Английский - русский
Перевод слова Union

Перевод union с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Союз (примеров 20000)
The European Union attaches great importance to the quest for a solution to the external-debt problems of the most seriously indebted developing countries. Европейский союз придает большое значение поиску решения проблем внешней задолженности развивающихся стран с наибольшей задолженностью.
The European Union welcomed the Institute's decision to focus its activities on priority areas. Европейский союз с удовлетворением отмечает решение Института сориентировать свою деятельность на решение приоритетных задач.
The European Union welcomes and supports this double approach: internal coordination and cooperation with the United Nations. Европейский союз приветствует и поддерживает такой двойной подход: внутреннюю координацию и сотрудничество с Организацией Объединенных Наций.
In this context, the European Union welcomes the continuation of consultations by the Special Mission with neighbouring and other countries and regional institutions. В этой связи Европейский союз приветствует продолжение консультаций, проводимых Специальной миссией с соседними и другими странами и региональными учреждениями.
Rejected request for observers because observation was to be coordinated by the European Union. Отказано в просьбе о направлении наблюдателей, поскольку координацию наблюдения должен был обеспечивать Европейский союз.
Больше примеров...
Профсоюз (примеров 587)
My union has instructed me not to carry... Должен вас известить, что мой профсоюз распорядился не перевозить...
Not to interrupt, but the union tried to pull that tactic on me, too. Не хочу вмешиваться, но профсоюз уже пытался это провернуть при мне.
There were now a number of unions, including a union for students, and there were many professional organizations as well. В настоящее время существуют несколько профсоюзов, в том числе профсоюз студентов, а также много других профессиональных организаций.
The postal union is calling for the prohibition of mail which from the outside can be seen to be attributable to extremists. Профсоюз почтовых работников требует введения запрета на доставку корреспонденции, по внешнему виду имеющей отношение к экстремистским проявлениям.
Well, if he gets assigned parking, I need to call the union. Ну, если ему дали это место, я позвоню в профсоюз и разберусь.
Больше примеров...
Объединение (примеров 252)
The network is designed to share information within and between European Union member States, other key actors and the European Council secretariat. Это объединение создано для обмена информацией между государствами - членами Европейского союза, а также между ними и другими ключевыми участниками процесса и секретариатом Европейского совета.
An indecomposable continuum is a continuum that cannot be represented as the union of two proper subcontinua. Несжимаемый континуум - континуум, который нельзя представить как объединение двух его собственных подконтинуумов.
Hanuma Net Ltd is now marriage agencies union with the head office in Mariupol, with employees whose main job is to organize the whole process of communication between foreign men and Russian women. "Ханума" сейчас - объединение брачных агентств с центральным офисом в Мариуполе, с большим штатом сотрудников, которые работают над процессом организации общения между иностранными мужчинами и русскими невестами.
Deputy Chairman, NGO All-Ukrainian Union of Meat Producers Ukrmeatproduct . Заместитель Председателя ОО Всеукраинское объединение производителей мясопродуктов Укрмясопродукт .
In the north-eastern part of the country, the attack and seizure of the villages of Birao, Ouanda-Djallé and Sam-Ouandja by Union des Forces Républicaines rebels caused at least 400 people to flee to the Sudanese town of Am Dafok on the border with the Central African Republic. На северо-востоке наступление и захват повстанцами Союза демократических сил за объединение городов Бирао, Ванда-Джалле и Ванджиа повлекли за собой бегство по меньшей мере 400 человек в суданский город Умм-Дафаг, расположенный на границе с Центральноафриканской Республикой.
Больше примеров...
Брак (примеров 161)
Single: Married: Consensual union: Не женат/не замужем: Женат/замужем: Гражданский брак:
This is way more important than a civil union! Это куда важнее, чем гражданский брак!
Marriage is the union of a man and woman. Брак - это союз мужчины и женщины.
Under customary law, the dowry ceremony validated the marriage as a union of two families. В соответствии с обычным правом церемония уплаты приданого узаконивает брак как союз двух семей.
