Английский - русский
Перевод слова Union

Перевод union с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Союз (примеров 20000)
Others, including Spain and the European Union, have expressed an interest in providing support. Другие, включая Испанию и Европейский союз, проявили интерес к оказанию поддержки.
The European Union urges Nigeria and Cameroon to work constructively together to establish the facts of the incidents and to defuse any resultant tension. Европейский союз настоятельно призывает Нигерию и Камерун сотрудничать в конструктивном духе в целях установления фактов, связанных с инцидентами, и ослабления любой связанной с ними напряженности.
The European Union vigorously reaffirms its commitment to promote peace, democracy and development in Central America. Европейский союз решительно подтверждает свое обязательство содействовать миру, демократии и развитию в Центральной Америке.
The European Union vigorously reaffirms its commitment to promote peace, democracy and development in Central America. Европейский союз решительно подтверждает свое обязательство содействовать миру, демократии и развитию в Центральной Америке.
The importance accorded by the European Union to the assistance programmes was both encouraging and commendable. В этой связи отрадно отметить, что Европейский союз уделяет особое внимание программам помощи, что заслуживает высокой оценки.
Больше примеров...
Профсоюз (примеров 587)
Well then, there is no completely fair method for making decisions through voting: If each union gets one vote, a union of 1,000 members would have the same voice in decisions as a union of 50. Получается, что полностью справедливого метода для принятия решений через голосование не существует: Если бы каждый профсоюз получал по одному голосу, у профсоюза с 1000 членами точно так же был бы один голос, как и у профсоюза из 50 человек.
Nor may any administrative agency interfere in union affairs or dissolve a union or its board of directors or trustees except by court order. Ни один административный орган не может вмешиваться в дела профсоюзов, и любой профсоюз или его совет директоров или попечителей может быть распущен лишь по решению суда.
Railway and transport construction workers' union Профсоюз железнодорожников и транспортных строителей
Union of Workers of the Tax Administration Service. Профсоюз работников административных налоговых служб;
Panama Canal Workers' Union National Private Enterprise Council Профсоюз трудящихся Панамского канала Национальный совет
Больше примеров...
Объединение (примеров 252)
It was established in 1859 as a union of Church of Scotland, Free Presbyterian and United Presbyterian congregations. Она был основана в 1859 году как объединение местной Церкви Шотландии, Свободной Пресвитерианской и Объединенной Пресвитерианской общин.
Closed union, to win wars, and one of the defeated kings district on behalf of about Dermots Makmoro (Dermot MacMurrough, Diarmait Murchada Mac) a little over pāršāva stripes. Закрытое объединение, чтобы выиграть войну, а победил один из царей области, от имени примерно Dermots Makmoro (Дермот MacMurrough, Diarmait Mac Murchada) pāršāva чуть более полосами.
Second, the union of two circles is a special (reducible) case of a quartic plane curve, and the external and internal tangent lines are the bitangents to this quartic curve. Во-вторых, объединение двух окружностей является особым (приводимым) случаем плоской кривой четвёртой степени, а внешние и внутренние касательные прямые являются касательными к двум точкам этой кривой.
Since 1990, the Swiss Union of Trades Unions, an umbrella association that includes several trades unions, guarantees that 40% of its executive secretaries shall be women. С 1990 года Объединение швейцарских профсоюзов, центральная ассоциация, включающая несколько профсоюзов, гарантирует участие 40 процентов женщин в качестве руководящих секретарей.
Hence, the Treaties of Guarantee and of Alliance and the consequential restrictions on the right of Cyprus to unite with any other country, in whole or in part, and to enter any union in which both motherland guarantors are not members. Результатом этого явились договоры о гарантиях и союзе и обусловленные ими ограничения права Кипра на полное или частичное объединение с любой другой страной и на вступление в союз, членами которого не являются оба отечества-гаранта.
Больше примеров...
Брак (примеров 161)
The union was keep secret until 1777 when it was formally announced and legitimized. Брак держался в секрете до 1777 года, после чего был официально объявлен и признан.
