People's Party, Political Party Russian Alliance - obtained mandates as municipal council members. Во время выборов в муниципальные советы, состоявшихся 22 декабря 2002 года, четыре политических организации национальных меньшинств - Избирательная кампания литовских поляков, Литовско-русский союз, Литовско-польская народная партия, Русское объединение политических партий - получили мандаты членов муниципальных советов.
INCAS Agricultural union of independent indigenous workers of El Salvador профсоюз "Национальное объединение организованных коренных жителей"
And although he twice sent embassies to Pope Alexander III (in 1167 and 1169) offering to reunite the Greek and Latin churches, the Pope refused, under pretext of the troubles that would follow union. Дважды (в 1167 и 1169 годах) отправленное посольство к папе Александру III, предлагавшее объединение церквей, натолкнулось на отказ с его стороны, ибо он боялся последствий такого решения.
Больше примеров...
Брак (примеров 161)
Therefore, of a woman or man is marrying for the fourth time, the union will not be legalised, increasing the vulnerability of either spouse in the event of separation. Таким образом, если женщина или мужчина вступает в брак в четвертый раз, то этот союз не будет легализован, что повышает уязвимость обоих супругов в случае раздельного проживания.
Under article 64, paragraph 2, of the current Constitution, marriage is defined as a union between a man and a woman that is based on the free consent of the two parties and their equality of rights, obligations and legal capacity. Статья 64, пункт второй, действующей Конституции определяет брак как добровольный союз между мужчиной и женщиной, предполагающий равенство прав, обязанностей и правосубъектность обоих супругов.
This prestigious union would have left Marie Jeanne Baptiste permanently in control of Savoy, with Victor Amadeus II living in Portugal. Такой весьма престижный брак позволил бы Марии Джованне оставить контроль над Савойей в своих руках, в то время как Виктор Амадей II должен был жить в Португалии.
Consider the following statement by Richard Wilkins in the United Nations Negotiating Guide: The weight of social science demographic research indicates that marriage has unique benefits for women and men, as well as for the children that develop from and within the marital union. Учтем следующее утверждение Ричарда Уилкинса, содержащееся в Руководстве Организации Объединенных Наций по ведению переговоров: «Социолого-демографические исследования весомо свидетельствуют о том, что брак дает уникальные преимущества женщинам и мужчинам, а также детям, которые появляются на свет и растут в брачном союзе.
Does Mexican law recognize common-law marriage on the same terms as legal marriage, in particular with regard to the rights of the woman and of any children of the union? Признается ли мексиканским законодательством гражданский брак в качестве законного брачного союза, в частности в том, что касается прав женщин и детей, родившихся в результате гражданского брака?
Больше примеров...
Союзных (примеров 98)
She enquired about the causes of teacher absenteeism and asked to what extent education for girls aged 5 to 14 was in fact free in all states and union territories. Оратор спрашивает о причинах прогулов учителей и задает вопрос о том, в какой степени образование для девочек в возрасте от 5 до 14 лет на деле является бесплатным во всех штатах и союзных территориях.
Have a stack at the union soldiers. Наверное, отряд союзных солдат.
The procedure for changing the borders of Union Republics was stipulated in the constitutions of the USSR and the Union Republics. Порядок изменения границ союзных республик четко оговаривался в Конституциях СССР и союзных республик.
Many members of the European Union have, for many years, enjoyed the assurances of one or more nuclear-weapon States under their alliance arrangements. Многим странам - членам Европейского союза на протяжении многих лет такие гарантии предоставлялись одним или несколькими государствами, обладающими ядерным оружием, на основании соответствующих союзных договоров.
In Sudan, China supported a UN Security Council resolution establishing an international operation and committed 315 engineers to the UN-African Union force. В Судане, в соответствии с резолюцией Совета Безопасности ООН, Китай принял участие в международной операции и направил 315 инженеров в контингент союзных миротворческих сил ООН и стран Африки.
Больше примеров...
Союзного (примеров 70)
Structures of power of the union State will be created for carrying out mutually delegated competences in the following areas of joint activity already agreed by the parties: З. Властные структуры союзного государства будут созданы для осуществления взаимно делегируемых сторонами полномочий в следующих уже согласованных ими сферах совместной деятельности:
New coins at 09.11.2009 - Treaty on the Establishment of the Union State. Новые монеты с 09.11.2009 - Договор о создании Союзного государства.