For the marriage, the couple must file a joint statement confirming mutual voluntary consent for the conclusion of the marriage union, as well as the absence of circumstances preventing marriage. Для вступления в брак заинтересованные лица должны подать совместное заявление, подтверждающее взаимное добровольное согласие на заключение брачного союза, а также об отсутствии обстоятельств, препятствующих вступлению в брак.
Больше примеров...
Союзных (примеров 98)
Twenty-eight States and seven Union Territories constitute India into a federal polity. 28 штатов и 7 союзных территорий делают Индию федеративным государством.
The female beneficiaries are selected by Union Parishad Committee from the economically vulnerable and socially most disadvantaged women who are, functionally landless. Женщины-бенефициары отбираются Комитетом союзных паришад из числа женщин, принадлежащих к наиболее экономически уязвимым и социально неблагополучным группам населения, в силу своего положения не имеющих земли.
All state and Union Territory authorities, and all schools administered by the central Government, had been instructed to observe 10 December as Human Rights Day. Власти всех штатов и союзных территорий, а также все школы, находящиеся в ведении центрального правительства, получили инструкции отмечать 10 сентября День прав человека.
Total number of seats in all the Union Councils ОБЩЕЕ КОЛИЧЕСТВО МЕСТ ВО ВСЕХ СОЮЗНЫХ СОВЕТАХ
The WPS Program also conducted Gender Sensitivity workshops for Government line agencies and NGOs and trained 12,000 Union Nazims (Mayors) and Naib (Assistant) Union Nazims. Кроме того, в ходе программы ПШЖ проводились рабочие совещания представителей отраслевых ведомств правительства и НПО и было обучено 12000 назимов союзных советов (мэров) и наибов (помощников) назимов союзных советов.
Больше примеров...
Союзного (примеров 70)
On 31 January, the first session of the Union Assembly was convened, bringing the 2008 Constitution into force. 31 января началась первая сессия Союзного собрания, что ознаменовало собой вступление в силу конституции 2008 года.
The Government had also initiated a project to raise public awareness of the issues of discrimination, xenophobia and intolerance and establish institutional structures to help Poland implement the Union's non-discrimination law in employment and other areas. Правительство также предприняло проект разъяснительной работы среди общественности по проблемам дискриминации, ксенофобии и нетерпимости и учредило институциональные структуры в качестве подспорья в реализации Польшей союзного недискриминационного законодательства в сфере занятости и в других областях.
The Belarusian-Russian programme entitled "Development and use of prospective space facilities and technologies in the interests of economic and scientific development of the Union State" was launched in the last quarter of 2004. С четвертого квартала 2004 года началась реализация белорусско-российской программы "Разработка и использование перспективных космических средств и технологий в интересах экономического и научно-технического развития Союзного государства".
"This decision shouldn't have been taken in the case of Belarus, it is ineligible for us," N. Katkavets stated, adding that imposing such a measure contradicts the agreement signed in the framework of the "union state". "Это решение не должно было быть принято в отношении Беларуси, оно неправомочно для нас", - считает Н.Котковец, добавив, что введение подобной меры противоречит соглашению, подписанному в рамках «союзного государства».
The European Union requests all political authorities of the Federal Republic of Yugoslavia, and particularly the new Federal President, Mr. Slobodan Milosevic, to demonstrate clearly willingness to take up the political and economic challenges of the moment and to assume the responsibility that this implies. Европейский союз просит все политические власти Союзной Республики Югославии и в частности нового союзного президента г-на Слободана Милошевича недвусмысленно продемонстрировать готовность решать политические и экономические проблемы настоящего момента и принять на себя связанную с этим ответственность.
Больше примеров...
Союзной (примеров 159)
This is being implemented in one block each in 25 districts and 24 states and one union territory. Он осуществляется в одном микрорайоне в 25 округах и 24 штатах, а также одной союзной территории.
