Английский - русский
Перевод слова Union

Перевод union с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Союз (примеров 20000)
The European Union has also suspended its bilateral military cooperation with Indonesia. Европейский союз также приостановил свое двустороннее военное сотрудничество с Индонезией.
The European Union would therefore abstain in the event of a vote. Поэтому в случае голосования Европейский союз воздержится.
The Moscow Municipal Society of Collectors, nowadays the Union of Moscow Philatelists, was created in 1957. В 1957 году в Москве учредили Московское городское общество коллекционеров (ныне Союз московских филателистов).
Also, the Inter-Parliamentary Union (IPU) should be asked to attend the next meeting for the same purpose. Кроме того, следует с той же целью просить Межпарламентский союз (МС) принять участие в следующем совещании.
The European Union will also continue to help Governments encourage good public-affairs management and respect for human rights. Европейский союз будет также и впредь помогать правительствам способствовать хорошему управлению государственными делами и соблюдению прав человека.
Больше примеров...
Профсоюз (примеров 587)
The union's threatening action unless Frost is reinstated? Профсоюз угрожает принять меры, если Фрост не будет восстановлен в должности?
The union threatened to ban him from all future projects in Egypt. Профсоюз угрожал ему запретом на участие во всех проектах в Египте.
This was achieved by merging multiple unions into a single union for a whole economic branch. Стремился к объединению многочисленных рабочих профсоюзов в один сильный глобальный профсоюз.
There were several cases in the United Kingdom where applicants were denied membership of the union of their choice because of inter-union agreements which sought to protect spheres of influence at the expense, in some cases, of the wishes of the individuals concerned. В Соединенном Королевстве было несколько случаев, когда кандидатам на вступление в какой-либо профсоюз было отказано в членстве на основании некоторых межпрофсоюзных соглашений, которые стремились защитить сферы влияния в ущерб, в некоторых случаях, желанию заинтересованных лиц.
Panama Canal Workers' Union National Private Enterprise Council Профсоюз трудящихся Панамского канала Национальный совет
Больше примеров...
Объединение (примеров 252)
No one shall be forced to become a member of a union or to withdraw from membership. Никто не должен быть принужден к вступлению в объединение или выходу из него.
With this topology, a graph has a normal spanning tree if and only if its set of vertices can be decomposed into a countable union of closed sets. С такой топологией граф имеет нормальное остовное дерево тогда и только тогда, когда его множество вершин можно разбить на счётное объединение замкнутых множеств.
1864 - A committee proposed by George Brown to inquire into solutions to the parliamentary deadlock between the Canadas recommends a federal union of the British North American colonies, a solution which is welcomed by all sides. 1864 - комитет, созданный (George Brown) для выхода из парламентского тупика, предложил объединение колоний Британской Северной Америки в федерацию, которое приветствовалось всеми сторонами.
'Cause you already, sort of, have a union of guys. У нас уже есть "Объединение парней".
A total of nine non-governmental organizations in Azerbaijan are engaged in outreach work in this area, including the Temiz Dunya voluntary association, the Association of Young Azerbaijani Friends of Europe and the International Union of Lawyers. В Азербайджане в этой области действует Общественное объединение "Темиз дунья", Европейская ассоциация юных друзей Азербайджана, Международный союз молодых юристов всего девять неправительственных организаций, занимающихся просветительской работой в этой сфере среди населения.
Больше примеров...
Брак (примеров 161)
The Code also regulates the marriageable age and establishes monogamy as the legal form of marital union. Кодекс также устанавливает возраст вступления в брак и закрепляет моногамию как узаконенную форму брачного союза.
Marriage is a lawful contract between a man and a woman, the purpose of which is to establish a shared union and to procreate. Брак является договором, заключаемым на законном основании между мужчиной и женщиной, цель которого состоит в создании семейного союза и произведении потомства.
