Английский - русский
Перевод слова Union

Перевод union с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Союз (примеров 20000)
The Union therefore endorsed the Advisory Committee's comments on the need to improve significantly the follow-up to the Board's recommendations. Поэтому Союз поддерживает замечания Консультативного комитета о необходимости значительного улучшения последующей деятельности по выполнению рекомендаций Комиссии.
The European Union vigorously reaffirms its commitment to promote peace, democracy and development in Central America. Европейский союз решительно подтверждает свое обязательство содействовать миру, демократии и развитию в Центральной Америке.
Through many different agreements, the European Union has close political and economic ties with virtually all regions of the world. Благодаря множеству различных соглашений Европейский союз поддерживает тесные политические и экономические связи практически со всеми регионами мира.
In this context, the European Union welcomes the continuation of consultations by the Special Mission with neighbouring and other countries and regional institutions. В этой связи Европейский союз приветствует продолжение консультаций, проводимых Специальной миссией с соседними и другими странами и региональными учреждениями.
The European Union therefore calls upon all parties in Afghanistan to halt such activities on Afghan soil. В этой связи Европейский союз призывает все стороны в Афганистане положить конец подобной деятельности на территории Афганистана.
Больше примеров...
Профсоюз (примеров 587)
And once I've set up the union, I'll have no more worries. Насчёт того, что устрою профсоюз, я не переживаю.
For example, union A decides to go on strike by 400 votes against 350, and would have to support its decision to strike, since that was the outcome of its assembly. Например, профсоюз А решает объявить забастовку 400 голосами против 350 и должен соблюдать своё решение бастовать, в соответствии с решением собрания.
Union C of the local federation says yes by a unanimous 15 votes. Профсоюз из местной федерации единодушно голосует «за» 15 голосами.
You should call your union. Тебе следует позвонить в свой профсоюз.
I'll call the union. Я позвоню в профсоюз.
Больше примеров...
Объединение (примеров 252)
It would seem unlikely to succeed but I cannot ignore the rewards a union between our worlds would bring. Возможно, это не будет успешным, но я не могу проигнорировать потенциальное благо, которое может принести объединение наших двух миров.
In 2008, the Union made a submission on climate change at the seventh session of the Permanent Forum. В 2008 году на седьмой сессии Постоянного форума Объединение выступило с заявлением об изменении климата.
This distinct genealogy contributed to the fact that after 1989 the real priorities of the Union was not the rapid reunification of Europe but rather deepening integration of its western half, and protecting itself from possible destabilizing effects of radical geopolitical changes. Эта отличительная генеалогия повлияла на тот факт, что после 1989 года настоящим приоритетом Союза было не быстрое объединение Европы, но скорее углубление интеграции ее западной части и защита от возможных дестабилизирующих эффектов радикальных геополитических перемен.
The League of African Democratic Socialist Parties, initially known as the Socialist Inter-African, is a union of democratic socialist political parties in the continent of Africa. Лига африканских демократических партий (англ. League of African Democratic Socialist Parties), изначально Африканский социалистический интернационал (фр. International Socialiste Africaine) - объединение реформистских социал-демократических политических партий стран Африки.
In 2001, the IUF (International Union of Food, Agriculture, Hotel, Restaurant, Catering, Tobacco and Allied Work) and Chiquita signed an international framework agreement on freedom of association, minimum labour standards and employment in Latin American banana operations. В 2001 году МОРП (Международное объединение профсоюзов работников пищевой промышленности и смежных отраслей) и компания «Чикита» подписали международное рамочное соглашение о свободе ассоциаций, минимальных трудовых стандартах и занятости в отрасли по производству бананов на территории Латинской Америки.
Больше примеров...
Брак (примеров 161)
The union was keep secret until 1777 when it was formally announced and legitimized. Брак держался в секрете до 1777 года, после чего был официально объявлен и признан.
Marriage is considered to be a voluntary union between a man and a woman intended to last for their joint lives. Брак рассматривается как добровольный союз между мужчиной и женщиной, который рассчитан на всю их совместную жизнь.