Single: Married: Consensual union: Не женат/не замужем: Женат/замужем: Гражданский брак:
The age of first marriage or union formation is usually a key determinant of when a woman begins to bear children. Одним из ключевых факторов, определяющих, когда женщина начинает рождать детей, является, как правило, возраст вступления в первый брак или внебрачный союз.
Article 36 of the Constitution states that marriage is a voluntary union based on the equal rights of the spouses and that the State shall promote the welfare of the family. В статье 36 Конституции говорится, что брак как добровольный союз основывается на равноправии супругов и что государство содействует благосостоянию семьи.
The common law approach to marriage, which informs Irish law, is based on the idea that marriage is a voluntary union which requires the free consent of both partners if a valid marriage is to ensue. В соответствии с нормами общего права, лежащими в основе ирландского законодательства, брак является добровольным союзом, заключаемым на основе свободно изъявляемого обоими партнерами согласия, необходимого для признания брака действительным.
Больше примеров...
Союзных (примеров 98)
At the same time, it called for the completion of ratification procedures for the remaining Union agreements and for the elaboration of the relevant protocols and supplementary and implementing instruments required so as to achieve the planned objectives. В то же время он призвал завершить процедуры ратификации остальных союзных соглашений и к разработке соответствующих протоколов и дополнительных и имплементационных документов, необходимых для достижения поставленных целей.
Have a stack at the union soldiers. Наверное, отряд союзных солдат.
India is divided into 29 states (further subdivided into districts) and 7 union territories including The National capital territory (I.e., Delhi). В настоящее время Индия делится на 29 штатов и 7 союзных территорий (включая национальный столичный округ Дели).
The gender justice through Musalihat Anjuman project, which aims to provide women in rural areas with easy access to justice, was started in Bhawalpur in 107 union councils; the project is supported by the local government of Punjab and UNDP. В Бхавалпуре, в 107 союзных советах, началось осуществление проекта «Мусалихат анжуман», целью которого было обеспечение доступа к системе правосудия для женщин в сельских районах; этот проект осуществляется при поддержке правительства провинции Пенджаб и ПРООН.
Members of Union Council including Union Nazim and Naib Union Nazim are elected through direct election based through universal adult franchise and on the basis of joint electorate. Члены союзных советов в отдельно взятом районе образуют коллегию выборщиков для избрания «зила назима» и членов советов «зила» на те места, которые зарезервированы для женщин, крестьян и рабочих, а также меньшинств.
Больше примеров...
Союзного (примеров 70)
The Government had also initiated a project to raise public awareness of the issues of discrimination, xenophobia and intolerance and establish institutional structures to help Poland implement the Union's non-discrimination law in employment and other areas. Правительство также предприняло проект разъяснительной работы среди общественности по проблемам дискриминации, ксенофобии и нетерпимости и учредило институциональные структуры в качестве подспорья в реализации Польшей союзного недискриминационного законодательства в сфере занятости и в других областях.
The program "TRIADA" is approved by the Union State Council of Ministers decree (#29, 29.11.2005). Программа «Развитие и внедрение в государствах-участниках союзного государства наукоёмких компьютерных технологий на базе мультипроцессорных вычислительных систем» («ТРИАДА») утверждена Постановлением Совета Министров Союзного государства от 29 октября 2005 г. Nº 29.
Ensure the transparency of the committee's work and maximize awareness of the progress made in creating the Union State of Russia and Belarus. Целью работы является обеспечение прозрачности деятельности Постоянного комитета и максимальной информированности сообщества России и Беларуси о ходе Союзного строительства.
At the same time, all laws falling within the competence of the Federal Ministry of Justice were transferred to the competence of the Ministries of Justice of the State Union member States. В то же время все законы, входившие в сферу компетенции союзного министерства юстиции, были переданы министерствам юстиции государств-членов государственного содружества.
Specifically, the two organizations will work towards enhancing the capacity of the Union Assembly Secretariat so that it can service the Union Assembly, its committees and members of parliament effectively and in a gender-responsive manner. В частности, две организации будут прилагать совместные усилия по укреплению потенциала Секретариата Союзного собрания, с тем чтобы он мог эффективно и с учетом особенностей по признаку пола обслуживать Союзное собрание, его комитеты и парламентариев;
Больше примеров...
