Английский - русский
Перевод слова Union

Перевод union с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Союз (примеров 20000)
Moreover, a full European banking union with shared resources for resolution should be created without further delay. Кроме того, необходимо незамедлительно создать полноценный европейский банковский союз с коллективными ресурсами для решения возникающих проблем.
The European Union will cooperate with all relevant organizations to promote economic growth and development in Africa. Европейский союз намерен сотрудничать со всеми соответствующими организациями в целях содействия экономическому росту и развитию в Африке.
The European Union remains fully committed to supporting African countries in their efforts to achieve sustainable development. Европейский союз по-прежнему всецело привержен оказанию поддержки африканским странам в предпринимаемых ими усилиях по достижению устойчивого развития.
The European Union vigorously reaffirms its commitment to promote peace, democracy and development in Central America. Европейский союз решительно подтверждает свое обязательство содействовать миру, демократии и развитию в Центральной Америке.
This station is to be set up within the framework of the GLOVE project, which is co-financed by the European Union. Эта станция будет создана в рамках проекта ГЛАВ, в финансировании которого участвует Европейский союз.
Больше примеров...
Профсоюз (примеров 587)
The sole restriction placed on this activity by the LRA is where an international union places a local under trusteeship. Единственным ограничением, предусмотренным в этом отношении ЗТО, является ситуация, когда какой-либо международный профсоюз устанавливает опеку над местным профсоюзом.
If the number of essential employees exceeds 50%, the union may opt for binding arbitration. Если количество работников, выполняющих важнейшие функции, превышает 50%, то профсоюз может отдать предпочтение обязательному арбитражу.
The Act provides protection against undue influence and preference in employment in relation to membership or non-membership of a union or other employees' organization. В законе предусматривается защита от неправомерного давления и преференциального обращения в сфере занятости в зависимости от вступления или невступления в профсоюз или какую-либо другую профессиональную организацию.
All of us have had our say, and we come to the next question, that is "what does a union mean to you?". Всем было дано слово, теперь подходим к следующему вопросу, "что значит профсоюз для вас?"
Had there been a student union in, say, Newfoundland, we never would've had the boys of St. Vincent. Если бы, скажем, в Ньюфаундлэнде был профсоюз, скандала с мальчиками приюта Святого Винсента могло и не быть.
Больше примеров...
Объединение (примеров 252)
The relevant resolutions of the Security Council and the Constitution of Cyprus exclude partition, secession or union with any other country. Соответствующие резолюции Совета Безопасности и Конституция Кипра исключают раздел, отделение друг от друга или объединение с какой бы то ни было иной страной.
But let them be aware that Transylvania herself is fighting for liberty and The Union! Но пусть знают, что Трансильвания сама борется за свободу и объединение
According to the latest reports, it has a total of about 120,000 members. (b) The Union Association of Bohemia, Moravia and Silesia. По последним данным, он насчитывает в общей сложности около 120000 членов; Ь) Профсоюзное объединение Богемии, Моравии и Силезии.
In 1992, OZP became the first union from postcommunist countries to be admitted as a full member to the UISP (Union Internationale des Syndicats de Police). В 1992 году ПСП стал первым профсоюзом из посткоммунистических стран, принятым в качестве полноправного члена в МОПП (Международное объединение профсоюзов сотрудников полиции).
The assumption that H is connected is necessary here, because a disjoint union of projective-planar graphs may not itself be projective-planar but will still have a planar cover, the disjoint union of the orientable double covers. Предположение, что Н связан здесь необходимо, поскольку дизъюнктное объединение проективно планарных графов может не быть проективно-планарным, но остаются имеющими планарное накрытие, дизъюнктное объединение ориентируемых двойных накрытий.
Больше примеров...
Брак (примеров 161)
The most common variety is cohabitation, followed by legal marriage, and union without cohabitation. Наиболее часто встречаются сожительство, официальный брак и гражданский брак без сожительства.
It defined child marriage as "the union of two persons at least one of whom is under 18 years of age". Она определила детский брак как "союз двух лиц, по крайней мере одно из которых не достигло 18 лет".