Under customary law marriage is not a simple union between a man and a woman, but is a union of families. В соответствии с обычным правом брак представляет собой не только союз мужчины и женщины, но и союз их семей.
This prestigious union would have left Marie Jeanne Baptiste permanently in control of Savoy, with Victor Amadeus II living in Portugal. Такой весьма престижный брак позволил бы Марии Джованне оставить контроль над Савойей в своих руках, в то время как Виктор Амадей II должен был жить в Португалии.
These data are used to derive estimates of mean age at marriage, proportion of population married, widowed and or divorced, mean duration of fertile union etc. Эти данные используются для получения оценок среднего возраста вступления в брак, доли населения, состоящего в браке, являющегося вдовцами и вдовами и/или находящегося в разводе, средней продолжительности брака, в результате которого были рождены дети, и т.д.
Больше примеров...
Союзных (примеров 98)
It is made up of 29 states and 7 union territories. Подразделяется на 29 штатов и 7 союзных территорий.
But in many Union Parishad, Standing Committees women members have not been assigned with specific responsibilities despite their inclusion in committees. Однако во многих постоянных комитетах союзных паришадов на женщин, являющихся их членами, не возлагаются какие-либо конкретные функции, несмотря на их включение в состав комитетов.
Obviously, the need for such a law was dictated by the ever more frequent and insistent calls that were being made for Union Republics to secede from the USSR. Очевидно, что необходимость подобного закона диктовалась все чаще и настойчивее звучащими призывами выхода союзных республик из состава ССР.
All state and Union Territory authorities, and all schools administered by the central Government, had been instructed to observe 10 December as Human Rights Day. Власти всех штатов и союзных территорий, а также все школы, находящиеся в ведении центрального правительства, получили инструкции отмечать 10 сентября День прав человека.
The gender justice through Musalihat Anjuman project, which aims to provide women in rural areas with easy access to justice, was started in Bhawalpur in 107 union councils; the project is supported by the local government of Punjab and UNDP. В Бхавалпуре, в 107 союзных советах, началось осуществление проекта «Мусалихат анжуман», целью которого было обеспечение доступа к системе правосудия для женщин в сельских районах; этот проект осуществляется при поддержке правительства провинции Пенджаб и ПРООН.
Больше примеров...
Союзного (примеров 70)
Preparations are under way for the signing of the Union Treaty. Идет подготовка к подписанию Союзного договора.
Art. 13 of the 1999 "Treaty of Creation of the Union State of Russia and Belarus" foresaw a unified currency. Статья 13 подписанного в 1999 году «Договора о создании Союзного Государства» предусматривала введение единой денежной единицы.
On 7 November, three elections were held simultaneously: for the People's Assembly (lower house) and the Nationalities Assembly (upper house) of the Union Assembly, and for 14 state and regional legislatures. 7 ноября одновременно состоялись выборы в Народное собрание (нижняя палата) и Совет национальностей (верхняя палата) Союзного собрания, а также в 14 законодательных собраний национальных и административных областей.
It will be important to build on recent positive initiatives by the Union Government, including the establishment of the Centre for Diversity and National Harmony, the appointment of a new Chief Minister in Rakhine and the activation of the three-year Rakhine State Action Plan. Важно развивать недавние конструктивные инициативы Союзного правительства, в том числе связанные с созданием центра по вопросам многообразия и национального согласия, назначением нового главного министра в национальной области Ракхайн и началом осуществления трехгодичного плана действий для национальной области Ракхайн.
To carry the process forward, the 31-member Organizing Implementation Committee for the Amendment of the Constitution, chaired by the Deputy Speaker of the Union Parliament, U Nanda Kyaw Swa, was established. Для продвижения этого процесса был создан Организационный комитет по внесению поправок в Конституцию в составе 31 члена, который возглавил вице-спикер Союзного парламента У Нанда Кияв Сва.
Больше примеров...
