The European Union looks forward to working on that agenda and discussing substance in 2006. |
Европейский союз с нетерпением ожидает начала работы над этой повесткой дня и обсуждения основных включенных в нее вопросов в 2006 году. |
In addition, the Korean Democratic Women's Union ran workshops on women's rights in villages and communities. |
Кроме того, Союз демократических женщин Кореи проводит в деревнях и общинах семинары-практикумы по правам женщин. |
Individual organizations have developed their own, for example, the Teachers Union is drafting a medical assurance scheme for its members. |
Отдельные организации имеют свои собственные программы, в частности Союз учителей занимается разработкой схемы медицинского страхования для своих членов. |
European Union funding also supports skills training, such as carpentry and tailoring, for the internees. |
Европейский союз также финансирует профессиональную подготовку среди интернированных, например изучение плотницкого дела и шитья. |
The Inter-Parliamentary Union plays a crucial role in the effective functioning of parliaments. |
Межпарламентский союз играет чрезвычайно важную роль в обеспечении эффективного функционирования парламентов. |
RENAMO-Electoral Union - 23 out of 117 Parliamentarians are women. |
Избирательный союз МНС: из 117 парламентариев 23 - женщины. |
The Lao Women's Union was a national mass organization and the agency for ensuring the observance of those rights. |
Союз лаосских женщин является национальной массовой организацией и органом, который следит за соблюдением этих прав. |
The European Union was indeed taking steps to raise awareness of the Convention. |
Европейский союз действительно предпринимает шаги по повышению информированности о положениях Конвенции. |
The Inter-Parliamentary Union, which became the twenty-first member as at 1 January 2005, is not reflected in the present annex. |
Межпарламентский союз, который стал двадцать первым участником с 1 января 2005 года, не показан в данном приложении. |
Roskill Union and Community Health Service, Inc. |
Роскиллский союз и общинная служба здравоохранения, инк. |
It was noted that the European Union and the World Bank had decided to strengthen their aid for trade programmes. |
Было отмечено, что Европейский союз и Всемирный банк приняли решение укрепить свои программы оказания помощи в целях развития. |
The European Union announced that it would allocate half of its aid to African countries starting in 2006. |
Европейский союз объявил, что начиная с 2006 года он будет выделять половину своей помощи африканским странам. |
World Conservation Union is a partnership of States, governmental agencies and non-governmental organizations founded in 1948. |
Всемирный союз охраны природы, представляющий собой организацию, в работе которой на началах партнерства участвуют государства, правительственные учреждения и неправительственные организации, был основан в 1948 году. |
The European Union has supported national disability initiatives in several Eastern European countries. |
Европейский союз поддерживал национальные инициативы в интересах инвалидов в ряде восточно-европейских стран. |
The summit's outcome document recalls the international commitments made in that regard, which France and the European Union will respect. |
Итоговый документ Саммита напоминает о международных обязательствах, взятых в этой связи, которые Франция и Европейский союз намерены выполнить. |
That is why the European Union supports a United Nations resolution to establish an annual day in memory of the victims of the Holocaust. |
Поэтому Европейских союз поддерживает принятие Организацией Объединенных Наций резолюции о провозглашении ежегодного дня памяти жертв Холокоста. |
The European Union therefore supports the aim of the draft resolution to foster ways of promoting Holocaust education. |
Поэтому Европейский союз поддерживает цель данного проекта резолюции, направленного на разработку путей содействия просвещению в отношении Холокоста. |
However, the European Union considers that full cooperation with Cuba will depend upon improvements in human rights and political freedom in that country. |
Вместе с тем Европейский союз считает, что всестороннее сотрудничество с Кубой будет зависеть от позитивных изменений в области прав человека и политических свобод в этой стране. |
The European Union is determined to play its part to that end. |
Европейский союз твердо намеревается сыграть свою роль в осуществлении этой миссии. |
The European Union attaches the highest priority to improving oceans and fisheries governance, including in areas beyond national jurisdiction. |
Европейский союз придает огромное значение вопросам совершенствования управления Мировым океаном и рыбным промыслом, в том числе в районах за пределами национальной юрисдикции. |
The European Union hereby declares its commitment to contribute actively to the attainment of those objectives. |
Таким образом, Европейский союз заявляет о своей готовности активно содействовать достижению этих целей. |
The European Union is prepared to provide a third-party presence at the Rafah crossing. |
Европейский союз готов обеспечить свое присутствие в качестве третьей стороны на контрольно-пропускном пункте в Рафахе. |
The European Union is prepared to undertake the third-party role proposed in the Agreement. |
Европейский союз готов взять на себя роль третьей стороны, что предполагается в этом Соглашении. |
The European Union underlines that free and fair elections are an indispensable step in the process of consolidating democratic institutions. |
Европейский союз подчеркивает, что свободные и справедливые выборы - это незаменимый шаг в процессе укрепления демократических институтов. |
The European Union is concerned by actions that could prejudge a final status agreement. |
Европейский союз обеспокоен действиями, которые могли бы предрешить соглашение об окончательном статусе. |