Despite these and similar actions by various stakeholders, including the European Union and the International Road Transport Union, FCS persists in requiring an additional guarantee for transports under cover of a valid TIR Carnet. |
Несмотря на эти и другие подобные действия различных заинтересованных сторон, включая Европейский союз и Международный союз автомобильного транспорта, ФТС продолжает требовать дополнительную гарантию при перевозке с применением должным образом заполненной книжки МДП. |
Diplomatic missions: France, United States of America, CIAT, African Union, European Union |
Дипломатические представительства: Франция, Соединенные Штаты Америки, СИАТ, Африканский союз, Европейский союз |
Occasionally, the International Boxing Union (renamed the European Boxing Union in 1946) recognised a different champion. |
Время от времени Международный боксёрский союз (учреждён в 1911 году, переименован в Европейский боксёрский союз в 1948) признавал другого чемпиона. |
The European Union expresses its profound horror and outrage at the bomb attack in the centre of Tel Aviv on 19 October 1994, for which the Union understands Hamas has claimed responsibility. |
Европейский союз выражает свое глубокое отвращение и возмущение организацией взрыва бомбы в центре Тель-Авива 19 октября 1994 года, ответственность за которую, как понимает Союз, взяла на себя "Хамас". |
With regard to Albania, the Union noted the Government's efforts to pursue democratic reform and called on it to continue that process, which the Union would support. |
Что касается Албании, то Союз отмечает усилия правительства, направленные на осуществление демократической реформы, и призывает его продолжать процесс, который Союз поддержит. |
Other European organizations with which the United Nations has cooperated in the period under review include the European Union, the Council of Europe and the Western European Union. |
К числу других организаций, с которыми Организация Объединенных Наций сотрудничала за рассматриваемый период, относятся Европейский союз, Совет Европы и Западноевропейский союз. |
The European Union and the Western European Union are expanding in both membership and scope. |
Европейский союз и Западноевропейский союз расширяют как свой членский состав, так и сферы своей деятельности. |
Bulgarian citizens of Roma origin have five national organizations: United Roma Alliance, Confederation of Romas in Bulgaria, Roma Democratic Union, Federation of United Roma Communities and Roma Union for Social Democracy. |
Болгарскими гражданами цыганского происхождения создано пять национальных организаций: Объединенный цыганский альянс, Конфедерация цыган Болгарии, Цыганский демократический союз, Федерация объединенных цыганских общин и Цыганский союз защиты социальной демократии. |
The European Union wishes to express its deep concern about recent events in Bulgaria, a country with which the European Union is closely linked through the Europe Agreement. |
Европейский союз хотел бы выразить свою глубокую обеспокоенность недавними событиями в Болгарии, стране, с которой Европейский союз тесно связан в рамках Европейского соглашения. |
The European Union expresses its satisfaction on the outcome of the negotiations on this Convention, held in Vienna, in which the Union played an active role. |
Европейский союз выражает удовлетворение по поводу результатов состоявшихся в Вене переговоров по вопросу Конвенции, в ходе которых Европейский союз сыграл активную роль. |
The European Union would like to encourage the Agency to further enhance its verification capabilities; the European Union is ready to cooperate further with the Agency in this regard. |
Европейский союз хотел бы призвать Агентство обеспечить дальнейшее укрепление своего потенциала проверки; Европейский союз готов расширять сотрудничество с Агентством в этом отношении. |
Slowly, very slowly, the European Union is approaching the moment of truth when its members must decide what kind of a Union they want. |
Медленно, очень медленно Европейский Союз приближается к моменту истины, когда его члены должны будут решить, какой Союз им нужен. |
Mr. Huth (European Union) said that the European Union was a major provider of humanitarian aid to countries struck by natural and man-made disasters. |
Г-н Хут (Европейский союз) отмечает, что Европейский союз является одним из основных поставщиков гуманитарной помощи странам, пострадавшим от природных и техногенных катастроф. |
The representative of the European Community, speaking on behalf of the European Union and its member States, stated that the Union stood ready to assist countries if they wished to apply European Union risk evaluations in support of domestic regulatory action. |
Представитель Европейского сообщества, выступая от имени Европейского союза и его государств-членов, заявил, что Союз готов оказать странам содействие, если они пожелают использовать в обоснование национального регламентационного постановления результаты оценок рисков, проведенных Европейским союзом. |
At the same time, the European Union appointed Mr. Pieter Feith as European Union Special Representative in Kosovo, inter alia to ensure coordination of the European Union activities on the ground. |
В то же время Европейский союз назначил г-на Питера Фейта в качестве Специального представителя Европейского союза в Косово, в частности для координации деятельности Европейского союза на местах. |
Mr. Geurts (European Union) said that the European Union attached importance to efforts to ensure an independent judiciary. |
Г-н Герц (Европейский союз) говорит, что Европейский союз придает большое значение усилиям по обеспечению независимости судебной системы. |
African Union, European Union, North Atlantic Treaty Organization and other external partners |
Африканский союз, Европейский союз, Организация Североатлантического договора и другие внешние партнеры |
Mrs. Filip (Inter-Parliamentary Union): The Inter-Parliamentary Union (IPU) welcomes the opportunity to address this thematic debate today. |
Г-жа Филип (Межпарламентский союз) (говорит по-английски): Межпарламентский союз (МПС) приветствует возможность выступить сегодня в ходе этих тематических обсуждений. |
They include Lao Women Union, Lao Youth Union (LYU), Ministry of Labor and Social Welfare (MLSW). |
В их число входят Союз лаосских женщин, Союз молодежи Лаоса (СМЛ), Министерство труда и социального обеспечения (МТСБ). |
The European Union supports IAEA activities in the areas of nuclear security in the framework of the implementation of the European Union strategy against the proliferation of weapons of mass destruction. |
Европейский союз поддерживает деятельность МАГАТЭ в сфере ядерной безопасности в рамках осуществления стратегии Европейского союза по борьбе с распространением оружия массового уничтожения. |
As of December 2013 the European Union possessed a new legislative package that would guide the development of transport infrastructure and transport policy of the Union for the years to come. |
По состоянию на декабрь 2013 года Европейский союз располагал новым законодательным пакетом, который будет определять развитие транспортной инфраструктуры и транспортную политику Союза на предстоящие годы. |
The European Union has continued to develop its common regulatory framework, in the form of its European Union Dual-Use Regulation, and to enhance its implementation. |
Европейский союз продолжил развивать свою единую нормативно-правовую базу в виде Регламента Европейского союза по товарам двойного назначения, и продолжил активизировать его осуществление. |
Mr. ten Geuzendam (Observer for the European Union) said that the European Union shared competence with its States members on some matters governed by the Convention. |
З. Г-н тен Гьозендам (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что Европейский союз разделяет со своими государствами-членами правомочность по некоторым вопросам, регулируемым Конвенцией. |
The European Union also noted that, according to the Commission, its conclusions on the topic had been inspired by the Europeans Union's own policy and legislation. |
Европейский союз также отмечает, что, согласно мнению Комиссии, ее выводы по данной теме построены на основе политики и законодательства Европейского союза. |
The Special Rapporteur would find ample material for analysis in European Union practice; should specific questions arise, the European Union would be pleased to provide more detailed information on its own practice. |
Специальный докладчик найдет в практической деятельности Европейского союза массу заслуживающих изучения материалов; в случае возникновения каких-либо конкретных вопросов Европейский союз будет рад предоставить более подробную информацию о своей практике. |