A priority has been the development of bilateral cooperation on border issues with the Russian Federation, including within the framework of the Union State Border Committee, established on 2 April 1997. Приоритетным направлением является развитие двустороннего сотрудничества по пограничным вопросам с Российской Федерацией, в том числе в рамках Пограничного комитета Союзного государства, созданного 2 апреля 1997 года.
The Working Party took note that, as a result of the split of the State Union of Serbia and Montenegro into the independent States of Montenegro and Serbia, both countries had obtained new ISO codes: SRB for Serbia and MNE for Montenegro. Рабочая группа приняла к сведению, что в результате разделения Союзного Государства Сербии и Черногории на независимые государства Сербию и Черногорию обе страны получили новые коды ИСО: SRB для Сербии и MNE для Черногории.
Ensure the transparency of the committee's work and maximize awareness of the progress made in creating the Union State of Russia and Belarus. Целью работы является обеспечение прозрачности деятельности Постоянного комитета и максимальной информированности сообщества России и Беларуси о ходе Союзного строительства.
Больше примеров...
Союзной (примеров 159)
All three are elected representatives of the Union Solidarity and Development Party. Все трое являются избранными представителями Союзной партии солидарности и развития.
Nay Pyi Taw is the Union Territory. Столица Най Пьи То имеет статус Союзной территории.
At the same time, the European Union has introduced trade and economic sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia. В то же время торговые и экономические санкции против Союзной Республики Югославии ввел Европейский союз.
Zanzibar has also a separate and autonomous Executive, House of Representatives and Judiciary which operate harmoniously in the Union structure, established under the 1977 Union Constitution of Tanzania and the 1984 Zanzibar Constitution respectively. На Занзибаре также предусмотрены самостоятельная и автономная исполнительная власть, палата представителей и судебная власть, действующие в гармонии со структурой союза; эти системы сложились на основании, соответственно, Союзной конституции Танзании 1977 года и Конституции Занзибара 1984 года.
As a result, in accordance with its message to them on the eve of the elections, the Council has radically reviewed the European Union's policy towards the Federal Republic of Yugoslavia. It has taken the following decisions. С учетом этого, в соответствии со своим обращением к народу этой страны накануне выборов, Совет в корне пересмотрел политику Европейского союза в отношении Союзной Республики Югославии и, в частности, принял следующие решения:
Больше примеров...
Унии (примеров 74)
His death caused much grief to all present at the Council, as he was a fervent supporter of union between the Churches. Его смерть вызвала печаль всех присутствующим на заседании Собора, поскольку он был ревностным сторонником церковной унии.
During most of its history it was in dynastic union with the Kingdom of Aragon, constituting together the Crown of Aragon. В течение большей части своей истории оно находилось в династической унии с королевством Арагон, составляя вместе с ним Арагонскую корону.
In 1920 Germany concluded formal diplomatic ties with the Vatican, so that Eugenio Pacelli, Nuncio to Bavaria, was appointed the first nuncio to Germany in personal union. В 1920 году Германия установила официальные дипломатические отношения со Святым Престолом, так что Эудженио Пачелли - апостольский нунций в Баварии, был назначен первым апостольским нунцием в Германии, в личной унии с баварской апостольской нунциатурой.
He was a supporter of the Union between England and Scotland. Он был одним из уполномоченных по заключению унии между Англией и Шотландией.
The Union of Vilnius was based on the Union of Horodło of 1413. Воеводство было создано на основании Городельской унии 1413 года.
Больше примеров...
Единение (примеров 14)
When we perform Crowley's rites, then you see union. Когда мы выполним ритуалы Кроули, тогда ты увидишь единение.
Thus, a spiritual union will occur between hundreds of thousands of people coming from distant places all over the world to visit Bethlehem. Так духовное единение объединит сотни тысяч людей, которые прибудут в Вифлеем из самых отдаленных районов мира.
