Английский - русский
Перевод слова Union

Перевод union с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Союз (примеров 20000)
In a bold stroke, it could devalue the currency and then join a monetary union with Brazil. Отчаянным ударом, Аргентина может девальвировать валюту и вступить в денежный союз с Бразилией.
The Union also congratulates the members of the new parliament and wishes them every success in their work. Европейский союз приветствует также членов нового парламента и желает им успехов в их работе.
The European Union therefore considered it preferable not to take a decision on the text at present. Поэтому Европейский союз считает предпочтительным не принимать решения по этому тексту в настоящий момент.
The European Union welcomes the recent publication of the draft constitution. Европейский союз отмечает существенный прогресс, достигнутый во многих областях за последние месяцы.
The European Union will also continue to help Governments encourage good public-affairs management and respect for human rights. Европейский союз будет также и впредь помогать правительствам способствовать хорошему управлению государственными делами и соблюдению прав человека.
Больше примеров...
Профсоюз (примеров 587)
That's the lamest union ever. Это будет самый убогий профсоюз в истории.
The union wants to take a stand on number 16. Профсоюз хочет иметь четкую позицию по 16-му.
Article 367. It is the responsibility of the union, or, in the absence of a union, of the strike committee to represent the striking workers during the period of the dispute. Статья 367: На период сохранения трудового конфликта интересы трудящихся, участвующих в забастовке, должен представлять профсоюз или, в его отсутствие, забастовочный комитет.
So, they offered him a better position and double wages, and wanted him to organize a new union to replace "solidarity". Знаешь, моему другу предложили более высокую должность и зарплату в 2 раза больше чтобы начал создавать новый профсоюз вместо "Солидарности".
The two largest trade unions are the General Workers Union with 47,653 members and the Union Haddiema Maghqudin with 25,793 members. К числу самых крупных профессиональных союзов относятся профсоюз неквалифицированных рабочих, насчитывающий 47653 члена, и профсоюз "Объединенные рабочие" численностью в 25793 члена.
Больше примеров...
Объединение (примеров 252)
The European Party of Ukraine in May 2013 became a full member (with voting rights) of the Alliance of Liberals and Democrats for Europe Party - an international union of liberal parties of Europe that includes 50 parties from different countries. Европейская партия Украины с мая 2013 стала полноправным членом (с правом голоса) партии Альянс либералов и демократов за Европу (Alliance of Liberals and Democrats for Europe) - объединение либеральных политических партий Европы, которое включает 50 партий из разных стран.
1864 - A committee proposed by George Brown to inquire into solutions to the parliamentary deadlock between the Canadas recommends a federal union of the British North American colonies, a solution which is welcomed by all sides. 1864 - комитет, созданный (George Brown) для выхода из парламентского тупика, предложил объединение колоний Британской Северной Америки в федерацию, которое приветствовалось всеми сторонами.
Given this, and the challenges of administering a new country, integrating the "princely states" into the Indian Union, and reorganizing the divided armed forces, they could have been forgiven for demanding dictatorial powers. Учитывая это, а так же проблемы управления новой страной, объединение «королевских государств» в Индийский Союз и реорганизацию разрозненных вооруженных сил, их, вероятно, можно простить за свои требования диктаторских полномочий.
In 1707, the union was heraldically expressed by the impalement, or placing side-by-side in the same quarter, of the arms of England and Scotland, which had previously been in different quarters. В 1707 году объединение было выражено в гербе: гербы Англии и Шотландии, которые раньше находились в разных четвертях, были помещены в одной четверти бок о бок.
However, I want to emphasize that the objective of this African continental union is not to form a military bloc, but an economic and political one capable of resolving Africa's numerous crises and conflicts, with the ultimate objective of eradicating poverty in Africa. Однако я хотел бы подчеркнуть, что при создании этого панафриканского союза мы стремились сформировать не военный блок, а экономико-политическое объединение, которое было бы в состоянии разрешать многочисленные кризисы и конфликты в Африке и, в конечном итоге, обеспечить искоренение нищеты на континенте.
Больше примеров...
Брак (примеров 161)
However, Thomas Sutpen realizes that Charles Bon is his son from an earlier marriage and moves to stop the proposed union. Тем не менее, Томасу Сатпену известно, что Чарльз Бон - это его собственный сын от первого брака, и он желает остановить предполагаемый брак.