All three are elected representatives of the Union Solidarity and Development Party. Все трое являются избранными представителями Союзной партии солидарности и развития.
After attending Union Theological Seminary for two years, he returned to Hawaii and became a reporter. После двухлетнего обучения в Союзной Духовной семинарии, он вернулся на Гавайи и стал газетным журналистом.
With this measure, the European Union is responding to developments in the Federal Republic of Yugoslavia. Этой мерой Европейский союз отвечает на развитие событий в Союзной Республике Югославии.
The European Union confirms its resolve to make an active contribution to the re-establishment of navigation on the Danube and to participate in feasibility studies for the reconstruction and modernization of the infrastructure of the Federal Republic of Yugoslavia on a regional basis. Европейский союз подтверждает свою решимость внести активный вклад в восстановление судоходства по Дунаю и принять участие в изучении технико-экономических возможностей для восстановления и модернизации инфраструктуры Союзной Республики Югославии на региональной основе.
Больше примеров...
Унии (примеров 74)
The Peerage of Great Britain comprises all extant peerages created in the Kingdom of Great Britain after the Acts of Union 1707 but before the Acts of Union 1800. Пэрство Великобритании (англ. Peerage of Great Britain) включает в себя все ныне существующие пэрства, созданные в королевстве Великобритании после акта об унии 1707 года, но до Акта об унии 1800 года.
However, Sweden had, by then, become a member state in the quarrelsome Union of Kalmar, and was preoccupied by the Scandinavian power struggle for the entire 15th century. Однако Швеция к тому времени стала членом Кальмарской унии и была поглощена борьбой скандинавских стран в течение всего XV века.
The union with Sweden and Norway was peacefully dissolved, and Sweden recognised Norwegian independence. Мирное расторжение шведско-норвежской унии, признание Швецией норвежской независимости.
He was a specialist in Swedish 16th and 17th century history, but also published on topics concerning the union of Sweden and Norway. Специализировался в истории Швеции XVI и XVII веков, а также публиковал работы о Шведско-норвежской унии.
In March 1905, Michelsen replaced Francis Hagerup as Prime Minister, and immediately became the leader of the movement towards dissolution of the union (Unionsopplsningen i 1905). В марте 1905 года, Микельсен заменил Фрэнсиса Хагерупа на пост премьер-министра и сразу же стал лидером движения за распад шведско-норвежской унии.
Больше примеров...
Единение (примеров 14)
Matter and causality were both seen as a union of time and space and thus being equal to each other. Материя и причинность поняты им как единение времени и пространства, а потому эквивалентны.
Palpung means "glorious union of study and practice". Название Палпунг означает «славное единение учения и практики».
In 1907 he joined the Committee of Union and Progress. В 1907 году примкнул к комитету «Единение и прогресс».
Minkowski famously declared: "Henceforth space by itself, and time by itself, are doomed to fade away into mere shadows, and only a kind of union of the two will preserve an independent reality." Минковский провозгласил: Отныне время само по себе и пространство само по себе становятся пустой фикцией, и только единение их сохраняет шанс на реальность.
With the beginning of the Second Constitutional Era in the Ottoman Empire in 1908, he became the Minister of War in grand vizier Kıbrıslı Mehmed Kamil Pasha's government but had to be removed due to objections raised by the Committee of Union and Progress. В 1908 году, после начала Эпохи второй Конституции, стал военным министром в правительстве Мехмеда Камиль-паши, но был отстранён из-за возражений партии «Единение и прогресс».
Больше примеров...
Соединение (примеров 16)
The union of two souls is always a beautiful experience. Соединение двух душ - это всегда прекрасно.
It looks like two pieces of pipe and a union joint. Похоже на два куска трубы и муфтовое соединение.
The Union cavalry, riding out ahead, encountered 500 soldiers from Maj. Gen. George E. Pickett's division, which was marching north from Richmond to join Lee's army. Кавалерия, продолжив путь на юг, встретила 500 солдат из дивизии генерала Джорджа Пикетта, которые шли на север из Ричмонда на соединение с армией Ли.