Союзной (примеров 159)
In accordance with article 86 of the Constitution of the USSR, an autonomous region was part of a Union Republic or Territory. В соответствии со статьей 86 Конституции СССР автономная область находилась в составе союзной республики или края.
As part of the Union Programme, technologically advanced assistance is provided annually to more than 2,000 Russian and Belarusian nationals exposed to radiation as a result of the Chernobyl disaster, by using the health-care facilities which have been established and by exploiting new medical technologies. В рамках союзной Программы на основе созданной материально-технической базы здравоохранения и внедрения новых медицинских технологий ежегодно оказывается высокотехнологичная помощь более чем 2 тыс. граждан России и Беларуси, подвергшимся радиационному воздействию вследствие чернобыльской катастрофы.
The official results announced by the Union Election Commission confirmed that the National League for Democracy won 43 seats out of the 44 it had contested, thus becoming the largest opposition party in Parliament, with 6.4 per cent of the total seats. Официальные результаты, объявленные Союзной избирательной комиссией, подтвердили, что партия Национальная лига за демократию получила 43 из 44 мест, на которые она претендовала, в результате чего она стала самой крупной оппозиционной партией в парламенте, обладающей 6,4 процента мест в этом органе.
In regard to the differences in policy between the mainland and the island, Zanzibar maintained its own Constitution in addition to the Union Constitution that covered both. Что касается различий между континентальной и островной частями страны, то в Занзибаре помимо союзной конституции, которая распространяется на обе части страны, действует и своя собственная конституция.
The Chair of the Union Democratic Party, Phyo Min Thein, resigned on 5 August 2010 on grounds that the elections would not be free or fair. 5 августа 2010 года Председатель Союзной демократической партии Пхио Мин Тхейн отказался выдвигать свою кандидатуру на том основании, что выборы не будут свободными или справедливыми.
Больше примеров...
Унии (примеров 74)
Prussians had also seats provided for them in Polish Diet, but they chose not to use this right until the Union of Lublin. Пруссакам также были отведены места в польском Сейме, но вплоть до Люблинской унии они по собственному желанию не пользовались этим правом.
The Peerage of England comprises all peerages created in the Kingdom of England before the Act of Union in 1707. Пэрство Англии (англ. Peerage of England) включает в себя все пэрства, созданные в королевстве Англии до Акта об унии 1707 года.
The Peerage of Great Britain comprises all extant peerages created in the Kingdom of Great Britain after the Acts of Union 1707 but before the Acts of Union 1800. Пэрство Великобритании (англ. Peerage of Great Britain) включает в себя все ныне существующие пэрства, созданные в королевстве Великобритании после акта об унии 1707 года, но до Акта об унии 1800 года.
The aforementioned families were granted corresponding Polish coats of arms under the Union of Horodlo in 1413. Вышеупомянутым семьям были предоставлены соответствующие польские гербы после подписания Городельской унии в 1413 году.
However, Sweden had, by then, become a member state in the quarrelsome Union of Kalmar, and was preoccupied by the Scandinavian power struggle for the entire 15th century. Однако Швеция к тому времени стала членом Кальмарской унии и была поглощена борьбой скандинавских стран в течение всего XV века.
Больше примеров...
Единение (примеров 14)
Matter and causality were both seen as a union of time and space and thus being equal to each other. Материя и причинность поняты им как единение времени и пространства, а потому эквивалентны.
Thus, a spiritual union will occur between hundreds of thousands of people coming from distant places all over the world to visit Bethlehem. Так духовное единение объединит сотни тысяч людей, которые прибудут в Вифлеем из самых отдаленных районов мира.
It is sought to strengthen the union of the different groups in society and to expand the mechanisms to promote initiatives by communities and organizations in society directed to overcoming poverty and marginalization. Предпринимаются попытки усилить единение между различными группами общества, а также расширить возможности для проявления инициатив со стороны общин и общественных организаций, направленных на преодоление бедности и маргинализации.
Minkowski famously declared: "Henceforth space by itself, and time by itself, are doomed to fade away into mere shadows, and only a kind of union of the two will preserve an independent reality." Минковский провозгласил: Отныне время само по себе и пространство само по себе становятся пустой фикцией, и только единение их сохраняет шанс на реальность.