Percentage of women aged 20-24 years old who were married or in union before age 18 Доля женщин в возрасте 20 - 24 лет, которые вступили в брак или семейный союз до достижения 18-летнего возраста
Marriage according to Custom will take place when a man and a woman perform such rites as constitute a permanent union between such man and woman under the rules of the community to which they belong or to which one of them belongs. (Art. 520) Брак по обычаю заключается между мужчиной и женщиной, совершивших определенные обряды, необходимые для создания постоянного союза мужчины и женщины согласно законам общины, к которой они принадлежат или к которой принадлежит один из них (статья 520).
The Deputy High Commissioner recalled the legal obligations of States with regard to marriage under international human rights law, including the requirements that both parties must be at least 18 years of age and give free and full consent to the union. Заместитель Верховного комиссара напомнила о правовых обязательствах государств в сфере регулирования брака по международному гуманитарному праву, включая требование о том, что минимальный возраст для вступления в брак должен составлять 18 лет, при этом брак должен заключаться при условии свободного и полного согласия обеих сторон.
Больше примеров...
Союзных (примеров 98)
She wondered how the central Government ensured that state and union territory governments actually implemented the provisions of various laws. Она хотела бы знать, насколько центральное правительство соблюдает выполнение положений различных законов, касающихся правительств штатов и союзных территорий.
India highlighted the importance and role of a proper system of prosecution by advising the state governments and union territory administrations to take necessary steps for effective prevention, detection, registration, investigation and prosecution of all crimes within their jurisdiction. Индия подчеркнула важность и роль надлежащей системы судебного преследования, которая консультирует правительства штатов и администрации союзных территорий по вопросам принятия необходимых мер для эффективного предупреждения, выявления, регистрации, расследования всех преступлений, подпадающих под их юрисдикцию, и возбуждения соответствующего судебного преследования.
Twenty-eight States and seven Union Territories constitute India into a federal polity. Ввиду наличия 28 штатов и семи союзных территорий Индия имеет федеративное государственно-политическое устройство.
At the same time, the change of sovereignty as a result of the break-up of the USSR and the State succession declared by the former Union Republics were powerless to undermine their existing boundaries which achieved permanence. В то же время изменение суверенитета в результате распада СССР и образование государств-правопреемников на месте бывших союзных республик не сказались на существовавших между ними границах, которые обрели постоянный характер.
The observers were the representatives of the former Union Republics, deputies of the Supreme Soviets of the USSR, Russian Soviet Federative Socialist Republic, Mossoviet and representatives of various international organizations and foreign States. Наблюдателями были представители бывших союзных республик, депутаты Верховных советов СССР и РСФСР, Моссовета и представители различных международных организаций и иностранных государств.
Больше примеров...
Союзного (примеров 70)
The Belarusian-Russian programme entitled "Development and use of prospective space facilities and technologies in the interests of economic and scientific development of the Union State" was launched in the last quarter of 2004. С четвертого квартала 2004 года началась реализация белорусско-российской программы "Разработка и использование перспективных космических средств и технологий в интересах экономического и научно-технического развития Союзного государства".
It notes the adoption of the Constitutional Charter forming the State Union of Serbia and Montenegro on 4 February 2003 and welcomes in particular the adoption of the Charter on Human and Minority Rights and Civil Liberties on 28 February 2003. Он отмечает принятие Конституционной хартии о создании союзного государства Сербии и Черногории 4 февраля 2003 года и приветствует принятие Хартии о правах человека и правах меньшинств и гражданских свободах 28 февраля 2003 года.
This was reflected at the State Union level by the positive approach taken by the President of the National Council for Cooperation, Minister Rasim Ljajić. Это находит свое отражение на уровне союзного государства в конструктивной позиции, занятой председателем Национального совета за сотрудничество с Трибуналом министром Расимом Ляичем.
Together with the Russian Federation, Belarus is implementing a Union State scientific and technical programme entitled "Development of space- and ground-based means for supplying customers in the Russian Federation and Belarus with Earth remote sensing data" ("Monitoring-SG programme"). Совместно с Российской Федерацией выполняется научно-техническая программа Союзного государства "Разработка космических и наземных средств системы обеспечения потребителей России и Беларуси мониторинговой информацией" ("Мониторинг-СГ").