Союзной (примеров 159)
Each federal and autonomous republic had its own governments - republican councils of people's commissars - formed by the Central Executive Committee (since 1938 the Supreme Council) of the respective union or autonomous republic. В каждой союзной и автономной республике действовали свои правительства - республиканские советы народных комиссаров - образуемые ЦИК (с 1938 года Верховным советом) соответствующей союзной или автономной республики.
At the same time, the member States of the European Union call on, and pressure, other countries to join the implementation of these illegitimate measures against the Federal Republic of Yugoslavia. В то же время государства - члены Европейского союза призывают другие страны также применять эти незаконные меры в отношении Союзной Республики Югославии и оказывают на них давление.
On behalf of the European Union, the Presidency expresses appreciation for the agreement signed yesterday by the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and the former Yugoslav Republic of Macedonia to the effect of settling their bilateral relations and exchanging diplomatic representatives at ambassadorial level. От имени Европейского союза Канцелярия Председателя дает высокую оценку подписанному вчера властями Союзной Республики Югославии и бывшей югославской Республики Македонии соглашению по вопросу об урегулировании их двусторонних отношений и обмене дипломатическими представителями на уровне послов.
As a result, in accordance with its message to them on the eve of the elections, the Council has radically reviewed the European Union's policy towards the Federal Republic of Yugoslavia. It has taken the following decisions. С учетом этого, в соответствии со своим обращением к народу этой страны накануне выборов, Совет в корне пересмотрел политику Европейского союза в отношении Союзной Республики Югославии и, в частности, принял следующие решения:
Senior members of the village police and the Secretary of the Union Solidarity Development Association (USDA), a state-sponsored social organization, were reportedly present. Как сообщалось, при инциденте присутствовали старшие сотрудники деревенской полиции и секретарь Ассоциации развития союзной солидарности (АРСС) - социальной организации, финансируемой государством.
Больше примеров...
Унии (примеров 74)
He was a supporter of the Union between England and Scotland. Он был одним из уполномоченных по заключению унии между Англией и Шотландией.
The victory of John also meant the end of the Union of Brussels, and hastened the disintegration of the unity of the rebel provinces. Победа Хуана Австрийского также означала конец Брюссельской унии и ускорила распад единства провинций повстанцев.
Even after the Union, there was still a separate Secretary of State for Scotland until 1746, though the post was sometimes vacant. Даже после Унии до 1746 года все ещё был министр по делам Шотландии, при том, что пост был иногда вакантным.
Moreover, Portugal's autonomous status as an equal in the union went into decline after Philip II and was treated increasingly in the great councils of state as a province. Более того, степень автономности Португалии как равной в унии снизилась после Филиппа II и Португалия всё более превращалась в обычную провинцию империи.
In 1890, however, the end of the personal union between the Netherlands and Luxembourg meant the owner of the Grünewald was no longer the Luxembourgian sovereign, but Queen Wilhelmina of the Netherlands. В 1890 году из-за прекращения унии Нидерландаов и Люксембурга владельцем Грюневальда больше не был люксембургский правитель, права перешли Вильгельмине, королеве Нидерландов.
Больше примеров...
Единение (примеров 14)
Matter and causality were both seen as a union of time and space and thus being equal to each other. Материя и причинность поняты им как единение времени и пространства, а потому эквивалентны.
Palpung means "glorious union of study and practice". Название Палпунг означает «славное единение учения и практики».
In 1907 he joined the Committee of Union and Progress. В 1907 году примкнул к комитету «Единение и прогресс».
In 1914, the Committee of Union and Progress abolished the capitulations in the Ottoman Empire and introduced economic policies that would benefit the Ottoman economy. В 1914 году правительство под руководством группы «Единение и прогресс» денонсировало капитуляции Османской империи и начало проводить новую экономическую политику, которая должна была принести пользу для османской экономики.
Marriage is the union of husband and wife In heart, body, and mind. Брак - это союз мужчины и женщины, единение души, тела и разума.
Больше примеров...
