Английский - русский
Перевод слова Union

Перевод union с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Союз (примеров 20000)
The European Union has adopted a block exemption for certain kinds of agreements in the insurance sector. Европейский союз также утвердил блоковое изъятие для определенных видов соглашений в страховом секторе.
The European Union welcomed the proposal to replace the existing panels on discrimination and other grievances with ombudsman panels. Европейский союз приветствует его предложение заменить коллегии по дискриминации и другим жалобам на группы, призванные выступать в качестве посредников.
Also, the Inter-Parliamentary Union (IPU) should be asked to attend the next meeting for the same purpose. Кроме того, следует с той же целью просить Межпарламентский союз (МС) принять участие в следующем совещании.
The European Union vigorously reaffirms its commitment to promote peace, democracy and development in Central America. Европейский союз решительно подтверждает свое обязательство содействовать миру, демократии и развитию в Центральной Америке.
The European Union vigorously reaffirms its commitment to promote peace, democracy and development in Central America. Европейский союз решительно подтверждает свое обязательство содействовать миру, демократии и развитию в Центральной Америке.
Больше примеров...
Профсоюз (примеров 587)
No union, no government, no gangster like Jackie Brown. Ни профсоюз, ни правительство, ни какой-нибудь бандит вроде Джекки Брауна.
The union refers employees to a harassment investigator in the Public Service Commission. Профсоюз направляет работающих по найму к должностному лицу Комиссии государственной службы по расследованию жалоб на домогательства.
Nobody screws with the union. Никто не обманет профсоюз.
I represent real union actors. Я представляю актёрский профсоюз.
According to data of March 1999, the Union had 1.2 million contribution-paying members Далее профсоюз подразделялся на 16 национальных секретариатов, которые включали в себя 92 национальных бюро.
Больше примеров...
Объединение (примеров 252)
The united mates of Jakara is once again a most perfect union. Объединение товарищей из Джакара снова - наиболее идеальное объединение.
Participants chanted unionist slogans and voted symbolically for a union. Участники скандировали лозунги унионизма и символически проголосовали за объединение.
From 1986: headed the newly established production construction and installation union (PSMO) Yamaltransstroy. С 1986 года - возглавил вновь образованное Производственное строительно-монтажное объединение (ПСМО) Ямалтрансстрой.
The Group was founded in 2005 in the union of the APC "Cherkizovsky" and APC "Mikhaylovskiy". Группа создана в 2005 году как объединение АПК «Черкизовский» и АПК «Михайловский».
The International Working Union of Socialist Parties (IWUSP; also known as 2 1⁄2 International or the Vienna International; German: Internationale Arbeitsgemeinschaft Sozialistischer Parteien, IASP) was a political international for the co-operation of socialist parties. Международное рабочее объединение социалистических партий (также известно как Двухсполовинный интернационал, 21/2-й интернационал или Венский интернационал) - политический интернационал социалистических партий.
Больше примеров...
Брак (примеров 161)
Problems can arise; for example, in polygamous marriages where wives do not enjoy the same rights depending on whether the union is religious or civil. При этом могут возникать проблемы, например в полигамной семье, поскольку права жен различаются в зависимости от того, был ли брак заключен по религиозному обряду или же зарегистрирован в соответствии с гражданской процедурой.
Its worth to clarify that to become the marriage effective, the union must be duly registered, by inscription or by transcription depending on the case. Следует уточнить: для того чтобы брак был признан действительным, брачный союз должен быть надлежащим образом зарегистрирован с занесением или перенесением соответствующих - в зависимости от каждого конкретного случая - записей в регистрационную книгу записей актов гражданского состояния.
Men enter into first union at a much later age than women: the median age at first marriage among men 25-59 is 25 years. Мужчины вступают в первый брачный союз в более позднем возрасте, чем женщины: средний возраст мужчин, впервые вступающих в брак, в возрастной группе 2559 лет составляет 25 лет.
Since marriage is the legal union of a man and a woman resulting from a statement of their free and informed intent to take each other as spouse, there can be no marriage without the consent of the future spouses. Поскольку брак является законным союзом мужчины и женщины, являющимся результатом свободного и осознанного волеизъявления, то брак без согласия будущих супругов не действителен.