The European Union requests all political authorities of the Federal Republic of Yugoslavia, and particularly the new Federal President, Mr. Slobodan Milosevic, to demonstrate clearly willingness to take up the political and economic challenges of the moment and to assume the responsibility that this implies. Европейский союз просит все политические власти Союзной Республики Югославии и в частности нового союзного президента г-на Слободана Милошевича недвусмысленно продемонстрировать готовность решать политические и экономические проблемы настоящего момента и принять на себя связанную с этим ответственность.
Больше примеров...
Союзной (примеров 159)
The European Union supports the granting of special status, including a large degree of autonomy for Kosovo, within the Federal Republic of Yugoslavia. Европейский союз выступает в поддержку предоставления специального статуса, включая широкую автономию для Косово, в рамках Союзной Республики Югославии.
Zanzibar has also a separate and autonomous Executive, House of Representatives and Judiciary which operate harmoniously in the Union structure, established under the 1977 Union Constitution of Tanzania and the 1984 Zanzibar Constitution respectively. На Занзибаре также предусмотрены самостоятельная и автономная исполнительная власть, палата представителей и судебная власть, действующие в гармонии со структурой союза; эти системы сложились на основании, соответственно, Союзной конституции Танзании 1977 года и Конституции Занзибара 1984 года.
Regrettably, his meetings with representatives of the Union Kayene League and the National Unity Party had not taken place in private, as requested, but at a Government guest-house where the atmosphere had not been conducive to a free exchange of views. К сожалению, его встречи с представителями Союзной кайенской лиги и Партии национального единства проходили не за закрытыми дверями, как он просил, а в правительственной гостинице, где обстановка не способствовала свободному обмену мнениями.
The provision of technical electoral support from the United Nations to the Government will be determined by an electoral needs assessment mission by the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs, following a request from Myanmar's Union Election Commission. Оказание Организацией Объединенных Наций технической помощи правительству в проведении выборов будет осуществляться с учетом результатов работы миссии по оценке связанных с проведением выборов потребностей, которая будет организована Отделом по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам по просьбе Союзной избирательной комиссии Мьянмы.
The European Union adjures all the political forces of the Federal Republic of Yugoslavia to move clearly towards true integration of the Federal Republic of Yugoslavia into the international community. Европейский союз призывает все политические силы Союзной Республики Югославии направить все усилия на обеспечение действительной интеграции Союзной Республики Югославии в международное сообщество.
Больше примеров...
Унии (примеров 74)
His death caused much grief to all present at the Council, as he was a fervent supporter of union between the Churches. Его смерть вызвала печаль всех присутствующим на заседании Собора, поскольку он был ревностным сторонником церковной унии.
During the reign of Anne, Queen of Great Britain, James Stuart was made a Privy Councillor and a commissioner for the negotiation of Treaty of Union. Во время правления королевы Анны, королевы Великобритании, Джеймс Стюарт стал тайным советником и комиссаром для проведения переговоров о заключении договора об унии между Англией и Шотландией.
With a view to decreasing the environmental burden, this is why biomass is already preferred in European Union countries and gradually also in Czech Republic. В отношении на снижение экологической нагрузки потому предпочитаема и странами Европейской унии и постепенно в Чехии.
However, Sweden had, by then, become a member state in the quarrelsome Union of Kalmar, and was preoccupied by the Scandinavian power struggle for the entire 15th century. Однако Швеция к тому времени стала членом Кальмарской унии и была поглощена борьбой скандинавских стран в течение всего XV века.
He was a specialist in Swedish 16th and 17th century history, but also published on topics concerning the union of Sweden and Norway. Специализировался в истории Швеции XVI и XVII веков, а также публиковал работы о Шведско-норвежской унии.
Больше примеров...
Единение (примеров 14)
Palpung means "glorious union of study and practice". Название Палпунг означает «славное единение учения и практики».
Thus, a spiritual union will occur between hundreds of thousands of people coming from distant places all over the world to visit Bethlehem. Так духовное единение объединит сотни тысяч людей, которые прибудут в Вифлеем из самых отдаленных районов мира.