The maximum sentence (10 years) is applied when the offender is married to or living in a stable common-law union with the victim or when the victim is under 14 years of age. Максимальное наказание (10 лет) применяется в тех случаях, когда виновное лицо имеет семейные связи или гражданский брак с потерпевшим лицом или когда потерпевшее лицо имеет возраст моложе 14 лет.
c) men and the women should obtain consent from their parents and give their consent for the union (as bride and groom) if the bride or the groom is under 19 years old; с) мужчины и женщины должны заручиться согласием родителей и дать свое согласие на брак (в качестве жениха и невесты), если невеста или жених моложе 19 лет;
Since this is a democratic union, I'll share these democratically... И я надеюсь, что этот брак будет демократичным, поэтому поделю их демократично...
Больше примеров...
Союзных (примеров 98)
For example, in India, 13 states and union territories have adopted their state housing policy and strategy, based on the enabling approach of the National Housing Policy adopted by Parliament in 1994. В Индии, например, 13 штатов и союзных территорий приняли собственные политику и стратегии в области жилья, основанные на стимулирующем подходе национальной политики в области жилья, которая была принята парламентом в 1994 году.
Crimes against women's cells have been set up in the States of Andhra Pradesh, Punjab, Orrissa, Rajasthan, Tamil Nadu, Uttar Pradesh, Himachal Pradesh, Karantaka, Madhya Pradesh and in the Union Territories of Chandigarh, Delhi and Pondicherry. Группы по борьбе с преступлениями против женщин были созданы в штатах Андхра-Прадеш, Пенджаб, Орисса, Раджастан, Тамилнад, Уттар-Прадеш, Химачал-Прадеш, Карнатака, Мадхья-Прадеш, а также союзных территориях Чандигарх, Дели и Путтучерри.
This has already been fully implemented across India in all twenty-eight states and seven Union Territories and is already seen as a major contribution to National HIV programming. Это распоряжение уже полностью реализовано во всех двадцати восьми штатах и семи союзных территориях Индии и обеспечило внесение значительного вклада в осуществление Национальной программы по ВИЧ.
There are three seats reserved for women Union Parishad who are directly elected and one of the two elected Vice-Chairman in Upazila Parishad has to be a woman. В союзных паришадах для женщин, избираемых прямым голосованием, резервируется три места; кроме того, в паришадах упазил одним из двух избираемых заместителей председателя должна быть женщина.
In the era of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR), the cross-border shipment of goods by the constituent republics was overwhelmingly to other republics. В эпоху существования Советского Союза подавляющую часть трансграничного товарооборота союзных республик составляли межреспубликанские поставки.
Больше примеров...
Союзного (примеров 70)
In Burundi, although armed confrontations continue to occur, we welcome the establishment of a union Government and hail the tireless work done by President Nelson Mandela as facilitator to ensure that the current negotiation process leads to national peace and concord in the country. В Бурунди, хотя там все еще и происходят вооруженные столкновения, мы приветствуем создание союзного правительства и отмечаем неустанную работу президента Нельсона Манделы в качестве посредника, направленную на обеспечение того, чтобы нынешней процесс переговоров привел к национальному миру и согласию в стране.
Art. 13 of the 1999 "Treaty of Creation of the Union State of Russia and Belarus" foresaw a unified currency. Статья 13 подписанного в 1999 году «Договора о создании Союзного Государства» предусматривала введение единой денежной единицы.
In 2014, she received the Union State Award for Artistic Presentation of the Idea of Friendship between the People Of Belarus and Russia. В 2014 году она была награждена премией Союзного государства «За творческое воплощение идеи дружбы народов Беларуси и России».
Subsequently, they have signed a "Treaty on the Formation of a Union State", and are taking steps towards establishing a joint monetary system, although it is apparent that there is still opposition to this project in both participating countries. Впоследствии они подписали "Договор о создании Союзного государства" и в настоящее время предпринимают шаги по созданию единой денежной системы, хотя очевидно, что этот проект по-прежнему встречает противодействие в обеих участвующих странах.
The main issues to be discussed today are Kaliningrad corridor and transfer of the customs border to outer border of the union state, A. Belyaninov said. "Сегодня мы обсуждаем - в числе главных - вопрос Калининградского коридора и перенос таможенной границы наших стран на внешнюю границу «союзного государства»", - сказал А.Бельянинов.
