Английский - русский
Перевод слова Union

Перевод union с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Союз (примеров 20000)
The European Union supported that initiative and looked forward to the conclusions of the ad hoc expert group. Европейский союз поддерживает эту инициативу и ожидает выводов специальной группы экспертов.
The European Union, and the Governments of New Zealand and Australian provided generous technical assistance for the work of the CEC. Европейский союз и правительства Новой Зеландии и Австралии предоставили щедрую техническую помощь с целью содействия работе КИК.
Also, the Inter-Parliamentary Union (IPU) should be asked to attend the next meeting for the same purpose. Кроме того, следует с той же целью просить Межпарламентский союз (МС) принять участие в следующем совещании.
The European Union will also continue to help Governments encourage good public-affairs management and respect for human rights. Европейский союз будет также и впредь помогать правительствам способствовать хорошему управлению государственными делами и соблюдению прав человека.
Rejected request for observers because observation was to be coordinated by the European Union. Отказано в просьбе о направлении наблюдателей, поскольку координацию наблюдения должен был обеспечивать Европейский союз.
Больше примеров...
Профсоюз (примеров 587)
When I got Coors beer out of the bars, the union boys gave me this. Когда я изъял Пиво Курс из баров, профсоюз прислал мне это.
We have been left with no other option but to pursue a stabilization and adjustment programme, which, although approved by the International Monetary Fund, has not succeeded in keeping detractors, including the public service union, off the streets. У нас не осталось иного выбора, кроме как проводить курс на программу стабилизации и корректировки, которая, хотя и получила одобрение Международного валютного фонда, пока не смогла сдержать выступления и протесты таких организаций, как профсоюз государственных служащих.
During 2007, one of the workers of the chain "Coffee" (a chain of coffee stores) was fired for trying to establish a workers union. В 2007 году один из работников сети "Кофе" (сети кофеен) был уволен за попытку организовать профсоюз.
Also in February 1994, he filed a note of grievance to the teachers' union against the Board, alleging denial of equal employment opportunities and subjection to discriminatory statements by Board employees, including teachers at his school. Также в феврале 1994 года он подал жалобу на совет в профсоюз учителей, заявив об отказе в равных возможностях трудоустройства и о том, что сотрудники совета, включая учителей в его школе, делали в его адрес дискриминационные заявления.
There were several cases in the United Kingdom where applicants were denied membership of the union of their choice because of inter-union agreements which sought to protect spheres of influence at the expense, in some cases, of the wishes of the individuals concerned. В Соединенном Королевстве было несколько случаев, когда кандидатам на вступление в какой-либо профсоюз было отказано в членстве на основании некоторых межпрофсоюзных соглашений, которые стремились защитить сферы влияния в ущерб, в некоторых случаях, желанию заинтересованных лиц.
Больше примеров...
Объединение (примеров 252)
The peace agreement signed at Birao on 1 April 2007 with the Union of Democratic Forces for Unity (UFDR); 1 апреля 2007 года в Бирао подписано мирное соглашение с Союзом демократических сил за объединение (СДСО);
An indecomposable continuum is a continuum that cannot be represented as the union of two proper subcontinua. Несжимаемый континуум - континуум, который нельзя представить как объединение двух его собственных подконтинуумов.
And although he twice sent embassies to Pope Alexander III (in 1167 and 1169) offering to reunite the Greek and Latin churches, the Pope refused, under pretext of the troubles that would follow union. Дважды (в 1167 и 1169 годах) отправленное посольство к папе Александру III, предлагавшее объединение церквей, натолкнулось на отказ с его стороны, ибо он боялся последствий такого решения.
The Romanian volunteers' rally in support of self-determination was judged by some Romanian authors as a direct predecessor of Alba Iulia's "Great National Assembly", whereby union was being endorsed on Wilsonian principles. Румынские добровольцы единодушно высказывались за объединение и, по мнению некоторых румынских исследователей, были прямыми предшественниками «Великого национального собрания» в городе Алба-Юлия, где союз с Румынией был одобрен собравшимися депутатами на основе вильсоновских принципов.
Source: Syndicate Labor Union Источник: Объединение профессиональных союзов.
Больше примеров...
Брак (примеров 161)
This is way more important than a civil union! Это куда важнее, чем гражданский брак!