Соединение (примеров 16)
The first chapter describes the creation as the yoga (union) of Brahma and the prakriti of the three guṇas of Brahma, Vishnu and Shiva. Первая глава описывает мироздание как йогу (соединение) Брахмы и пракрити трёх гун Брахмы, Шивы и Вишну.
And it wasn't the union joint. Так же, как и муфтовое соединение.
Consists of a basis, installed on the ground, nuts, disk splitting a jet of water and the union connecting the nozzle with a hose. The water jet is splitted into a spray of droplets. Представляет собой разборное соединение, состоящее из основания, устанавливаемого при эксплуатации на землю, гайки и диска, рассекающих струю воды и штуцера соединяющее изделие со шлангом.
One of the advantages of our subagent bank involvement scheme in comparison with other banks is that your expenses for connecting to the Western Union system are minimized. Выгодное отличие предлагаемой нами схемы подключения банка-субагента по сравнению с другими банками - сведение к минимуму Ваших расходов на соединение с компанией Western Union.
Alternatively, the join of a set of graphs can be viewed as formed by complementing each graph, forming the union of the complements, and then complementing the resulting union. Можно также рассматривать соединение как дополнение всех графов, образованных объединением дополнений, с последующим построением дополнения результирующего объединения.
Больше примеров...
Слияние (примеров 14)
I orchestrated the Pawnee-Eagleton merger, and I was hoping that your marriage could show people that a happy union is possible. Я организовала слияние Пауни и Иглтона и я надеялась, что ваш брак покажет людям, что счастливый союз возможен.
Based on this fact, European Union authorities decided to approve the merger, but only under the commitment that the companies license their intellectual property rights, since their dominance on such essential assets could block access to the cards market. Исходя из этого, органы Европейского союза постановили одобрить слияние, однако только при условии, что компании будут лицензировать свои права интеллектуальной собственности, поскольку их доминирующее положение в части таких основных активов могло бы заблокировать доступ на рынок карточек.
Is the best way to move forward to merge the proposals of South Africa and the European Union and what could be the common denominator? Является ли наилучшим способом продвижения вперед слияние предложений Южной Африки и Европейского союза, и что могло бы стать общим знаменателем?
Activities of the advocates union «Legal Force» include all types of procedures related to closing down businesses - liquidation of the business, bankruptcy, reorganization, merging and acquisitions. Деятельность нашей фирмы охватывает все виды прекращения юридических лиц - ликвидация предприятия, банкротство, реорганизация, выделение, слияние или поглощение.
Although a frequent entrant through 1956, the 250 Monzas failed to gain much success and the union of the Monza chassis and 250 engine was not pursued beyond this model. Хотя эта модель использовалась в качестве учебной до 1956 года, она не снискала большого успеха и в дальнейшем слияние шасси 250 и кузовов Monza не практиковалось.
Больше примеров...
Брачный союз (примеров 21)
The Act also states that a court may dissolve a marriage if the union is so deeply and permanently broken down that a renewal of spousal coexistence cannot be expected, taking into account the causes of the breakdown. Закон также предусматривает, что суд может прекратить брак, если брачный союз претерпел столь глубокие и необратимые изменения, что нет никаких оснований рассчитывать на воссоединение супругов, принимая во внимание причины разрыва.
Proportion of women aged 20 - 24 years who were married or in a union before they were 18 (facilitate reduction from 34% to 30% in developing countries). Доля женщин в возрасте от 20 до 24 лет, которые были выданы замуж или вступили в брачный союз до достижения 18 лет (содействовать сокращению этой доли с 34 до 30 процентов в развивающихся странах).
The Matrimonial and Family Legislation Code of the Azerbaijani Republic (art. 1) defines the family as a marital union between a man and a woman, based on voluntary principles and mutual love and respect between its members. По смыслу законодательства Азербайджанской Республики о браке и семье (статья 1 КОБС) под семьей понимается брачный союз мужчины и женщины, основанный на добровольных началах и взаимной любви и уважении всех членов семьи.