Больше примеров...
Союзной (примеров 159)
Nay Pyi Taw is the Union Territory. Столица Най Пьи То имеет статус Союзной территории.
The European Union will help meet those objectives as far as it is able. Европейский союз будет по мере возможности помогать Союзной Республике Югославии в достижении этих целей.
Real progress in these areas would enable the European Union to develop further its relations with the Federal Republic of Yugoslavia. Реальный прогресс в этих областях обеспечил бы Европейскому союзу возможность для дальнейшего развития его отношений с Союзной Республикой Югославией.
The European Union expects that this progress will enable essential political, economic and social reforms to be carried out within the Federal Republic of Yugoslavia, which could also contribute to reducing tensions in Kosovo and the Presevo area of southern Serbia. Европейский союз надеется на то, что этот прогресс позволит осуществить основные политические, экономические и социальные реформы в Союзной Республике Югославии, что могло бы также содействовать смягчению напряженности в Косово и Прешевском районе в южной Сербии.
In this regard, the European Union encourages the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia to support the electoral process and to exert their influence to ensure the participation of Kosovo Serbs in this process. В этой связи Европейский союз призывает власти Союзной Республики Югославии поддержать избирательный процесс и оказать свое влияние с целью обеспечения участия косовских сербов в этом процессе.
Больше примеров...
Унии (примеров 74)
Pamplona was the primary name of the kingdom until its union with Aragon (1076-1134). Памплона, название столицы, употреблялось как единственное или основное название королевства до унии с Арагоном (1076-1134).
The Council of Aragon ruled these territories as a part of Spain, and later the Iberian Union. Совет Арагона управлял этими территориями как частью Испании, а затем Иберийской унии.
David Wemyss, 4th Earl of Wemyss was nominated as one of the trustees for the Treaty of Union with England. Дэвид Уэмисс, 4-й граф Уэмисс, был номинирован как один из организаторов Договора об унии с Англией.
Upon Murat's promotion to the King of Naples in 1808, Berg was at first directly ruled by Napoleon in personal union. После того, как Мюрат в 1808 году стал королём Неаполя, великое герцогство Берг первоначально управлялось по личной унии непосредственно Наполеоном.
The union with Sweden and Norway was peacefully dissolved, and Sweden recognised Norwegian independence. Мирное расторжение шведско-норвежской унии, признание Швецией норвежской независимости.
Больше примеров...
Единение (примеров 14)
Matter and causality were both seen as a union of time and space and thus being equal to each other. Материя и причинность поняты им как единение времени и пространства, а потому эквивалентны.
Palpung means "glorious union of study and practice". Название Палпунг означает «славное единение учения и практики».
Minkowski famously declared: "Henceforth space by itself, and time by itself, are doomed to fade away into mere shadows, and only a kind of union of the two will preserve an independent reality." Минковский провозгласил: Отныне время само по себе и пространство само по себе становятся пустой фикцией, и только единение их сохраняет шанс на реальность.
In 1914, the Committee of Union and Progress abolished the capitulations in the Ottoman Empire and introduced economic policies that would benefit the Ottoman economy. В 1914 году правительство под руководством группы «Единение и прогресс» денонсировало капитуляции Османской империи и начало проводить новую экономическую политику, которая должна была принести пользу для османской экономики.
Marriage is the union of husband and wife In heart, body, and mind. Брак - это союз мужчины и женщины, единение души, тела и разума.
Больше примеров...
Соединение (примеров 16)
The union of two souls is always a beautiful experience. Соединение двух душ - это всегда прекрасно.
Its glass is a union of silicon and oxygen. ≈го стЄкла - это соединение кремни€ и кислорода.
The Union cavalry, riding out ahead, encountered 500 soldiers from Maj. Gen. George E. Pickett's division, which was marching north from Richmond to join Lee's army. Кавалерия, продолжив путь на юг, встретила 500 солдат из дивизии генерала Джорджа Пикетта, которые шли на север из Ричмонда на соединение с армией Ли.