This marriage would not create a union between Scotland and England because the Scots insisted that the Treaty declare that Scotland was separate and divided from England and that its rights, laws, liberties and customs were wholly and inviolably preserved for all time. Этот брак не создавал союза между Англией и Шотландией, поскольку шотландцы утверждали, что договор доказывает, что Шотландия - отдельная страна, независимая от Англии, и что её права, законы, свободы и обычаи являются устоявшимися и нерушимыми на все времена.
Больше примеров...
Союзных (примеров 98)
The Committee calls upon the State party to strengthen its efforts, at the national, state and union territory levels, to close the gap in literacy rates between men and women, establish benchmarks in this regard and create mechanisms to monitor the achievement of such benchmarks. Комитет призывает государство-участник предпринять на национальном уровне и на уровне штатов и союзных территорий более активные усилия в целях сокращения различий в уровнях грамотности мужчин и женщин, установить исходные показатели в этой области и создать механизмы отслеживания прогресса в деле достижения этих исходных показателей.
For example, in India, 13 states and union territories have adopted their state housing policy and strategy, based on the enabling approach of the National Housing Policy adopted by Parliament in 1994. В Индии, например, 13 штатов и союзных территорий приняли собственные политику и стратегии в области жилья, основанные на стимулирующем подходе национальной политики в области жилья, которая была принята парламентом в 1994 году.
The gender justice through Musalihat Anjuman project, which aims to provide women in rural areas with easy access to justice, was started in Bhawalpur in 107 union councils; the project is supported by the local government of Punjab and UNDP. В Бхавалпуре, в 107 союзных советах, началось осуществление проекта «Мусалихат анжуман», целью которого было обеспечение доступа к системе правосудия для женщин в сельских районах; этот проект осуществляется при поддержке правительства провинции Пенджаб и ПРООН.
At the same time, the change of sovereignty as a result of the break-up of the USSR and the State succession declared by the former Union Republics were powerless to undermine their existing boundaries which achieved permanence. В то же время изменение суверенитета в результате распада СССР и образование государств-правопреемников на месте бывших союзных республик не сказались на существовавших между ними границах, которые обрели постоянный характер.
However, for the election to the reserved seats for Women in Zila Council proportionately divided among Tehsils or Towns, the electorates are members of the Union Councils in a Tehsil or Town. Однако, при выборах представителей на зарезервированные места для женщин в советы «зила», пропорционально поделенные между «тэхсилами» и муниципалитетами, в качестве электората выступают члены союзных советов соответствующих «тэхсилов» и муниципалитетов.
Больше примеров...
Союзного (примеров 70)
Zanzibar has an Independent Cabinet that looks into non union matters affecting the Isle. На Занзибаре действует независимый кабинет, который рассматривает вопросы, затрагивающие остров, но не носящие союзного характера.
In Burundi, although armed confrontations continue to occur, we welcome the establishment of a union Government and hail the tireless work done by President Nelson Mandela as facilitator to ensure that the current negotiation process leads to national peace and concord in the country. В Бурунди, хотя там все еще и происходят вооруженные столкновения, мы приветствуем создание союзного правительства и отмечаем неустанную работу президента Нельсона Манделы в качестве посредника, направленную на обеспечение того, чтобы нынешней процесс переговоров привел к национальному миру и согласию в стране.
The Swedish government had for several years insisted that laws governing foreign affairs had to be a part of the union agreement, and as such, consular laws could not be passed by the Norwegian Storting without consent of the Swedish Parliament (Riksdag). Шведское правительство уже несколько лет настаивало, что законы об иностранных делах должны были быть частью союзного договора, и, таким образом, консульские законы не могут быть приняты стортингом без согласия шведского риксдага (парламента).
New coins at 09.11.2009 - Treaty on the Establishment of the Union State. Новые монеты с 09.11.2009 - Договор о создании Союзного государства.
The Assistant Federal Minister for Foreign Affairs of Serbia and Montenegro, and the Permanent Representatives of Albania and Ireland, the latter on behalf of the European Union, made statements at the meeting. В ходе заседания с заявлениями выступили помощник союзного министра по иностранным делам Сербии и Черногории и постоянные представители Албании и Ирландии.
