| The European Union looks forward to working on that agenda and discussing substance in 2006. | Европейский союз с нетерпением ожидает начала работы над этой повесткой дня и обсуждения основных включенных в нее вопросов в 2006 году. |
| In addition, the Korean Democratic Women's Union ran workshops on women's rights in villages and communities. | Кроме того, Союз демократических женщин Кореи проводит в деревнях и общинах семинары-практикумы по правам женщин. |
| Individual organizations have developed their own, for example, the Teachers Union is drafting a medical assurance scheme for its members. | Отдельные организации имеют свои собственные программы, в частности Союз учителей занимается разработкой схемы медицинского страхования для своих членов. |
| European Union funding also supports skills training, such as carpentry and tailoring, for the internees. | Европейский союз также финансирует профессиональную подготовку среди интернированных, например изучение плотницкого дела и шитья. |
| The Inter-Parliamentary Union plays a crucial role in the effective functioning of parliaments. | Межпарламентский союз играет чрезвычайно важную роль в обеспечении эффективного функционирования парламентов. |
| RENAMO-Electoral Union - 23 out of 117 Parliamentarians are women. | Избирательный союз МНС: из 117 парламентариев 23 - женщины. |
| The Lao Women's Union was a national mass organization and the agency for ensuring the observance of those rights. | Союз лаосских женщин является национальной массовой организацией и органом, который следит за соблюдением этих прав. |
| The European Union was indeed taking steps to raise awareness of the Convention. | Европейский союз действительно предпринимает шаги по повышению информированности о положениях Конвенции. |
| The Inter-Parliamentary Union, which became the twenty-first member as at 1 January 2005, is not reflected in the present annex. | Межпарламентский союз, который стал двадцать первым участником с 1 января 2005 года, не показан в данном приложении. |
| Roskill Union and Community Health Service, Inc. | Роскиллский союз и общинная служба здравоохранения, инк. |
| It was noted that the European Union and the World Bank had decided to strengthen their aid for trade programmes. | Было отмечено, что Европейский союз и Всемирный банк приняли решение укрепить свои программы оказания помощи в целях развития. |
| The European Union announced that it would allocate half of its aid to African countries starting in 2006. | Европейский союз объявил, что начиная с 2006 года он будет выделять половину своей помощи африканским странам. |
| World Conservation Union is a partnership of States, governmental agencies and non-governmental organizations founded in 1948. | Всемирный союз охраны природы, представляющий собой организацию, в работе которой на началах партнерства участвуют государства, правительственные учреждения и неправительственные организации, был основан в 1948 году. |
| The European Union has supported national disability initiatives in several Eastern European countries. | Европейский союз поддерживал национальные инициативы в интересах инвалидов в ряде восточно-европейских стран. |
| The summit's outcome document recalls the international commitments made in that regard, which France and the European Union will respect. | Итоговый документ Саммита напоминает о международных обязательствах, взятых в этой связи, которые Франция и Европейский союз намерены выполнить. |
| That is why the European Union supports a United Nations resolution to establish an annual day in memory of the victims of the Holocaust. | Поэтому Европейских союз поддерживает принятие Организацией Объединенных Наций резолюции о провозглашении ежегодного дня памяти жертв Холокоста. |
| The European Union therefore supports the aim of the draft resolution to foster ways of promoting Holocaust education. | Поэтому Европейский союз поддерживает цель данного проекта резолюции, направленного на разработку путей содействия просвещению в отношении Холокоста. |
| However, the European Union considers that full cooperation with Cuba will depend upon improvements in human rights and political freedom in that country. | Вместе с тем Европейский союз считает, что всестороннее сотрудничество с Кубой будет зависеть от позитивных изменений в области прав человека и политических свобод в этой стране. |
| The European Union is determined to play its part to that end. | Европейский союз твердо намеревается сыграть свою роль в осуществлении этой миссии. |
| The European Union attaches the highest priority to improving oceans and fisheries governance, including in areas beyond national jurisdiction. | Европейский союз придает огромное значение вопросам совершенствования управления Мировым океаном и рыбным промыслом, в том числе в районах за пределами национальной юрисдикции. |
| The European Union hereby declares its commitment to contribute actively to the attainment of those objectives. | Таким образом, Европейский союз заявляет о своей готовности активно содействовать достижению этих целей. |
| The European Union is prepared to provide a third-party presence at the Rafah crossing. | Европейский союз готов обеспечить свое присутствие в качестве третьей стороны на контрольно-пропускном пункте в Рафахе. |
| The European Union is prepared to undertake the third-party role proposed in the Agreement. | Европейский союз готов взять на себя роль третьей стороны, что предполагается в этом Соглашении. |
| The European Union underlines that free and fair elections are an indispensable step in the process of consolidating democratic institutions. | Европейский союз подчеркивает, что свободные и справедливые выборы - это незаменимый шаг в процессе укрепления демократических институтов. |
| The European Union is concerned by actions that could prejudge a final status agreement. | Европейский союз обеспокоен действиями, которые могли бы предрешить соглашение об окончательном статусе. |