One of the advantages of our subagent bank involvement scheme in comparison with other banks is that your expenses for connecting to the Western Union system are minimized. Выгодное отличие предлагаемой нами схемы подключения банка-субагента по сравнению с другими банками - сведение к минимуму Ваших расходов на соединение с компанией Western Union.
Miller said the direct connection to Bulgaria, a member of the European Union, means geopolitical risks associated with transit countries are eliminated "forever." Миллер заявил, что прямое соединение с Болгарией, членом Европейского союза, означает, что геополитические риски, связанные с транзитными странами, устранены «навсегда».
Больше примеров...
Слияние (примеров 14)
Much effort has gone into making this union possible. Мы приложили множество усилий, чтобы осуществить это слияние.
This transition followed a decade of discussions which nearly prompted a merger of the Ethical Union with the Rationalist Press Association and the South Place Ethical Society. Этому переходу предшествовали десятилетние дискуссии, которые практически вызвали слияние Союза Этических Обществ с Ассоциацией прессы Рационалистов и Этическим Обществом South Place.
Is the best way to move forward to merge the proposals of South Africa and the European Union and what could be the common denominator? Является ли наилучшим способом продвижения вперед слияние предложений Южной Африки и Европейского союза, и что могло бы стать общим знаменателем?
Activities of the advocates union «Legal Force» include all types of procedures related to closing down businesses - liquidation of the business, bankruptcy, reorganization, merging and acquisitions. Деятельность нашей фирмы охватывает все виды прекращения юридических лиц - ликвидация предприятия, банкротство, реорганизация, выделение, слияние или поглощение.
In 2011, the club had his second merger, this time with Ironi Ramla, due to it, Shimshon retired from the union making the team changed its name to Beitar Tel Aviv Ramla. В 2011 году клуб пережил второе слияние, на этот раз с «Ирони Рамла», в связи с этим команда изменила своё название на «Бейтар Тель-Авив Рамла».
Больше примеров...
Брачный союз (примеров 21)
While living together, each spouse represents the conjugal union for the ordinary purposes of the family (art. 166 CSS). Каждый из супругов представляет брачный союз в том, что касается удовлетворения текущих потребностей семьи во время совместной жизни (статья 166 Гражданского кодекса).
I solemnly declare that I enter into marital union Торжественно объявляю, Торжественно объявляю, Что, вступая в брачный союз
The Act also states that a court may dissolve a marriage if the union is so deeply and permanently broken down that a renewal of spousal coexistence cannot be expected, taking into account the causes of the breakdown. Закон также предусматривает, что суд может прекратить брак, если брачный союз претерпел столь глубокие и необратимые изменения, что нет никаких оснований рассчитывать на воссоединение супругов, принимая во внимание причины разрыва.
The Matrimonial and Family Legislation Code of the Azerbaijani Republic (art. 1) defines the family as a marital union between a man and a woman, based on voluntary principles and mutual love and respect between its members. По смыслу законодательства Азербайджанской Республики о браке и семье (статья 1 КОБС) под семьей понимается брачный союз мужчины и женщины, основанный на добровольных началах и взаимной любви и уважении всех членов семьи.
He referred to the union as a "private arrangement" between Duke Géza and those Byzantine commanders (including Synadene's uncle, who had not yet become emperor) who were in charge of Balkan and Danubian territories. Он сослался на брачный союз как «частное соглашение» между герцогом Гезой и византийских командирами (в том числе, дядей Синнадены Никифором Вотаниатом, ещё не ставший императором), которые находились на балканских и придунайских территориях.
Больше примеров...
Union (примеров 398)
For 12 years, he also worked as a member of the Scientific Committee of the International Union Against Tuberculosis and Lung Diseases. В течение 12 лет работал членом научной комиссии в Международном союзе против туберкулёза и заболеваний лёгких (International Union Against Tuberculosis and Lung Disease).
So raw were they that Jimmy Kain (the organiser) even wrote to the Auto-Cycle Union - the body for motorcycle racing - and the flags used by them were taken as a guide to what was needed. Она была настолько сырой, что Джимми Кейн (организатор) даже написал в Auto-Cycle Union - орган для мотоциклетных гонок - и флаги, которые они использовали, были взяты в качестве руководства к тому, что было нужно.