The Committee of Union and Progress won landslide the Ottoman general election, 1912. Встревоженные этим результатом члены партии «Единение и прогресс» сфальсифицировали всеобщие выборы в апреле 1912 года.
Marriage is the union of husband and wife In heart, body, and mind. Брак - это союз мужчины и женщины, единение души, тела и разума.
The marriage of the mighty Union Pacific and the significantly less mighty Central Pacific Railroad Companies connecting at last the east and west of this great nation. Единение могучей "Юнион Пацифик" и гораздо менее могучей железнодорожной компании "Централ Пацифик", наконец-то связавших восток и запад нашей великой страны.
Больше примеров...
Соединение (примеров 16)
The union of two souls is always a beautiful experience. Соединение двух душ - это всегда прекрасно.
The union of these two signs enhances your strength of character. Соединение этих знаков Юпитера говорит о мощи и величии личности.
It looks like two pieces of pipe and a union joint. Похоже на два куска трубы и муфтовое соединение.
And it wasn't the union joint. Так же, как и муфтовое соединение.
Miller said the direct connection to Bulgaria, a member of the European Union, means geopolitical risks associated with transit countries are eliminated "forever." Миллер заявил, что прямое соединение с Болгарией, членом Европейского союза, означает, что геополитические риски, связанные с транзитными странами, устранены «навсегда».
Больше примеров...
Слияние (примеров 14)
Much effort has gone into making this union possible. Мы приложили множество усилий, чтобы осуществить это слияние.
It's a non-carnal union. Это не плотское слияние.
I orchestrated the Pawnee-Eagleton merger, and I was hoping that your marriage could show people that a happy union is possible. Я организовала слияние Пауни и Иглтона и я надеялась, что ваш брак покажет людям, что счастливый союз возможен.
But Europe's policymakers claim to be making progress toward a so-called "banking union," which means collective banking supervision, rather than a merger of banks themselves. Но политики в Европе утверждают, что они двигаются в сторону так называемого «банковского союза», что означает коллективный банковский надзор, а не слияние самих банков.
The merger significantly increased Regions' footprint in Tennessee; Union Planters had been the largest Tennessee-based bank. Слияние значительно увеличило роль Regions в Теннесси; Union Planters был самым крупным, базирующемся в Теннесси банком.
Больше примеров...
Брачный союз (примеров 21)
Sunny? ...is for this happy couple to sign the marriage certificate, and this union shall be - Санни? чтобы счастливая пара подписала свадебный сертификат, и брачный союз стал бы...
I solemnly declare that I enter into marital union Торжественно объявляю, Торжественно объявляю, Что, вступая в брачный союз
Proportion of women aged 20 - 24 years who were married or in a union before they were 18 (facilitate reduction from 34% to 30% in developing countries). Доля женщин в возрасте от 20 до 24 лет, которые были выданы замуж или вступили в брачный союз до достижения 18 лет (содействовать сокращению этой доли с 34 до 30 процентов в развивающихся странах).
Its worth to clarify that to become the marriage effective, the union must be duly registered, by inscription or by transcription depending on the case. Следует уточнить: для того чтобы брак был признан действительным, брачный союз должен быть надлежащим образом зарегистрирован с занесением или перенесением соответствующих - в зависимости от каждого конкретного случая - записей в регистрационную книгу записей актов гражданского состояния.
He referred to the union as a "private arrangement" between Duke Géza and those Byzantine commanders (including Synadene's uncle, who had not yet become emperor) who were in charge of Balkan and Danubian territories. Он сослался на брачный союз как «частное соглашение» между герцогом Гезой и византийских командирами (в том числе, дядей Синнадены Никифором Вотаниатом, ещё не ставший императором), которые находились на балканских и придунайских территориях.
Больше примеров...
Union (примеров 398)
The Treaty on European Union (2007) is one of the primary Treaties of the European Union, alongside the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU). Договор о Европейском союзе (англ. Treaty on European Union, TEU) - один из основных договоров Европейского союза, наряду с Договором о функционировании Европейского союза (TFEU).