The senator believes that marriage is defined as the union of one man and one woman. Сенатор полагает, что брак определен, как союз одного мужчины и одной женщины.
What is clear also from this practice, however, is that once barlake has been paid, the marriage becomes more than a union between man and wife, but rather an important joining together of families. Помимо всего прочего, суть данного обычая состоит в том, что после выплаты barlake брак становится не просто союзом между мужем и женой, но и важным фактором, объединяющим два семейных клана.
CERD noted with concern the inadequate protection of the right to marry for foreigners who are not from European Union States and encouraged Switzerland to ensure that immigration policies and laws do not intentionally or unintentionally discriminate. КЛДЖ с озабоченностью отметил недостаточность защиты права на вступление в брак иностранцев, страны происхождения которых не являются государствами - членами Европейского союза, и рекомендовал Швейцарии обеспечить, чтобы ее политика и законодательство в области миграции не были преднамеренно или непреднамеренно дискриминационными.
Does Mexican law recognize common-law marriage on the same terms as legal marriage, in particular with regard to the rights of the woman and of any children of the union? Признается ли мексиканским законодательством гражданский брак в качестве законного брачного союза, в частности в том, что касается прав женщин и детей, родившихся в результате гражданского брака?
Больше примеров...
Союзных (примеров 98)
The Committee recommends that the State party promote and guarantee the consistent implementation of the Convention throughout the country, including through increased attention in consultative forums and other mechanisms of control and partnership between the central Government and state and union territory governments. Комитет рекомендует государству-участнику поощрять и гарантировать последовательное осуществление положений Конвенции на всей территории страны, уделяя, в частности, больше внимания этому аспекту в рамках консультативных форумов и других механизмов контроля и партнерства между центральным правительством и правительствами штатов и союзных территорий.
The Committee calls upon the State party to strengthen its efforts, at the national, state and union territory levels, to close the gap in literacy rates between men and women, establish benchmarks in this regard and create mechanisms to monitor the achievement of such benchmarks. Комитет призывает государство-участник предпринять на национальном уровне и на уровне штатов и союзных территорий более активные усилия в целях сокращения различий в уровнях грамотности мужчин и женщин, установить исходные показатели в этой области и создать механизмы отслеживания прогресса в деле достижения этих исходных показателей.
In union councils, 1 out of 21 has been reserved for minorities, and in Tehsil/Town Councils and Zila Councils the number of representatives from minorities will be increased to 5 per cent. В союзных советах одно место из 21 предназначены для меньшинств, а в советах городов Техси и Зила число представителей меньшинств увеличится на 5%.
State Commissions for Women have been constituted in 20 out of 28 States and 7 Union territories. Комиссии по делам женщин были учреждены в 20 из 28 штатов и в 7 союзных территориях.
National and State level Monitoring Committees have been set up to keep constant vigil on States and Union Territories for implementation of the PNDT Act. Для осуществления непрерывного надзора за выполнением условий Закона о методах дородовой диагностики были учреждены Национальный комитет по контролю и соответствующие комитеты на уровне штатов и союзных территорий.
Больше примеров...
Союзного (примеров 70)
Such problems are now faced by the countries participating in the Common Economic Space and the Union State of Russia-Belarus. С такой проблемой сейчас сталкиваются страны - участницы Единого экономического пространства и Союзного государства Россия-Беларусь.
The Belarusian-Russian programme entitled "Development and use of prospective space facilities and technologies in the interests of economic and scientific development of the Union State" was launched in the last quarter of 2004. С четвертого квартала 2004 года началась реализация белорусско-российской программы "Разработка и использование перспективных космических средств и технологий в интересах экономического и научно-технического развития Союзного государства".
Together with the Russian Federation, Belarus is implementing a Union State scientific and technical programme entitled "Development of space- and ground-based means for supplying customers in the Russian Federation and Belarus with Earth remote sensing data" ("Monitoring-SG programme"). Совместно с Российской Федерацией выполняется научно-техническая программа Союзного государства "Разработка космических и наземных средств системы обеспечения потребителей России и Беларуси мониторинговой информацией" ("Мониторинг-СГ").