If a migrant worker married while in the country, the union was not recognized under Korean law and any children from that union were not recognized. Если во время пребывания в стране трудящийся-мигрант вступает в брак, этот союз по корейским законам не признается действительным, как и родившиеся в этом браке дети.
This is due, inter alia, to a tendency to conceal family members in an irregular situation and take in new members after being granted housing, or to migrants who secure housing by way of marriage or de facto union. Это связано в числе прочего со стремлением скрыть тех членов семьи, которые являются нелегальными мигрантами, а также с тенденцией включения новых членов в домохозяйство после получения жилья; кроме того, некоторые мигранты получают жилье путем вступления в официальный или гражданский брак.
Persons wishing to conclude a civil marriage could do so, albeit in another country, in the knowledge that the Lebanese authorities respected the law of the country in which the civil union had been contracted. Лица, желающие заключить гражданский брак, могут сделать это, но в другой стране, зная о том, что ливанские власти уважают закон страны, в которой заключается гражданский брак.
Ms. Belmihoub-Zerdani asked whether a woman's consent was sought before marriage and whether, when a marriage took place, it was registered and inquired about the possibilities of drawing up a marital contract detailing the terms of the union and of a potential divorce. Г-жа Бельмихуб-Зердани спрашивает, требуется ли согласие женщины до вступления в брак и регистрируется ли брак во время бракосочетания, и интересуется, можно ли подготовить брачный контракт, в котором подробно перечислялись бы условия брачного союза и возможного развода.
Больше примеров...
Союзных (примеров 98)
Twenty-eight States and seven Union Territories constitute India into a federal polity. 28 штатов и 7 союзных территорий делают Индию федеративным государством.
In 1972 Polovets successfully defended his graduate thesis titled as "Development of economical cooperation of Union republics during years of the first five-year plan". В 1972 году защитил кандидатскую диссертацию на тему «Развитие экономического сотрудничества союзных республик в годы первой пятилетки».
To further strengthen the role of locally elected women, the number of Union Parishad Project Implementation Committees was increased so that women could chair one quarter of them. В целях дополнительного повышения роли избранных на местах женщин было увеличено число комитетов по осуществлению проектов союзных паришадов, в результате чего женщины получили возможность возглавить четверть таких комитетов.
(e) In Bangladesh, 404 Union Parishads (local government councils) received $1.72 million in performance-based grants for 1,556 small but critical investments to improve basic services. ё) В Бангладеш 404 совета местного самоуправления (союзных паришада) получили 1,72 млн. долл. США в виде основанных на результатах грантов для осуществления 1556 малых, но имеющих важное значение инвестиций в целях улучшения основных видов услуг.
The Constitution of the Union of Soviet Socialist Republics had specified that the borders of the former union republics could be modified upon mutual agreement between the republics subject to approval of the Soviet Government. В Конституции Союза Советских Социалистических Республик говорилось, что границы бывших союзных республик могут изменяться с обоюдного согласия республик по решению правительства страны.
Больше примеров...
Союзного (примеров 70)
It will be seen from the two papers that efforts are being made to find a solution within which Abkhazia would be a subject with sovereign rights within the framework of a union State to be established as a result of negotiations after issues in dispute have been settled. Из этих двух документов видно, что предпринимаемые усилия направлены на изыскание такого решения, в рамках которого Абхазия будет являться субъектом, обладающим суверенными правами, в составе союзного государства, которое будет создано в результате переговоров после урегулирования спорных вопросов.
"This decision shouldn't have been taken in the case of Belarus, it is ineligible for us," N. Katkavets stated, adding that imposing such a measure contradicts the agreement signed in the framework of the "union state". "Это решение не должно было быть принято в отношении Беларуси, оно неправомочно для нас", - считает Н.Котковец, добавив, что введение подобной меры противоречит соглашению, подписанному в рамках «союзного государства».
One of its aims is to instil an adequate understanding on the part of the population of the Union State concerning the consequences of the accident at the Chernobyl nuclear power plant by carrying out a general information policy. Одной из ее задач является формирование адекватного восприятия населением Союзного государства последствий аварии на Чернобыльской АЭС на основе реализации общей информационной политики.