Since 2001, he has been Commissioner of the Royal Hospital Chelsea, since 2002 director of The Medical Defence Union and since 2005 director of Andax Global. С 2001 года - комиссар Королевского госпиталя в Челси, с 2002 года - директор Medical Defence Union, с 2005 года - директор Andax Global.
Union Square partner Brad Burnham stated, "We invested in DuckDuckGo because we became convinced that it was not only possible to change the basis of competition in search, it was time to do it." Брэд Бернхэм, партнёр Union Square, заявил: «Мы инвестировали в DuckDuckGo, потому что убедились, что это не только возможность изменить конкуренцию в поисковых системах, - это насущная потребность».
Sigatoka, essentially part of Nadroga province is home to the champion Nadroga Rugby Union team who have won a number of locally sponsored rugby union competitions (no exact figure) and the Farebrother-Sullivan Trophy eighty-one times. Сингатока является домом для команды Nadroga Rugby Union, которая выиграла ряд местных соревнований Союза регби и трофей Ллойда-Фарбротера восемьдесят один раз.
Though not a match for the big Mercedes and Auto Union on the faster circuits, they came into their own on the tighter circuits and races. Несмотря на то, что модель не была более быстрой чем Mercedes и Auto Union на быстрых кругах, модель брала более жестким кузовом и управляемостью.
Больше примеров...
Юнион (примеров 448)
This western union is within the circle. Это отделение Вестерн Юнион попадает в этот радиус.
That open range, as you call it, was granted by the largess of the union pacific railroad. Этот открытый участок, как вы его называете, был дан мне, благодаря щедрости "Юнион Пасифик".
Group home on Union has a climbing wall. В том, что на Юнион есть альпинистская стена.
"Union Pacific president pays out $50,000 for role in fraudulent land scheme." "Президент Юнион Пасифик заплатит 50000 долларов за свое участие в мошеннической схеме".
New Zealand flag debate, a debate over whether the New Zealand flag should be changed in order to remove the Union Flag from the canton. Дискуссии по изменению флага Австралии - обсуждение возможности удаления с кантона флага Австралии Юнион Джека или полного изменения флага.
Больше примеров...
Профсоюзных (примеров 170)
Government repression in the Republic of Korea had taken the form of targeted crackdowns involving the pre-planned arrest of union leaders. Государственные репрессии в Республике Корея приобрели форму целенаправленных наступлений на демократические завоевания трудящихся с заранее запланированными арестами профсоюзных лидеров.
Over the reporting period, the GCTU has regularly provided union media support for major UN observances, events and initiatives, particularly for those dealing with socio-economic and humanitarian problems. В течение отчетного периода ВКП регулярно освещала в профсоюзных СМИ крупные торжества, мероприятия и инициативы Организации Объединенных Наций, в первую очередь связанные с социально-экономическими и гуманитарными проблемами.
If a court finds that union rights have been violated, the judge will order the worker to be reinstated and lost wages paid, without prejudice to any penalties imposed on the employer under the Labour Code and its supplementing or associated laws. После подтверждения в судебной инстанции факта нарушения профсоюзных прав судья принимает решение о восстановлении работника и о выплате недостающей заработной платы, причем эти меры не смягчают санкции, которые следует применить к работодателю в соответствии с положениями Трудового кодекса и дополняющими его или смежными законами.
Among many issues, the referendum she put forward proposes three measures: end automatic tax withholding; end judicial power to reinstate dismissed workers; end automatic withholding of union dues from pay checks. Помимо прочих вопросов, референдум, который она пропагандирует, выдвигает три предложения: прекратить автоматическое взымание налогов, отменить юридическое право на восстановление уволенных работников, остановить автоматическое удержание профсоюзных взносов из зарплаты.
A survey has also been distributed by FNV union leaders among works council members and employees in labour organisations, in which questions are asked about the ethnic minority policy conducted in the labour organisation. Кроме того, среди членов трудовых советов и профсоюзных организаций профсоюзными руководителями ФНВ был распространен вопросник с целью выяснения того, какая политика в отношении этнических меньшинств проводится той или иной профсоюзной организацией.
Больше примеров...