Marriage is the union of husband and wife In heart, body, and mind. Брак - это союз мужчины и женщины, единение души, тела и разума.
Больше примеров...
Соединение (примеров 16)
We are here today to witness the union of two young people... in the joyful bond of holy wedlock. Мы собрались засвидетельствовать соединение двух молодых людей... в радостном обете святого брака.
In fact, even with the perfect energy the chances of union are remote. ѕо сути, даже при идеально подобранной энергии шансы на их соединение ничтожно малы.
The union of these two signs enhances your strength of character. Соединение этих знаков Юпитера говорит о мощи и величии личности.
Its glass is a union of silicon and oxygen. ≈го стЄкла - это соединение кремни€ и кислорода.
He probably went into Cavanaugh's apartment, turned off the heat, then went down into the basement and loosened the union joint. Вероятно, он вошел в квартиру Кавано, отключил отопление, спустился в подвал и ослабил муфтовое соединение.
Больше примеров...
Слияние (примеров 14)
Much effort has gone into making this union possible. Мы приложили множество усилий, чтобы осуществить это слияние.
But Europe's policymakers claim to be making progress toward a so-called "banking union," which means collective banking supervision, rather than a merger of banks themselves. Но политики в Европе утверждают, что они двигаются в сторону так называемого «банковского союза», что означает коллективный банковский надзор, а не слияние самих банков.
The merger significantly increased Regions' footprint in Tennessee; Union Planters had been the largest Tennessee-based bank. Слияние значительно увеличило роль Regions в Теннесси; Union Planters был самым крупным, базирующемся в Теннесси банком.
Based on this fact, European Union authorities decided to approve the merger, but only under the commitment that the companies license their intellectual property rights, since their dominance on such essential assets could block access to the cards market. Исходя из этого, органы Европейского союза постановили одобрить слияние, однако только при условии, что компании будут лицензировать свои права интеллектуальной собственности, поскольку их доминирующее положение в части таких основных активов могло бы заблокировать доступ на рынок карточек.
In this case, which remains unpublished as from June 2002, the European Union Commission considered that the GE/Honeywell merger would have united the dominant firm in one market and the leading supplier in another market. При рассмотрении этого дела, которое остается неопубликованным с июня 2002 года, Комиссия Европейского союза пришла к выводу, что слияние "Дженерал электрик" и "Ханиуэлл" привело бы к объединению доминирующей фирмы на одном рынке и ведущего поставщика на другом рынке.
Больше примеров...
Брачный союз (примеров 21)
"We stand witness today"to celebrate the union of Lily and Marshall. Мы собрались здесь сегодня в качестве свидетелей, чтобы отпраздновать брачный союз Лили и Маршалла.
Sunny? ...is for this happy couple to sign the marriage certificate, and this union shall be - Санни? чтобы счастливая пара подписала свадебный сертификат, и брачный союз стал бы...
The Matrimonial and Family Legislation Code of the Azerbaijani Republic (art. 1) defines the family as a marital union between a man and a woman, based on voluntary principles and mutual love and respect between its members. По смыслу законодательства Азербайджанской Республики о браке и семье (статья 1 КОБС) под семьей понимается брачный союз мужчины и женщины, основанный на добровольных началах и взаимной любви и уважении всех членов семьи.
He referred to the union as a "private arrangement" between Duke Géza and those Byzantine commanders (including Synadene's uncle, who had not yet become emperor) who were in charge of Balkan and Danubian territories. Он сослался на брачный союз как «частное соглашение» между герцогом Гезой и византийских командирами (в том числе, дядей Синнадены Никифором Вотаниатом, ещё не ставший императором), которые находились на балканских и придунайских территориях.
Should the de facto union be terminated by unilateral decision, a judge may, at the request of the abandoned spouse, establish a sum of money in the form of indemnification or alimentary pension. Если такой фактический брачный союз прекращается по одностороннему решению, то судья может распорядиться о выплате, по выбору оставляемой стороны, определенной суммы денег в качестве возмещения или о выплате алиментов на ее содержание .
Больше примеров...
Union (примеров 398)
Valenciennes was founded under the name Union Sportive de Valenciennes Anzin (USVA). Объединение было завершено в 1916 году, тогда и было взято название Union Sportive de Valenciennes Anzin (USVA).