It is sought to strengthen the union of the different groups in society and to expand the mechanisms to promote initiatives by communities and organizations in society directed to overcoming poverty and marginalization. Предпринимаются попытки усилить единение между различными группами общества, а также расширить возможности для проявления инициатив со стороны общин и общественных организаций, направленных на преодоление бедности и маргинализации.
Minkowski famously declared: "Henceforth space by itself, and time by itself, are doomed to fade away into mere shadows, and only a kind of union of the two will preserve an independent reality." Минковский провозгласил: Отныне время само по себе и пространство само по себе становятся пустой фикцией, и только единение их сохраняет шанс на реальность.
In 1914, the Committee of Union and Progress abolished the capitulations in the Ottoman Empire and introduced economic policies that would benefit the Ottoman economy. В 1914 году правительство под руководством группы «Единение и прогресс» денонсировало капитуляции Османской империи и начало проводить новую экономическую политику, которая должна была принести пользу для османской экономики.
Больше примеров...
Соединение (примеров 16)
We are here today to witness the union of two young people... in the joyful bond of holy wedlock. Мы собрались засвидетельствовать соединение двух молодых людей... в радостном обете святого брака.
The union of these two signs enhances your strength of character. Соединение этих знаков Юпитера говорит о мощи и величии личности.
Its glass is a union of silicon and oxygen. ≈го стЄкла - это соединение кремни€ и кислорода.
One of the advantages of our subagent bank involvement scheme in comparison with other banks is that your expenses for connecting to the Western Union system are minimized. Выгодное отличие предлагаемой нами схемы подключения банка-субагента по сравнению с другими банками - сведение к минимуму Ваших расходов на соединение с компанией Western Union.
Miller said the direct connection to Bulgaria, a member of the European Union, means geopolitical risks associated with transit countries are eliminated "forever." Миллер заявил, что прямое соединение с Болгарией, членом Европейского союза, означает, что геополитические риски, связанные с транзитными странами, устранены «навсегда».
Больше примеров...
Слияние (примеров 14)
I orchestrated the Pawnee-Eagleton merger, and I was hoping that your marriage could show people that a happy union is possible. Я организовала слияние Пауни и Иглтона и я надеялась, что ваш брак покажет людям, что счастливый союз возможен.
The merger significantly increased Regions' footprint in Tennessee; Union Planters had been the largest Tennessee-based bank. Слияние значительно увеличило роль Regions в Теннесси; Union Planters был самым крупным, базирующемся в Теннесси банком.
Based on this fact, European Union authorities decided to approve the merger, but only under the commitment that the companies license their intellectual property rights, since their dominance on such essential assets could block access to the cards market. Исходя из этого, органы Европейского союза постановили одобрить слияние, однако только при условии, что компании будут лицензировать свои права интеллектуальной собственности, поскольку их доминирующее положение в части таких основных активов могло бы заблокировать доступ на рынок карточек.
Activities of the advocates union «Legal Force» include all types of procedures related to closing down businesses - liquidation of the business, bankruptcy, reorganization, merging and acquisitions. Деятельность нашей фирмы охватывает все виды прекращения юридических лиц - ликвидация предприятия, банкротство, реорганизация, выделение, слияние или поглощение.
In 2011, the club had his second merger, this time with Ironi Ramla, due to it, Shimshon retired from the union making the team changed its name to Beitar Tel Aviv Ramla. В 2011 году клуб пережил второе слияние, на этот раз с «Ирони Рамла», в связи с этим команда изменила своё название на «Бейтар Тель-Авив Рамла».
Больше примеров...
Брачный союз (примеров 21)
A matrimonial union was legal and protected by society only when it was registered. Брачный союз является законным и защищается обществом только в случае его регистрации.
The analysis shows that in most low-fertility countries, entry into marital union is being increasingly postponed, causing a considerable contraction of the childbearing span. Анализ показывает, что в большинстве стран с низким уровнем рождаемости вступление в брачный союз все больше задерживается, что является причиной значительного сокращения фертильного периода жизни.
I solemnly declare that I enter into marital union Торжественно объявляю, Торжественно объявляю, Что, вступая в брачный союз
Article 68 recognized a monogamous union of two persons as generating the same rights and responsibilities as marriage. Статья 68 признает моногамный союз двух лиц как союз, наделяющий их теми же правами и обязанностями, что и брачный союз.