Больше примеров...
Союзной (примеров 159)
This would undoubtedly facilitate the rapprochement between Bosnia and Herzegovina, Croatia, the Federal Republic of Yugoslavia and the European Union in the Stabilization and Association Process. Это, безусловно, будет содействовать дальнейшему сближению между Боснией и Герцеговиной, Хорватией и Союзной Республикой Югославией и Европейским союзом в рамках процесса стабилизации и ассоциации.
In this context, the Government of Costa Rica welcomes the proposals of the Federal Republic of Germany and the European Union to resolve the situation in the Federal Republic of Yugoslavia. В этой связи правительство Коста-Рики с одобрением отмечает предложение Федеративной Республики Германии и Европейского союза в отношении урегулирования ситуации в Союзной Республике Югославии.
The European Union encourages Federal Republic of Yugoslavia/Serbian authorities and ethnic Albanian representatives to continue their constructive talks held in recent days in order to consolidate the implementation of confidence-building measures, including the early establishment of a multi-ethnic police force. Европейский союз призывает власти Союзной Республики Югославии/Сербии и представителей этнических албанцев продолжать начавшиеся в последние дни конструктивные переговоры для консолидации успеха в осуществлении мер укрепления доверия, включая скорейшее создание многоэтнических полицейских сил.
The functions of CHRAGG are stipulated in Article 130(1) of the Union Constitution as well as in section 6(1) of its founding legislation. Функции КПЧБУ изложены в статье 130(1) Союзной конституции, а также в статье 6(1) ее учредительного акта.
The European Union requests all political authorities of the Federal Republic of Yugoslavia, and particularly the new Federal President, Mr. Slobodan Milosevic, to demonstrate clearly willingness to take up the political and economic challenges of the moment and to assume the responsibility that this implies. Европейский союз просит все политические власти Союзной Республики Югославии и в частности нового союзного президента г-на Слободана Милошевича недвусмысленно продемонстрировать готовность решать политические и экономические проблемы настоящего момента и принять на себя связанную с этим ответственность.
Больше примеров...
Унии (примеров 74)
The 60 years of union between Portugal and Spain were not happy. 60 лет унии Испании и Португалии не были для последней годами процветания.
This was one of the hardest sieges known during the Kalmar Union, during which a garrison of 1000 men was reduced to 70 out of plague and starvation. Это была одна из самых тяжелых осад во времена Кальмарской унии - из-за чумы и голода от гарнизона в тысячу человек осталось только семьдесят.
Even after the Union, there was still a separate Secretary of State for Scotland until 1746, though the post was sometimes vacant. Даже после Унии до 1746 года все ещё был министр по делам Шотландии, при том, что пост был иногда вакантным.
The Acts created a single Parliament of Great Britain at Westminster as well as a customs and monetary union. Актом об унии были образованы единый Парламент Великобритании в Вестминстере, единый таможенный и монетный союзы, но система судопроизводства Англии и Шотландии сохранилась.
The Union forced many royal concessions from the weak Alfonso, who granted them the Privilege of the Union (Privilegio de la unión). Уния добилась многочисленных уступок от слабого Альфонсо, зафиксированных в Privilegio de la unión - Привилегиях Унии.
Больше примеров...
Единение (примеров 14)
Matter and causality were both seen as a union of time and space and thus being equal to each other. Материя и причинность поняты им как единение времени и пространства, а потому эквивалентны.
When we perform Crowley's rites, then you see union. Когда мы выполним ритуалы Кроули, тогда ты увидишь единение.
The Committee of Union and Progress won landslide the Ottoman general election, 1912. Встревоженные этим результатом члены партии «Единение и прогресс» сфальсифицировали всеобщие выборы в апреле 1912 года.
In 1914, the Committee of Union and Progress abolished the capitulations in the Ottoman Empire and introduced economic policies that would benefit the Ottoman economy. В 1914 году правительство под руководством группы «Единение и прогресс» денонсировало капитуляции Османской империи и начало проводить новую экономическую политику, которая должна была принести пользу для османской экономики.