He referred to the union as a "private arrangement" between Duke Géza and those Byzantine commanders (including Synadene's uncle, who had not yet become emperor) who were in charge of Balkan and Danubian territories. Он сослался на брачный союз как «частное соглашение» между герцогом Гезой и византийских командирами (в том числе, дядей Синнадены Никифором Вотаниатом, ещё не ставший императором), которые находились на балканских и придунайских территориях.
Family law recognizes extramarital union of man and woman that has been legally defined in the way stipulated by that law and it is given the same treatment as the marital union in terms of rights for mutual maintenance. Закон о семье признает внебрачный союз мужчины и женщины, который юридически определяется так, как это изложено в законе, и рассматривает его как брачный союз с точки зрения прав на материальную поддержку со стороны друг друга.
Больше примеров...
Union (примеров 398)
The new 750 kilogram formula brought the conquering Silver Arrows of Mercedes and Auto Union. Новая 750-килограммовая формула ознаменовала приход серебряных стрел Мерседеса и Auto Union.
In 1856, immigrants formed the German Strasser Union Marching Band of Davenport. В 1856 году был создан дэвенпортский немецкий оркестр Strasser Union Marching Band.
Western Union: A Giant Gummy Lizard. Western Union - Огромная мармеладная ящерица.
In 1948, Schulz approached Charles H. Townes at Columbia University and offered him a Union Carbide fellowship. В 1948 году, в Колумбийском университете Шульц предложил Чарльзу Х. Таунсу место в Union Carbide.
possibility to sell further your products labelled as "Made in European Union" if you locate a value-added manufactory within territory of our port. Разместив у нас предприятие по обработке вышеупомянутого сырья, Вы получаете возможность продавать дальше Вашу продукцию как «Маde in Europeаn Union».
Больше примеров...
Юнион (примеров 448)
He runs the central office of the Western Union. Он заведует главным офисом Вестерн Юнион.
At Union Station, I used a crowbar to open up the locker. На Юнион стейшн, я использовал лом чтобы открыть шкафчик.
Administrative control of the Union Islands was transferred to New Zealand in 1926 at the initiative of the British Government. В 1926 году по инициативе британского правительства административное управление островами Юнион было передано Новой Зеландии.
What you did at the Bella Union, I don't care about. Мне безразлично, что ты сделал в "Белла Юнион".
Bumrungrad Hospital, a health services company, has extended its services to neighbouring countries. Saha Union Group, a conglomerate of 58 companies focusing on textile products, and Mitrphol Sugar, which deals in sugar products, have activities in China. Компания медицинских услуг "Бумрунград хоспитал" расширяет деятельность с охватом соседних стран. "Саха юнион груп", конгломерат в составе 58 компаний, занимающихся главным образом текстильными изделиями, и "Митрпхол шугар" (сахарная продукция) работают в Китае.
Больше примеров...
Профсоюзных (примеров 170)
The DEA would implicate union leaders or anti-imperialist political leaders. Управление заявляет о причастности к нему профсоюзных руководителей и политических лидеров, выступающих против империализма.
Training for male and female union delegates is a key feature of Belgium's federal policy in this regard. Подготовка профсоюзных делегатов является важным элементом политики, проводимой бельгийскими федеральными властями.
The following principles relating to union rights derive from that declaration: В этом заявлении закреплены следующие принципы, касающиеся профсоюзных прав:
Most Union activists all over the world who are seeking to ensure secure and non-discriminatory workplace practices for workers do so on a voluntary basis. Большинство профсоюзных активистов во всем мире стремятся к обеспечению безопасных и недискриминационных видов практики на рабочих местах на добровольной основе.
In collaboration with the Government Employee Union Federation and supported by the Network of Women Unionists, in 2003 Inmujeres implemented the Permanent Training Programme on Gender and Unionism, providing training to representatives and union leaders of 42 unions affiliated to FSTSE. Инмухерес в сотрудничестве с Федерацией профсоюзов государственных служащих и при поддержке Сети профсоюзных активисток в 2003 году осуществлял непрерывную образовательную программу по гендерным проблемам и вопросам профсоюзного движения.
Больше примеров...