The European Union requests all political authorities of the Federal Republic of Yugoslavia, and particularly the new Federal President, Mr. Slobodan Milosevic, to demonstrate clearly willingness to take up the political and economic challenges of the moment and to assume the responsibility that this implies. Европейский союз просит все политические власти Союзной Республики Югославии и в частности нового союзного президента г-на Слободана Милошевича недвусмысленно продемонстрировать готовность решать политические и экономические проблемы настоящего момента и принять на себя связанную с этим ответственность.
Pilot microsatellites, unified microsatellite platforms and the technology for space information management and ground control will be developed under the Cosmos-NT programme of the Union of Belarus and the Russian Federation. В рамках программы "Космос-НТ" Союзного государства Беларуси и России будут разработаны экспериментальные образцы микроспутников, комплексных микроспутниковых платформ и технологий для управления космической информацией и наземного управления.
Больше примеров...
Союзной (примеров 159)
In accordance with article 86 of the Constitution of the USSR, an autonomous region was part of a Union Republic or Territory. В соответствии со статьей 86 Конституции СССР автономная область находилась в составе союзной республики или края.
Thus, he visited the large and brand new buildings of the Union Solidarity and Development Association (USDA), which runs parallel non-formal education courses across the country. Он, например, посетил большие и совершенно новые здания Союзной ассоциации солидарности и развития (САСР), которая организует параллельные курсы неформального обучения по всей стране.
It is not difficult to see how an attempt by a Union Republic to secede from the USSR would have ended, assuming it had complied with the procedure stipulated in the Act of 3 April 1990. Не сложно сделать вывод о том, чем могла бы закончиться попытка союзной республики выйти из состава ССР при условии соблюдения ею предусмотренного в Законе от З апреля 1990 года порядка.
The Union will maintain and extend its humanitarian aid programmes to vulnerable persons resident in the Federal Republic of Yugoslavia, particularly to displaced persons and to refugees from the former Yugoslavia. Союз будет продолжать и расширять осуществление своих программ гуманитарной и продовольственной помощи уязвимым слоям населения Союзной Республики Югославии, в частности перемещенным лицам и беженцам из бывшей Югославии.
The secession of a Union Republic from the USSR could be regarded valid only after the fulfillment of complicated and multi-staged procedures and, finally, the adoption of the relevant decision by the Congress of the USSR People's Deputies. Выход союзной республики из СССР мог считаться действительным только после выполнения сложных и многоэтапных процедур и, наконец, после принятия соответствующего решения съездом народных депутатов СССР.
Больше примеров...
Унии (примеров 74)
Seen in its wider social context, Greek Revival architecture sounded a new note of sobriety and restraint in public buildings in Britain around 1800 as an assertion of nationalism attendant on the Act of Union, the Napoleonic Wars, and the clamour for political reform. Рассматриваемая в более широком социальном контексте архитектура греческого возрождения звучала как новая нота трезвости и сдержанности в общественных зданиях в Великобритании около 1800 года как утверждение национализма, сопровождающее акт об унии, Наполеоновские войны и требование политических реформ.
The King of Aragon was bound to summon the Corts at least once every five years, and, following the union with Catalonia, annually. Одной из обязанностей короля Арагона был созыв кортесов не реже одного раза в пять лет, а после унии с Каталонией монарх должен был созывать их ежегодно.
During the period 1509-1814, when Denmark was in a union with Norway, the Danish Navy was part of the Dano-Norwegian Navy. В период с 1509 года по 1814 год, когда Дания состояла в унии с Норвегией, датский флот входил в состав королевского датско-норвежского флота.
When the country became part of the Kalmar Union in 1397, many Danish scribes brought Danicisms into the written language. После подписания договора о Кальмарской унии в 1397 году, датские книжники принесли даницизмы в письменный язык.
To help defend against privateers, the natural anchorage was extended at the time of the Iberian Union with an artificial rock barrier connecting the island of Pessegueiro to the coastline. Для защиты против захватчиков во время Иберийской унии природная защита местности была усилена искусственным скалистым барьером, соединяющим остров с береговой линией.
Больше примеров...
Единение (примеров 14)
Palpung means "glorious union of study and practice". Название Палпунг означает «славное единение учения и практики».
our union our way of life. Наше единение. Наш, образ жизни.