The marriage of the mighty Union Pacific and the significantly less mighty Central Pacific Railroad Companies connecting at last the east and west of this great nation. Единение могучей "Юнион Пацифик" и гораздо менее могучей железнодорожной компании "Централ Пацифик", наконец-то связавших восток и запад нашей великой страны.
Больше примеров...
Соединение (примеров 16)
We are here today to witness the union of two young people... in the joyful bond of holy wedlock. Мы собрались засвидетельствовать соединение двух молодых людей... в радостном обете святого брака.
The union of two souls is always a beautiful experience. Соединение двух душ - это всегда прекрасно.
The first chapter describes the creation as the yoga (union) of Brahma and the prakriti of the three guṇas of Brahma, Vishnu and Shiva. Первая глава описывает мироздание как йогу (соединение) Брахмы и пракрити трёх гун Брахмы, Шивы и Вишну.
It looks like two pieces of pipe and a union joint. Похоже на два куска трубы и муфтовое соединение.
Alternatively, the join of a set of graphs can be viewed as formed by complementing each graph, forming the union of the complements, and then complementing the resulting union. Можно также рассматривать соединение как дополнение всех графов, образованных объединением дополнений, с последующим построением дополнения результирующего объединения.
Больше примеров...
Слияние (примеров 14)
Much effort has gone into making this union possible. Мы приложили множество усилий, чтобы осуществить это слияние.
The merger significantly increased Regions' footprint in Tennessee; Union Planters had been the largest Tennessee-based bank. Слияние значительно увеличило роль Regions в Теннесси; Union Planters был самым крупным, базирующемся в Теннесси банком.
Is the best way to move forward to merge the proposals of South Africa and the European Union and what could be the common denominator? Является ли наилучшим способом продвижения вперед слияние предложений Южной Африки и Европейского союза, и что могло бы стать общим знаменателем?
A possible solution would be to merge the proposals of South Africa and the European Union. Такое слияние должно полностью уважать все мнения и позиции, выраженные государствами-участниками.
In this case, which remains unpublished as from June 2002, the European Union Commission considered that the GE/Honeywell merger would have united the dominant firm in one market and the leading supplier in another market. При рассмотрении этого дела, которое остается неопубликованным с июня 2002 года, Комиссия Европейского союза пришла к выводу, что слияние "Дженерал электрик" и "Ханиуэлл" привело бы к объединению доминирующей фирмы на одном рынке и ведущего поставщика на другом рынке.
Больше примеров...
Брачный союз (примеров 21)
A matrimonial union was legal and protected by society only when it was registered. Брачный союз является законным и защищается обществом только в случае его регистрации.
The Act also states that a court may dissolve a marriage if the union is so deeply and permanently broken down that a renewal of spousal coexistence cannot be expected, taking into account the causes of the breakdown. Закон также предусматривает, что суд может прекратить брак, если брачный союз претерпел столь глубокие и необратимые изменения, что нет никаких оснований рассчитывать на воссоединение супругов, принимая во внимание причины разрыва.
The Matrimonial and Family Legislation Code of the Azerbaijani Republic (art. 1) defines the family as a marital union between a man and a woman, based on voluntary principles and mutual love and respect between its members. По смыслу законодательства Азербайджанской Республики о браке и семье (статья 1 КОБС) под семьей понимается брачный союз мужчины и женщины, основанный на добровольных началах и взаимной любви и уважении всех членов семьи.
Should the de facto union be terminated by unilateral decision, a judge may, at the request of the abandoned spouse, establish a sum of money in the form of indemnification or alimentary pension. Если такой фактический брачный союз прекращается по одностороннему решению, то судья может распорядиться о выплате, по выбору оставляемой стороны, определенной суммы денег в качестве возмещения или о выплате алиментов на ее содержание .
Family law recognizes extramarital union of man and woman that has been legally defined in the way stipulated by that law and it is given the same treatment as the marital union in terms of rights for mutual maintenance. Закон о семье признает внебрачный союз мужчины и женщины, который юридически определяется так, как это изложено в законе, и рассматривает его как брачный союз с точки зрения прав на материальную поддержку со стороны друг друга.