Proportion of women aged 20 - 24 years who were married or in a union before they were 18 (facilitate reduction from 34% to 30% in developing countries). Доля женщин в возрасте от 20 до 24 лет, которые были выданы замуж или вступили в брачный союз до достижения 18 лет (содействовать сокращению этой доли с 34 до 30 процентов в развивающихся странах).
Больше примеров...
Union (примеров 398)
Traditionally, for remittance use systems like Western Union or Contact. Традиционно, для перевода денег используют системы вроде Western Union или Contact.
The DKW F102 is a passenger car that was produced from August 1963 by the German manufacturer Auto Union. DKW F102 - легковой автомобиль, который выпускался с августа 1963 года немецким производителем Auto Union.
Civil union has been legal in New Zealand since 26 April 2005. Гражданские союзы (англ. Civil Union) легализованы в Новой Зеландии с 26 апреля 2005 года.
All of this work was performed at New York's Cooper Union for the Advancement of Science and Art. Образование получил в нью-йоркском колледже искусств The Cooper Union for the Advancement of Science and Art.
A Western Union money order is similar to a bank's online wire transfer, except you are able to send it to us from any Western Union location. Денежный перевод с помощью системы Western Union похож на банковский денежный перевод в режиме он-лайн, за исключением того, что вы можете его произвести из любого филиала системы Western Union.
Больше примеров...
Юнион (примеров 448)
To me... Union Jack Foundries. Мне... "Заводы Юнион Джек".
That's the Mafia Social Club at 140 Union Avenue? Это клуб мафии на Юнион авеню, 140?
Are you suggesting that Mr. Bohannon, in the name of the Union Pacific, hanged an innocent man? Вы намекаете, что мистер Бохэннон от имени Юнион Пасифик повесил невиновного человека?
I want you to get up from your chairs, go to the phone... get in your cars, drive into the Western Union offices in town. Хочу, чтобы вы встали со своих кресел, подошли к телефону... или сели в машину и направились к местным отделениям Вестерн Юнион.
And by law, the Union Pacific is compelled to offer you a fair market price for your land, currently $1.50 an acre. И по закону Юнион Пасифик вынужден предложить вам честную рыночную цену за вашу землю.
Больше примеров...
Профсоюзных (примеров 170)
According to ITUC, in 2006, employers continued to fire trade unionists with impunity, and frequently filed criminal charges for alleged 'obstruction of business' resulting from regular union activities. По данным МКП, в 2006 году работодатели продолжали безнаказанно увольнять профсоюзных активистов и нередко выдвигали против них уголовные обвинения за якобы имевшие место "нарушения работы предприятия" в результате регулярных действий профсоюзов.
The plan reserves 33 per cent of seats in all elected bodies, from union council to district level, for women candidates. В соответствии с этим планом ЗЗ процента мест во всех выборных органах - от профсоюзных советов до органов районного уровня - отводится кандидатам-женщинам.
For example, there are more than 200 primary trade unions, grouped together in the Central Committee of the union of civil servants, currently operating in law-enforcement agencies. Так, в настоящее время в правоохранительных органах функционирует более 200 первичных профсоюзных организаций, объединенных в Центральном Комитете профсоюза работников государственных учреждений.
The wages of such union organizers may not be reduced, nor may they be subjected to disciplinary or damages procedures or in any other way placed in a less favourable or subordinated position. Заработная плата таких профсоюзных активистов не может урезаться, а сами они не могут быть объектом каких-либо дисциплинарных разбирательств или возмещения убытков, или каким-либо иным образом быть поставлены в менее благоприятное или подчиненное положение.
His accomplishments during his tenure included a $4.2 billion increase in the Quebec health budget, the prohibition of smoking in public places, and a reduction in the number of union local accreditations in the health sector. Среди достижений Куйяра на посту Министра называют значительное (на $4,2 млрд) увеличение квебекского бюджета здравоохранения, введение запрета на курение в общественных местах и сокращение числа профсоюзных местных аккредитаций в секторе здравоохранения.
Больше примеров...