It is sought to strengthen the union of the different groups in society and to expand the mechanisms to promote initiatives by communities and organizations in society directed to overcoming poverty and marginalization. Предпринимаются попытки усилить единение между различными группами общества, а также расширить возможности для проявления инициатив со стороны общин и общественных организаций, направленных на преодоление бедности и маргинализации.
Minkowski famously declared: "Henceforth space by itself, and time by itself, are doomed to fade away into mere shadows, and only a kind of union of the two will preserve an independent reality." Минковский провозгласил: Отныне время само по себе и пространство само по себе становятся пустой фикцией, и только единение их сохраняет шанс на реальность.
The marriage of the mighty Union Pacific and the significantly less mighty Central Pacific Railroad Companies connecting at last the east and west of this great nation. Единение могучей "Юнион Пацифик" и гораздо менее могучей железнодорожной компании "Централ Пацифик", наконец-то связавших восток и запад нашей великой страны.
Больше примеров...
Соединение (примеров 16)
The union of two souls is always a beautiful experience. Соединение двух душ - это всегда прекрасно.
For a little extra, we offer the cryonic union of science and entertainment. Небольшое дополнение, мы предлагаем крионическое соединение науки с развлечением.
The union of these two signs enhances your strength of character. Соединение этих знаков Юпитера говорит о мощи и величии личности.
Consists of a basis, installed on the ground, nuts, disk splitting a jet of water and the union connecting the nozzle with a hose. The water jet is splitted into a spray of droplets. Представляет собой разборное соединение, состоящее из основания, устанавливаемого при эксплуатации на землю, гайки и диска, рассекающих струю воды и штуцера соединяющее изделие со шлангом.
One of the advantages of our subagent bank involvement scheme in comparison with other banks is that your expenses for connecting to the Western Union system are minimized. Выгодное отличие предлагаемой нами схемы подключения банка-субагента по сравнению с другими банками - сведение к минимуму Ваших расходов на соединение с компанией Western Union.
Больше примеров...
Слияние (примеров 14)
This transition followed a decade of discussions which nearly prompted a merger of the Ethical Union with the Rationalist Press Association and the South Place Ethical Society. Этому переходу предшествовали десятилетние дискуссии, которые практически вызвали слияние Союза Этических Обществ с Ассоциацией прессы Рационалистов и Этическим Обществом South Place.
Based on this fact, European Union authorities decided to approve the merger, but only under the commitment that the companies license their intellectual property rights, since their dominance on such essential assets could block access to the cards market. Исходя из этого, органы Европейского союза постановили одобрить слияние, однако только при условии, что компании будут лицензировать свои права интеллектуальной собственности, поскольку их доминирующее положение в части таких основных активов могло бы заблокировать доступ на рынок карточек.
Milestones included an 'unqualified' audit for the previous biennium and resulting partnership agreements with the United Nations, the World Bank and the European Union, as well as the partial merger with UNDP/Inter-Agency Procurement Services Office. В качестве достижений можно отметить "отсутствие оговорок" в результатах проверки за предыдущий двухгодичный период и являющиеся результатом этого соглашения о партнерстве с Организацией Объединенных Наций, Всемирным банком и Европейским союзом, а также частичное слияние с Межучрежденческим управлением по закупкам ПРООН.
In this case, which remains unpublished as from June 2002, the European Union Commission considered that the GE/Honeywell merger would have united the dominant firm in one market and the leading supplier in another market. При рассмотрении этого дела, которое остается неопубликованным с июня 2002 года, Комиссия Европейского союза пришла к выводу, что слияние "Дженерал электрик" и "Ханиуэлл" привело бы к объединению доминирующей фирмы на одном рынке и ведущего поставщика на другом рынке.
Although a frequent entrant through 1956, the 250 Monzas failed to gain much success and the union of the Monza chassis and 250 engine was not pursued beyond this model. Хотя эта модель использовалась в качестве учебной до 1956 года, она не снискала большого успеха и в дальнейшем слияние шасси 250 и кузовов Monza не практиковалось.
Больше примеров...
Брачный союз (примеров 21)
A matrimonial union was legal and protected by society only when it was registered. Брачный союз является законным и защищается обществом только в случае его регистрации.