At the same time, all laws falling within the competence of the Federal Ministry of Justice were transferred to the competence of the Ministries of Justice of the State Union member States. В то же время все законы, входившие в сферу компетенции союзного министерства юстиции, были переданы министерствам юстиции государств-членов государственного содружества.
After the 2006 split of the State Union of Serbia and Montenegro, Serbia became the successor to the Union's previously ratified international treaties and conventions. В результате разделения в 2006 году Союзного государства Сербии и Черногории Сербия стала выполнять функции правопреемника в отношении ранее ратифицированных Союзным государством международных договоров и конвенций.
Больше примеров...
Союзной (примеров 159)
By November, they had formed the guerrillas into four light infantry battalions of the newly founded French Union Army. К ноябрю они сформировали из партизан четыре легких пехотных батальона вновь созданной Французской союзной армии.
The European Union supports UNMIK's efforts to increase the dialogue and cooperation with relevant institutions of the Federal Republic of Yugoslavia. Европейский союз поддерживает усилия МООНК по расширению диалога и сотрудничества с соответствующими учреждениями Союзной Республики Югославии.
Some of the most serious concerns revolved around abuse of the advance voting process that appears to have swung final results away from opposition candidates to the Union Solidarity and Development Party during the vote counting. Некоторые из наиболее серьезных претензий касались нарушений в ходе предварительного голосования, по итогам которого при окончательном подсчете, как представляется, преимущество от оппозиционных кандидатов перешло к кандидатам Союзной партии солидарности и развития.
Opposition members make up one third of the membership of all of the committees, including as Chair of one committee, while the rest are from the Union Solidarity and Development Party. Члены оппозиции занимают одну треть мест в составе всех комитетов, включая кресло председателя в одном из них, при этом все остальные места заняты представителями Союзной партии солидарности и развития.
The European Union, recognizing the important role the Federal Republic of Yugoslavia has to play in the region and in Europe, wishes to set out its policy clearly to the people of the Federal Republic of Yugoslavia. Европейский союз, признавая важную роль, которую должна играть Союзная Республика Югославия в регионе и в Европе, хотел бы ясно изложить свою политику народу Союзной Республики Югославии.
Больше примеров...
Унии (примеров 74)
His death caused much grief to all present at the Council, as he was a fervent supporter of union between the Churches. Его смерть вызвала печаль всех присутствующим на заседании Собора, поскольку он был ревностным сторонником церковной унии.
Michelsen is most known for his central role in the dissolution of the union between Norway and Sweden in 1905, and was one of Norway's most influential politicians of his time. Микельсен наиболее известен за свою роль в расторжении унии между Норвегией и Швецией в 1905 году, он был одним из самых влиятельных политиков в Норвегии своего времени.
During the reign of Anne, Queen of Great Britain, James Stuart was made a Privy Councillor and a commissioner for the negotiation of Treaty of Union. Во время правления королевы Анны, королевы Великобритании, Джеймс Стюарт стал тайным советником и комиссаром для проведения переговоров о заключении договора об унии между Англией и Шотландией.
In 1890, however, the end of the personal union between the Netherlands and Luxembourg meant the owner of the Grünewald was no longer the Luxembourgian sovereign, but Queen Wilhelmina of the Netherlands. В 1890 году из-за прекращения унии Нидерландаов и Люксембурга владельцем Грюневальда больше не был люксембургский правитель, права перешли Вильгельмине, королеве Нидерландов.
The union with Sweden and Norway was peacefully dissolved, and Sweden recognised Norwegian independence. Мирное расторжение шведско-норвежской унии, признание Швецией норвежской независимости.
Больше примеров...
Единение (примеров 14)
Your skin, my skin, our union. Ваша кожа, моя кожа, наше единение...
our union our way of life. Наше единение. Наш, образ жизни.
Minkowski famously declared: "Henceforth space by itself, and time by itself, are doomed to fade away into mere shadows, and only a kind of union of the two will preserve an independent reality." Минковский провозгласил: Отныне время само по себе и пространство само по себе становятся пустой фикцией, и только единение их сохраняет шанс на реальность.
With the beginning of the Second Constitutional Era in the Ottoman Empire in 1908, he became the Minister of War in grand vizier Kıbrıslı Mehmed Kamil Pasha's government but had to be removed due to objections raised by the Committee of Union and Progress. В 1908 году, после начала Эпохи второй Конституции, стал военным министром в правительстве Мехмеда Камиль-паши, но был отстранён из-за возражений партии «Единение и прогресс».