Consists of a basis, installed on the ground, nuts, disk splitting a jet of water and the union connecting the nozzle with a hose. The water jet is splitted into a spray of droplets. Представляет собой разборное соединение, состоящее из основания, устанавливаемого при эксплуатации на землю, гайки и диска, рассекающих струю воды и штуцера соединяющее изделие со шлангом.
One of the advantages of our subagent bank involvement scheme in comparison with other banks is that your expenses for connecting to the Western Union system are minimized. Выгодное отличие предлагаемой нами схемы подключения банка-субагента по сравнению с другими банками - сведение к минимуму Ваших расходов на соединение с компанией Western Union.
Больше примеров...
Слияние (примеров 14)
I orchestrated the Pawnee-Eagleton merger, and I was hoping that your marriage could show people that a happy union is possible. Я организовала слияние Пауни и Иглтона и я надеялась, что ваш брак покажет людям, что счастливый союз возможен.
But Europe's policymakers claim to be making progress toward a so-called "banking union," which means collective banking supervision, rather than a merger of banks themselves. Но политики в Европе утверждают, что они двигаются в сторону так называемого «банковского союза», что означает коллективный банковский надзор, а не слияние самих банков.
Based on this fact, European Union authorities decided to approve the merger, but only under the commitment that the companies license their intellectual property rights, since their dominance on such essential assets could block access to the cards market. Исходя из этого, органы Европейского союза постановили одобрить слияние, однако только при условии, что компании будут лицензировать свои права интеллектуальной собственности, поскольку их доминирующее положение в части таких основных активов могло бы заблокировать доступ на рынок карточек.
A possible solution would be to merge the proposals of South Africa and the European Union. Такое слияние должно полностью уважать все мнения и позиции, выраженные государствами-участниками.
Although a frequent entrant through 1956, the 250 Monzas failed to gain much success and the union of the Monza chassis and 250 engine was not pursued beyond this model. Хотя эта модель использовалась в качестве учебной до 1956 года, она не снискала большого успеха и в дальнейшем слияние шасси 250 и кузовов Monza не практиковалось.
Больше примеров...
Брачный союз (примеров 21)
The analysis shows that in most low-fertility countries, entry into marital union is being increasingly postponed, causing a considerable contraction of the childbearing span. Анализ показывает, что в большинстве стран с низким уровнем рождаемости вступление в брачный союз все больше задерживается, что является причиной значительного сокращения фертильного периода жизни.
Sunny? ...is for this happy couple to sign the marriage certificate, and this union shall be - Санни? чтобы счастливая пара подписала свадебный сертификат, и брачный союз стал бы...
The Act also states that a court may dissolve a marriage if the union is so deeply and permanently broken down that a renewal of spousal coexistence cannot be expected, taking into account the causes of the breakdown. Закон также предусматривает, что суд может прекратить брак, если брачный союз претерпел столь глубокие и необратимые изменения, что нет никаких оснований рассчитывать на воссоединение супругов, принимая во внимание причины разрыва.
Proportion of women aged 20 - 24 years who were married or in a union before they were 18 (facilitate reduction from 34% to 30% in developing countries). Доля женщин в возрасте от 20 до 24 лет, которые были выданы замуж или вступили в брачный союз до достижения 18 лет (содействовать сокращению этой доли с 34 до 30 процентов в развивающихся странах).
Recognition requires living together for more than three years, capacity to marry, and exclusivity of the union. Для того чтобы брачный союз де-факто был признан, необходимо прожить вместе более трех лет, надо быть дееспособным для вступления в брак и этот союз должен быть единственным.
Больше примеров...
Union (примеров 398)
Western Union money transfers are available at over 15,500 locations in Ukraine. Денежные переводы Western Union в Украине доступны в более, чем 15500 отделениях.
In February 2010, Alessi's Ark left Virgin and signed with independent label Bella Union. В феврале 2010 года Alessi's Ark разорвала действующий контракт с Virgin Records и перешла к независимому лейблу Bella Union.