The feminist-themed piece, titled Massachusetts Mothering the Coming Woman of Liberty, Progress and Light, was sponsored by the Women's Educational and Industrial Union. Феминистский тематический смысл витража, названный Massachusetts Mothering the Coming Woman of Liberty, Progress and Light, был спонсирован союзом Women's Educational and Industrial Union.
For two years (1967-69) Jones taught at a specially organized school in Hampstead, London, but was prevented from otherwise working in the UK by the Musicians' Union. В течение двух лет (1967-1969) он преподавал в специально организованной школе в лондонском Хампстеде, но не получил разрешения на работу в других местах из-за противодействия британского профсоюза музыкантов Musicians' Union.
The budget was raised from the Australian Film Commission (what the AFDC turned into), Greater Union and private investment, including Mora's father Georges, Margaret Carnegie, tycoon Victor Smorgon and Lyn Williams, the wife of artist Fred Williams. Бюджет будущего фильма был получен от Австралийской комиссии по кино (в которую превратился АКРК), Greater Union и частных инвестиций, включая отца Моры Жоржа, Маргарет Карнеги, промышленного магната Виктора Сморгона и жены художника Фреда Уильямса Лин.
Больше примеров...
Юнион (примеров 448)
Thomas Durant, head of union pacific railroad and chairman of credit mobilier. Томас Дюрант, глава железной дороги "Юнион Пацифик" и председатель "Кредит Мобилиер".
Worked in the financial department at Union Allied. Работала в финансовом департаменте в Юнион Эллайд.
There is no possibility for money transfers from Serbia to foreign countries via Western Union Service. Денежные переводы из Сербии в другие страны через систему «Вестерн юнион» не производятся.
The EFCC, in conjunction with Western Union, are presently working on an elaborate scheme to effectively track down the use of Western Union facilities to launder funds obtained from fraud and other criminal activities. В настоящее время Комиссия по экономическим и финансовым преступлениям совместно с компанией «Вестерн юнион» разрабатывает сложный механизм, который позволит эффективно отслеживать использование услуг компании «Вестерн юнион» для отмывания денег, полученных путем мошенничества или иным преступным способом.
The Union Flag and the Canadian Red Ensign are crossed under the scroll. Юнион Джек и канадский торговый флаг расположены накрест под девизной лентой.
Больше примеров...
Профсоюзных (примеров 170)
In this context, the High Commissioner raised problems of paramilitarism, internally displaced population, and the protection of human rights defenders and labour union leaders. В этом контексте Верховный комиссар подняла вопросы, касающиеся полувоенных группировок, внутренних перемещенных лиц и защиты правозащитников и профсоюзных лидеров.
In order for the peace process, justice and reconciliation to advance, stronger actions are needed to protect human rights defenders, justice officials, witnesses, journalists, union leaders and clergy. Необходимым условием продвижения вперед процесса достижения мира, обеспечения правосудия и примирения является принятие более решительных мер по охране правозащитников, судебных работников, свидетелей, журналистов, профсоюзных лидеров и представителей духовенства.
Powers: the unit carries out broad awareness activities, internal and external, collective and individual, and provides information and training for private companies and union representatives. Функции: Группа разрабатывает мероприятия по повышению общей информированности (как в рамках министерства, так и за его пределами, как на коллективной, так и на индивидуальной основе), а также мероприятия информационного и учебного характера для частных предприятий и профсоюзных делегатов.
Even though the Government said that it had enacted a decree recognizing the right to collective bargaining, independent reports suggested that there were severe limitations on those rights for Government employees and that union officials were being dismissed or transferred indiscriminately. Хотя правительство утверждает, что приняло указ о признании права на заключение коллективных договоров, согласно независимым данным права государственных служащих в этой части существенно ограничены, а профсоюзных активистов часто увольняют или переводят на другую работу.
The figures rendered by the surveys that employee organisations had completed by their local union representatives were equality plans do not contain a salary charting required by the Act on Equality. Показатели, полученные на основе обследований, проведенных организациями наемных рабочих через своих профсоюзных представителей на местах, несколько отличаются в меньшую сторону.
Больше примеров...