Sunny? ...is for this happy couple to sign the marriage certificate, and this union shall be - Санни? чтобы счастливая пара подписала свадебный сертификат, и брачный союз стал бы...
The essential element in the establishment of a family is the free choice of the spouse, who must be allowed to freely choose marriage or a de facto union. Важным элементом создания семьи является свободное решение каждого из супругов: они должны быть свободны в своем выборе вступать в брак или брачный союз де-факто.
Proportion of women aged 20 - 24 years who were married or in a union before they were 18 (facilitate reduction from 34% to 30% in developing countries). Доля женщин в возрасте от 20 до 24 лет, которые были выданы замуж или вступили в брачный союз до достижения 18 лет (содействовать сокращению этой доли с 34 до 30 процентов в развивающихся странах).
79.34. Safeguard the family institution and marriage as a marital union between a man and a woman based on free consent (Holy See); 79.34 защищать институт семьи и брака как брачный союз между мужчиной и женщиной на основе добровольного согласия (Святой Престол);
Больше примеров...
Union (примеров 398)
For over 135 years Western Union has been offering money transfer services to its clients. Уже более 135 лет Western Union предлагает своим клиентам услуги денежного перевода. Любому переводу присваивается контрольный номер, позволяющий отслеживание такого перевода.
Civil union has been legal in New Zealand since 26 April 2005. Гражданские союзы (англ. Civil Union) легализованы в Новой Зеландии с 26 апреля 2005 года.
"International Democrat Union» Asia Pacific Democrat Union (APDU)". Международный демократический союз Asia Pacific Democrat Union (APDU).
The traditional Hotel Union is conveniently located in the centre of Frankfurt, only 2 minutes away from the main station and 10 walking minutes away from the fairgrounds. Отель Union находится в центре Франкфурта, в двух минутах от главного железнодорожного вокзала и в 10 минутах ходьбы от выставочных центров.
The bank, amongst others, helped finance the Auto Union, which later became Audi AG. Позже была объединена владельцем с компанией Auto Union, которая, через некоторое время, уже вошла в Audi AG.
Больше примеров...
Юнион (примеров 448)
Those are Union Pacific problems, Mr. Young. Все это - проблемы Юнион Пасифик, мистер Янг.
No, he never would have helped me expose Union Allied if he were. Нет, он бы не помог мне разоблачить Юнион Эллайд, если бы работал.
Historical Maps of the Union Pacific. Карта Дорог Юнион Пацифик.
And we made a deal with Union! Мы заключили сделку с Юнион.
Tango, 10-5 on Union. Танго, 10-5 на Юнион.
Больше примеров...
Профсоюзных (примеров 170)
If I turn out, we'll not be able to live on five shillings strike pay from the union. Если я уйду, мы не проживем на 5 шиллингов из профсоюзных денег.
If a court finds that union rights have been violated, the judge will order the worker to be reinstated and lost wages paid, without prejudice to any penalties imposed on the employer under the Labour Code and its supplementing or associated laws. После подтверждения в судебной инстанции факта нарушения профсоюзных прав судья принимает решение о восстановлении работника и о выплате недостающей заработной платы, причем эти меры не смягчают санкции, которые следует применить к работодателю в соответствии с положениями Трудового кодекса и дополняющими его или смежными законами.
Representatives are allowed a certain number of hours in which to conduct union activities, which count as working time. Представители профсоюзов располагают также резервом времени, засчитываемым как рабочее время, для выполнения своих профсоюзных функций.
Currently, 72% of Professional and Union Statutes have been adapted to conform to the female quota law (source, Ministry of Labour and Social Security). В 72 процента уставов профессиональных ассоциаций и профсоюзов внесены изменения в соответствии с Законом о профсоюзных квотах (источник: Министерство труда и социального обеспечения).
Although there are no accurate statistics to measure union density in mining globally, the presence of significant coal mining unions in those countries where coal mining is a major part of the economy indicates that coal mining is highly organized. Хотя точные данные о степени влияния профсоюзов в мировой отрасли по добыче полезных ископаемых отсутствуют, наличие авторитетных профсоюзных организаций в угольной промышленности тех стран, где добыча угля занимает важное место в их экономике, показывает, что шахтеры-угольщики хорошо организованы.
Больше примеров...