Western Union applies the most advanced technologies and uses a unique global scale computer network to pay money in more than 200 countries and territories. Western Union применяет самые новые технологии и использует уникальную компьютерную сеть в мировом масштабе для того, чтобы иметь возможность выплатить деньги в более 200 странах и территориях.
During the strike, the Thatcher administration sequestered the funds of the National Union of Mineworkers (NUM), meaning that it was pointless for supporters of the strike to send donations to the national union. Правительство Тэтчер секвестировало средства Национального союза горняков (англ. National Union of Mineworkers, NUM), что означало для поддерживавших их людей бессмысленность перечисления им средств.
One of the advantages of our subagent bank involvement scheme in comparison with other banks is that your expenses for connecting to the Western Union system are minimized. Выгодное отличие предлагаемой нами схемы подключения банка-субагента по сравнению с другими банками - сведение к минимуму Ваших расходов на соединение с компанией Western Union.
Больше примеров...
Юнион (примеров 448)
Transfers could also be made through Western Union. Для денежных переводов можно воспользоваться также услугами компании "Вестерн Юнион".
I mean, she is an illegal living in a dump with her sister down on Union, taking care of the man's kids. Она нелегалка, жила в халупе на Юнион вместе с сестрой и присматривала за детьми этого мужика.
He attended Booker T. Washington Elementary School in Phoenix, Arizona, and Phoenix Union High School. Посещал начальную школу им. Букера Вашингтона в г. Финикс, штат Аризона и хай-скул Юнион Финикс.
The company traces its origins from two factories from the early 20th century - "Union", founded in 1911, the oldest surviving chocolate manufacturer in southeastern Europe - and "Bizjak", founded in 1923, which manufactured toast, cookies and wafers. Компания ведёт свою историю от двух фабрик с начала ХХ века - «Юнион», основанной в 1911 году, старейший сохранившийся производитель шоколада в юго-восточной Европе, и «Бизьяк», основанной в 1923 году, которая производила тосты, печенье и вафли.
The Group also obtained Western Union receipts showing transfers of money from Mr. Murego to the FDLR's deputy military commander, Bigaruka, and his wife, who uses the alias Debora Shukuru (annex 23). Группа получила также квитанции «Вестерн Юнион», отражающие переводы денежных средств г-ном Мурего заместителю военного командующего ДСОР Бигаруке и его жене, пользующейся вымышленным именем Дебора Шукуру (приложение 23).
Больше примеров...
Профсоюзных (примеров 170)
Employees could not be dismissed for attending union meetings and were entitled to file for compensation in the event that their employer dismissed them on those grounds. Запрещается увольнять работников за участие в профсоюзных мероприятиях, и они имеют право требовать компенсацию, если работодатель увольняет их по этой причине.
Lastly, the protection afforded to union representatives has been strengthened through the establishment of a right to reinstatement and compensation in the event of improper dismissal. Наконец, усилилась защита профсоюзных делегатов путем утверждения права на реинтеграцию и компенсацию на случай их неправомерного увольнения.
The repeated attacks on the union's leaders, together with the general crackdown on undocumented migrant workers, had scared many of the union's members, drained the union of its leadership and made it difficult to train new migrant activists. Непрекращающиеся нападки на профсоюзных лидеров вкупе с общим наступлением на права трудящихся-мигрантов без документов напугали многих членов профсоюза, лишили профсоюз лидерства и затруднили подготовку новых активистов из числа мигрантов.
Technical implementation of the calculation and payment of union membership fees for union members; должна предоставляться техническая помощь при подсчете и уплате профсоюзных взносов;
Advocacy among political, Government and union authorities to promote women's access to decision-making positions within decision-making bodies and mechanisms at the local, regional and national levels. Организация добивается от политических, административных и профсоюзных органов обеспечения доступа женщин к процессу принятия решений, в руководящие органы и инстанции на местном, региональном и национальном уровнях.
Больше примеров...