| The European Union was building an area of freedom, security and justice. | Сегодня Европейский союз строит пространство свободы, безопасности и справедливости. |
| The European Union is pursuing every possible option for improving the availability and reliability of drugs to combat HIV/AIDS. | Европейский союз использует все возможности для улучшения доступности и надежности препаратов для борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| In light of the seriousness of the situation, the European Union encourages other donors to do the same. | В свете серьезности сложившейся ситуации Европейский союз призывает других доноров поступить аналогичным образом. |
| In that context, the European Union commends the indispensable advocacy role played by civil society. | В этой связи Европейский союз одобряет незаменимую пропагандистскую роль гражданского общества. |
| The European Union was grateful for the contributions of all countries and the support rendered to UNAMSIL. | Европейский союз признателен всем странам за взносы и поддержку, оказываемую МООНСЛ. |
| The European Union takes a positive view of the various initiatives undertaken after the launching of the debate on global partnerships. | Европейский союз положительно относится к различным инициативам, выдвигавшимся после начала обсуждения вопроса о глобальном партнерстве. |
| The European Union is committed to ensuring the successful outcome of that event. | Европейский союз привержен обеспечению успешного исхода этого события. |
| The European Union fully supports the IAEA Director General in his continued efforts to improve the effectiveness of the Agency. | Европейский союз полностью поддерживает Генерального директора МАГАТЭ в его постоянных усилиях по повышению эффективности работы Агентства. |
| The European Union commends the steps taken to strengthen the normative framework for the protection of civilians. | Европейский союз высоко оценивает шаги по укреплению нормативного механизма защиты гражданских лиц. |
| The European Union itself can serve as a successful example of such cooperation. | А сам Европейский союз может служить успешным примером такого сотрудничества. |
| Recently, the European Union and UNFPA signed an agreement for a second phase of the initiative. | Недавно Европейский союз и ЮНФПА подписали соглашение о втором этапе реализации инициативы. |
| France and the European Union are preparing proposals in that connection. | Франция и Европейский союз занимаются подготовкой соответствующих предложений. |
| The Inter-Parliamentary Union has been in consultative status with the Council since 1947. | Межпарламентский союз обладает консультативным статусом при Совете с 1947 года. |
| The Union aims at realizing democratic socialist ideas, such as those expressed in the Declaration of Principles. | Союз преследует цель реализации демократических социалистических идей, получивших отражение в Декларации принципов. |
| The Union also chaired the drafting committee of the World Youth Forum. | Союз также председательствовал в редакционном комитете Всемирного молодежного форума. |
| Since 1999, the European Union and its member States have consistently expressed their support for Timor-Leste's peaceful development and economic viability. | С 1999 года Европейский союз и его государства-члены постоянно выражают свою поддержку мирного развития и экономической жизнеспособности Тимора-Лешти. |
| The European Union fully supports the work programme of the Counter-Terrorism-Committee presented today. | Европейский союз полностью поддерживает представленную сегодня программу работы Контртеррористического комитета. |
| The European Union is fully committed to protecting children from the grave violations that occur in armed conflicts. | Европейский союз считает своим непреложным долгом защищать детей от серьезных нарушений в ходе вооруженных конфликтов. |
| The European Union firmly believes that we need to take a comprehensive view with respect to digital solidarity. | Европейский союз твердо верит в необходимость комплексного подхода к «цифровой солидарности». |
| In recent years, the European Union has made significant progress in the development of its own crisis management structures. | В последние годы Европейский союз добился существенного прогресса в развитии своих собственных структур управления кризисами. |
| The European Union remains committed to international justice, which is particularly relevant in conflict areas. | Европейский союз привержен международному правосудию, которое особенно важно в зонах конфликтов. |
| The European Union had repeatedly warned against overloading the secretariat. | Европейский союз неоднократно высказывался против чрезмерной загрузки секретариата. |
| The European Union is itself a successful model of conflict prevention. | Сам Европейский союз является успешной моделью предотвращения конфликтов. |
| The European Union condemns the unacceptable threats that led the President of the Provisional Electoral Council to leave the country hurriedly. | Европейский союз осуждает недопустимые угрозы, вынудившие Председателя Временного избирательного совета поспешно покинуть страну. |
| The European Union has endorsed a set of statistical indicators for social inclusion. | Европейский союз утвердил комплекс статистических показателей социальной гармонии. |