Больше примеров...
Union (примеров 398)
The Union for the Republic (UNIR; French: Union pour la République) is the ruling political party in Togo. Союз за республику (фр. Union pour la république, UNIR) - правящая политическая партия Того.
The event's theme song was "Seasons" by Veer Union. Официальной музыкальной темой ППВ была песня «Seasons» от The Veer Union.
The 1973 Norwich Union Open was an invitational snooker tournament which took place between 24 and 29 November 1973 at the Piccadilly Hotel in London. Norwich Union Open 1973 - пригласительный снукерный турнир, который проходил с 24 по 29 ноября 1973 года в Piccadilly Hotel, Лондон (Англия).
Join us by transferring your site, pay for two years of hosting through the Webmoney, E-GOLD or Western Union system - totally You will get additionally 8 months for free! Перенесите Ваш сайт к нам, оплатите два года хостинга через систему Webmoney, E-GOLD или Western Union - суммарно Вы получите дополнительно 8 месяцев хостинга бесплатно!
EUR-Lex.europa.eu - Access to European Union law. - Publications Office of the European Union. EUR-Lex: Access to European Union law (англ.) - официальный портал публикаций по праву Европейского союза Право Европейского союза
Больше примеров...
Юнион (примеров 448)
Mears also operated the first steamboat on the Ottawa River, the Union. Позднее Мирс также построил первый пароход на реке Оттава, «Юнион».
They have branches on Curaçao and St. Maarten. Furthermore, Banco Caribe N.V. has initiated the Western Union money transfer service on the island of Bonaire. У нее есть филиалы на островах Кюрасао и Сен-Мартен. Кроме того, банк Banco Caribe N.V. теперь предоставляет услуги компании «Вестерн юнион» по переводу денежных средств на острове Бонайре.
Fax your Western Union details to: 02079764911 if within the UK or if outside the UK. Сообщите ваши данные Вестерн Юнион по факсу: 02079764911 если находитесь внутри СК или если за пределами СК.
From 1805 to 1807, they founded Shaker societies at Union Village, Ohio; South Union, Logan County, Kentucky; and Pleasant Hill, Kentucky (in Mercer County, Kentucky). С 1805 по 1807 годы были созданы шейкерские общины Юнион Виллидж (англ. Union Village) в Огайо, Саут Юнион (South Union) в о́круге Логан и Плезант Хилл в о́круге Мерсер штата Кентукки.
Well, you tell that to your constituents when the Union Pacific bankrupts your state coffers. Скажи это избирателям. когда Юнион Пасифик обанкротит содержимое твоих сундуков.
Больше примеров...
Профсоюзных (примеров 170)
The election of a union's governing bodies must take place at a general meeting of members in a direct, open vote. Руководящие органы профсоюзных ассоциаций должны избираться на общем собрании их членов прямым и открытым голосованием.
The minimum membership requirement for independent union registration is considered a formality that does not impair the free establishment of organizations. Требование об обязательном наличии минимального количества членов для создания независимой профсоюзной организации считается формальностью, которая не влияет на процесс создания профсоюзных организаций.
For union organizers at least 1 paid hour annually for each worker in the institution, but no less than 50 hours for the performance of union functions and for participating in the work of the union body outside the institution. должно выделяться не менее одного оплачиваемого часа в год на каждого работника учреждения, но не менее 50 часов для выполнения профсоюзными активистами своих профсоюзных обязанностей и участия в работе профсоюзного органа за пределами данного учреждения.
The Employment Act 2002 contained provisions which assigned rights to paid time off for union learning representatives to undertake their functions. Закон 2002 года о занятости содержал положения, предусматривающие право профсоюзных консультантов на оплачиваемое свободное время для выполнения ими своих функций.
Considerable research was done into women's access to positions as elected staff representatives, senior union officials, industrial relations board officers, and senior officials of joint social welfare agencies. Был внимательно изучен вопрос о доступе женщин к выборным должностям персонала, ответственным должностям в различных органах по принятию решений в профсоюзных организациях, должностям членов прюдомального суда, а также в административные советы паритетных органов социального обеспечения.
Больше примеров...