The marriage of the mighty Union Pacific and the significantly less mighty Central Pacific Railroad Companies connecting at last the east and west of this great nation. Единение могучей "Юнион Пацифик" и гораздо менее могучей железнодорожной компании "Централ Пацифик", наконец-то связавших восток и запад нашей великой страны.
Больше примеров...
Соединение (примеров 16)
The union of two souls is always a beautiful experience. Соединение двух душ - это всегда прекрасно.
The union of these two signs enhances your strength of character. Соединение этих знаков Юпитера говорит о мощи и величии личности.
It looks like two pieces of pipe and a union joint. Похоже на два куска трубы и муфтовое соединение.
The Union cavalry, riding out ahead, encountered 500 soldiers from Maj. Gen. George E. Pickett's division, which was marching north from Richmond to join Lee's army. Кавалерия, продолжив путь на юг, встретила 500 солдат из дивизии генерала Джорджа Пикетта, которые шли на север из Ричмонда на соединение с армией Ли.
Alternatively, the join of a set of graphs can be viewed as formed by complementing each graph, forming the union of the complements, and then complementing the resulting union. Можно также рассматривать соединение как дополнение всех графов, образованных объединением дополнений, с последующим построением дополнения результирующего объединения.
Больше примеров...
Слияние (примеров 14)
It's a non-carnal union. Это не плотское слияние.
I orchestrated the Pawnee-Eagleton merger, and I was hoping that your marriage could show people that a happy union is possible. Я организовала слияние Пауни и Иглтона и я надеялась, что ваш брак покажет людям, что счастливый союз возможен.
The merger significantly increased Regions' footprint in Tennessee; Union Planters had been the largest Tennessee-based bank. Слияние значительно увеличило роль Regions в Теннесси; Union Planters был самым крупным, базирующемся в Теннесси банком.
Based on this fact, European Union authorities decided to approve the merger, but only under the commitment that the companies license their intellectual property rights, since their dominance on such essential assets could block access to the cards market. Исходя из этого, органы Европейского союза постановили одобрить слияние, однако только при условии, что компании будут лицензировать свои права интеллектуальной собственности, поскольку их доминирующее положение в части таких основных активов могло бы заблокировать доступ на рынок карточек.
A possible solution would be to merge the proposals of South Africa and the European Union. Такое слияние должно полностью уважать все мнения и позиции, выраженные государствами-участниками.
Больше примеров...
Брачный союз (примеров 21)
The Act also states that a court may dissolve a marriage if the union is so deeply and permanently broken down that a renewal of spousal coexistence cannot be expected, taking into account the causes of the breakdown. Закон также предусматривает, что суд может прекратить брак, если брачный союз претерпел столь глубокие и необратимые изменения, что нет никаких оснований рассчитывать на воссоединение супругов, принимая во внимание причины разрыва.
Recognition requires living together for more than three years, capacity to marry, and exclusivity of the union. Для того чтобы брачный союз де-факто был признан, необходимо прожить вместе более трех лет, надо быть дееспособным для вступления в брак и этот союз должен быть единственным.
He referred to the union as a "private arrangement" between Duke Géza and those Byzantine commanders (including Synadene's uncle, who had not yet become emperor) who were in charge of Balkan and Danubian territories. Он сослался на брачный союз как «частное соглашение» между герцогом Гезой и византийских командирами (в том числе, дядей Синнадены Никифором Вотаниатом, ещё не ставший императором), которые находились на балканских и придунайских территориях.
Should the de facto union be terminated by unilateral decision, a judge may, at the request of the abandoned spouse, establish a sum of money in the form of indemnification or alimentary pension. Если такой фактический брачный союз прекращается по одностороннему решению, то судья может распорядиться о выплате, по выбору оставляемой стороны, определенной суммы денег в качестве возмещения или о выплате алиментов на ее содержание .
Family law recognizes extramarital union of man and woman that has been legally defined in the way stipulated by that law and it is given the same treatment as the marital union in terms of rights for mutual maintenance. Закон о семье признает внебрачный союз мужчины и женщины, который юридически определяется так, как это изложено в законе, и рассматривает его как брачный союз с точки зрения прав на материальную поддержку со стороны друг друга.