Johnson read for and got the role, but was forced to turn it down because the Amateur Athletic Union told him it would make him a professional and therefore ineligible for the Olympics. Джонсон сперва согласился, но затем был вынужден отказаться, поскольку Amateur Athletic Union посчитал, что эта работа сделает Джонсона профессиональным спортсменом и лишит возможности участвовать в Олимпиаде.
Air Union was a French airline established January 1, 1923, as the result of a merger between the airlines Compagnie des Messageries Aériennes and Compagnie des Grands Express Aériens. Air Union - бывшая французская авиакомпания, основанная 1 января 1923 года в результате слияния компаний Compagnie des Messageries Aériennes и Grands Express Aériens.
Bank is a member of SWIFT, Western Union, Anelik, Contact, БыcTpaя ПoчTa, Money Gram, as well as ArCa, MasterCard and Visa International. Банк является членом SWIFT, Western Union, Anelik, Contact, Быстрая Почта, Money Gram, а также ArCA, MasterCard и Visa International.
The court was told that Ingram had been a "habitual claimant" with Norwich Union after suffering "unfortunate" losses of private possessions. Суд выяснил, что Ингрэм был клиентом «Norwich Union» и часто «по стечению обстоятельств» терял собственные вещи.
Больше примеров...
Юнион (примеров 448)
Your 15 minutes were up after Union Allied. Ваши 15 минут истекли сразу после Юнион Эллайд.
I can give you Western Union now. Соединяю вас с "Вестерн Юнион".
We'll meet at the Union Club at 7:30. Встречаемся в клубе "Юнион" в 7:30.
As Crown Developments' financing partner and guarantor, Union Bank provides assurance that the project they have invested in has the financial security to be delivered, as contracted on time to quality and as they envisaged. Как финансовый партнер и гарант компании Краун Дивелопментс, Юнион Банк уверяет, че проект, в котором наши клиенты инвестировали, имеет финансовую обеспеченность, чтобы быть законнченным вовремя и в соответствии с ожидаемым качеством.
Some of the distinguished speakers included Jeffrey Sachs, the Director of the United Nations Millennium Project; Salil Shetty, the Director of the Millennium Campaign; Michael Hastings of KPMG; and Talya Bosch of the Western Union Foundation. Среди видных деятелей, выступивших в ходе Форума, были Джефри Сакс, Директор Проекта тысячелетия Организации Объединенных Наций; Салил Шетти, Директор кампании за достижение целей Декларации тысячелетия; Майкл Хейстингс, компания «КейПиЭмДжи»; и Талиа Боск, Фонд «Вэстерн Юнион».
Больше примеров...
Профсоюзных (примеров 170)
The legislative amendment now permits an employer to conclude one agreement with a number of certified union associations. Теперь внесенная в этот закон поправка разрешает работодателю заключать одно соглашение с рядом сертифицированных профсоюзных ассоциаций.
Minimum percentage of women members of labour union boards О минимальной доле женщин в руководящих органах профсоюзных организаций.
According to ITUC, in 2006, employers continued to fire trade unionists with impunity, and frequently filed criminal charges for alleged 'obstruction of business' resulting from regular union activities. По данным МКП, в 2006 году работодатели продолжали безнаказанно увольнять профсоюзных активистов и нередко выдвигали против них уголовные обвинения за якобы имевшие место "нарушения работы предприятия" в результате регулярных действий профсоюзов.
Over the reporting period, the GCTU has regularly provided union media support for major UN observances, events and initiatives, particularly for those dealing with socio-economic and humanitarian problems. В течение отчетного периода ВКП регулярно освещала в профсоюзных СМИ крупные торжества, мероприятия и инициативы Организации Объединенных Наций, в первую очередь связанные с социально-экономическими и гуманитарными проблемами.
The work obligations or norms for union organizers shall be reduced, or their increased workload shall be paid separately as work in the regular working hours; Трудовые обязательства или нормы для профсоюзных активистов должны быть снижены, а их возросший объем работы должен оплачиваться отдельно, как труд, совершаемый в обычное рабочее время;
Больше примеров...