Больше примеров...
Union (примеров 398)
See 'Treaty Concerning the Formation of a General Postal Union', 1874, reproduced in United States Statutes at Large, Vol. Текст договора англ. «Treaty Concerning the Formation of a General Postal Union» (1874; вступил в силу в 1875 году) воспроизведён в собрании законодательных актов США: United States Statutes at Large. - Vol.
"Union Blood", the album's fifteenth track, is a hidden track and not mentioned on the back cover. «Union Blood», 15-я песня, скрытый трек, не была представлена на обложке.
Worth gave Little Joe money to return to the United States, where he tried to rob the Union Trust Company, was arrested, and talked to the Pinkertons. Ворт дал немного денег Джо для возвращения в США, где он пытался ограбить компанию Union Trust, был арестован и был допрошен Пинкертоном.
He was elected to the strike committee, and although he lost his foreman's job as a result, his performance so impressed the National Union of Dock Labourers (NUDL) that he was appointed a temporary organiser. Он был избран в забастовочный комитет, и, хотя в итоге он потерял работу, его активность настолько впечатлила Национальный союз работников доков (en:National Union of Dock Labourers, NUDL), что он был назначен временным профсоюзным организатором.
Frontier Ventures also participated in the $52.8m Blockstack ICO joining Winklevoss Capital and Union Square Ventures among other investors. Frontier Ventures, вместе с Winklevoss Capital, Union Square Ventures и прочими инвесторами, также приняли участие в US$52,8 миллионном ICO Blockstack.
Больше примеров...
Юнион (примеров 448)
Laramie is not going to be the hub of the Union Pacific, Maggie. Ларами не будет узлом Юнион Пасифик, Мэгги.
By killing the Chief Engineer of the Union Pacific in front of a newspaper reporter? Убив главного инженера "Юнион Пасифик" на глазах у журналистки?
1039 South Union Street. 1039 Саут Юнион Стрит.
Led by Lott Carey and Elijah Johnson, the Americo-Liberians organized their own defense against local attacks and rejected British military assistance in exchange for hoisting the Union Jack on Cape Mesurado. Американо-либерийцы возглавляемые Лоттом Кэри (англ. Lott Karey) и Илай Джонсоном (англ. Elijah Johnson) организовали собственную защиту против атак местного населения и отверг британскую военную помощь в обмен на подъем флага Юнион Джек на мысе Мэсурадо.
3 p.m. Meeting with Mr. Thabo Mbeki, Vice-President of South Africa, at the Union Building Встреча с вице-президентом республики г-ном Табо Мбеки в помещениях "Юнион билдинг"
Больше примеров...
Профсоюзных (примеров 170)
The election of a union's governing bodies must take place at a general meeting of members in a direct, open vote. Руководящие органы профсоюзных ассоциаций должны избираться на общем собрании их членов прямым и открытым голосованием.
The cases, which included threats against human rights activists, journalists, judicial officials, clergy and union leaders, are detailed elsewhere in the present report. Случаи, касающиеся угроз в адрес правозащитников, журналистов, сотрудников судебных органов, священников и профсоюзных деятелей, подробно изложены в других разделах доклада.
Three paid working days annually for the training of union organizers, but the total number of these hours may not exceed a third of the hours from the first indent. должны предоставляться три оплачиваемых рабочих дня для участия профсоюзных активистов в профсоюзной учебе, однако общее количество этих часов не должно превышать одну треть времени, указанного в первом абзаце.
Unions are not always successful; a number of union leaders are made to compromise, either by the employers or the State, and to accept wages below the minimum and conditions that are not safe. Профсоюзы не всегда действуют успешно; ряд профсоюзных лидеров склоняются работодателями или государством к компромиссу в плане согласия на оклады ниже минимальных и на условия труда, не являющиеся безопасными;
His accomplishments during his tenure included a $4.2 billion increase in the Quebec health budget, the prohibition of smoking in public places, and a reduction in the number of union local accreditations in the health sector. Среди достижений Куйяра на посту Министра называют значительное (на $4,2 млрд) увеличение квебекского бюджета здравоохранения, введение запрета на курение в общественных местах и сокращение числа профсоюзных местных аккредитаций в секторе здравоохранения.
Больше примеров...