Английский - русский
Перевод слова Understanding
Вариант перевода Понимание

Примеры в контексте "Understanding - Понимание"

Примеры: Understanding - Понимание
While there is a general understanding that most of the Peacebuilding Commission's work will be done in country-specific formats, it is evident that there are issues - especially general or systemic issues - which can be discussed only in the Organizational Committee. Хотя достигнуть общее понимание, что большая часть работы Комиссии по миростроительству осуществляется в форматах заседаний по конкретным странам, очевидно, что есть вопросы - в особенности общие или системные вопросы, - которые могут обсуждаться только в Организационном комитете.
Such an understanding was consistent with the purposes of the draft principles, as read with the commentaries, and with the need to strike a reasonable balance between protection of victims and protection of lawful economic activities by the relevant State. Такое понимание согласуется с целями проектов принципов, толкуемых вместе с комментариями, а также с необходимостью установления разумного баланса между защитой жертв и защитой законных видов экономической деятельности соответствующим государством.
The Algerian delegation nevertheless remains optimistic and still has hopes that document L. will secure the necessary consensus, provided that all delegations display the flexibility and mutual understanding necessary to resolve the issues and meet the concerns voiced by some delegations. Алжирская делегация, тем не менее, остается оптимисткой и сохраняет надежду, что документ L. снискает себе необходимый консенсус, лишь бы только все делегации проявили необходимую гибкость и взаимное понимание, чтобы разрешить проблемы и откликнуться на озабоченности, которые были выражены определенными делегациями.
From the discussions on the third theme - information and its applications - it was concluded that information, knowledge and understanding have to be systematically and adequately communicated to the relevant key users. Из дискуссии по третьей теме был сделан тот вывод, что соответствующую информацию, знания и понимание следует систематически и надлежащим образом доводить до ключевых пользователей.
Within the liquidity policy is the understanding that UNICEF pools its financial resources and can make temporary use of up to one half of other resources on hand within a financial period to offset short-term imbalances between regular resources expenditures and income. В рамках этой политики достигнуто понимание о том, что ЮНИСЕФ объединяет свои финансовые ресурсы и может временно использовать половину имеющихся прочих ресурсов в течение финансового года для покрытия краткосрочного дисбаланса в период между расходованием регулярных средств и их поступлением.
The Commission agreed that the definition of "place of business" was not intended to affect other substantive law relating to places of business, and that that understanding should be reflected in the explanatory notes. Комиссия решила, что определение термина "коммерческое предприятие" не должно затрагивать другие материально-правовые положения, касающиеся коммерческих предприятий, и что это понимание должно быть отражено в пояснительных примечаниях.
Better understanding is needed of the hydrological cycle in arid regions, and of the critical relationships between water resources management, climate change, desertification and the conservation of biodiversity; необходимо более глубокое понимание гидрологического цикла в засушливых регионах и критической взаимосвязи между управлением водными ресурсами, изменениями климата, опустыниванием и сохранением биологического разнообразия;
The scientific understanding on climate change, as set out in the periodic assessments of Intergovernmental Panel on Climate Change, has grown firmer since 1994, as has public and government concern in many countries. Начиная с 1994 года научное понимание явления изменения климата, находящее отражение в периодических оценках Межправительственной группы экспертов по изменению климата, углубляется, а общественность и правительства многих стран испытывают в этой связи все большую обеспокоенность.
Within the WTO Committee on Government Procurement that administers the GPA, the negotiations that focused on the simplification and improvement of the non market access related provisions of the GPA resulted in an understanding on the revision of the 1994 text. В рамках Комитета ВТО по правительственным закупкам, осуществляющего управление СПЗ на переговорах по упрощению и улучшению положений СПЗ, не связанных с доступом к рынкам, в конечном итоге было достигнуто понимание необходимости пересмотра текста 1994 года.
States parties should reaffirm their common understanding that the NPT was the cornerstone of international security and an indispensable basis for addressing the danger of nuclear proliferation and establishing a world free of nuclear weapons. Государствам-участникам следует подтвердить свое общее понимание того, что ДНЯО является краеугольным камнем международной безопасности и незаменимой основой для преодоления угрозы распространения ядерного оружия и создания мира, свободного от ядерного оружия.
The representative of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland wished to record his understanding that the Intergovernmental Group on Governance would be expected to hold its first meeting before the end of April 2001 and that preparations would be conducted expeditiously for that purpose. Представитель Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии пожелал отразить его понимание того, что Межправительственная группа по руководству, как ожидается, должна будет созвать свое первое заседание до конца апреля 2001 года и что для этой цели необходимо провести подготовительную работу в оперативном порядке.
The understanding was expressed that, after a period of time, the components of the results-based budget, including expected accomplishments and indicators of achievement, would be reviewed and their success assessed. Было высказано понимание того, что через некоторое время компоненты ориентированного на конкретные результаты бюджета, включая ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, будут подвергнуты пересмотру и оценке на предмет определения их результативности.
There is a growing understanding that advancing the status of women is not necessarily predicated on the allocation of new resources, but rather on the way existing resources are allocated. Растет понимание того, что улучшение положения женщин необязательно обусловлено лишь выделением дополнительных ресурсов: оно зависит, скорее, от того, как распределяются уже имеющиеся ресурсы.
In its contacts with all relevant international organizations and foreign Governments, the Croatian Government plans to present its views and explain its position, which will be corroborated by facts, and will appeal for understanding and support. В рамках своих контактов с соответствующими международными организациями и правительствами других стран правительство Хорватии планирует изложить свою точку зрения и разъяснить свою позицию, подкрепив их фактами, и обратиться с призывом проявить понимание и оказать поддержку.
As far as my delegation is concerned, we are content with the way the level of participation is reflected in the draft resolution, because I think there is an understanding, we took a decision. Что касается моей делегации, то мы удовлетворены тем, каким образом уровень участия отражен в проекте резолюции, поскольку, я полагаю, понимание достигнуто, и мы приняли это решение.
Mr. Cumberbatch Miguén thanked the representative of Equatorial Guinea for his understanding and reaffirmed Cuba's full solidarity with Equatorial Guinea and all African countries, which it continued to support in their combat against mercenary activities, apartheid and colonialism. Г-н Кумбербач Мигуен благодарит представителя Экваториальной Гвинеи за проявленное понимание и еще раз подчеркивает полную солидарность своей страны с Экваториальной Гвинеей и всеми странами Африки, борьбу которых против наемничества, апартеида и колониализма она продолжает поддерживать.
Further, ICAP's strategy of adoption of IFRS over the last two decades, rather than adaptation, has also helped in acceptability, understanding and compliance with IFRS by the preparers as well as users of the financial statements. Кроме того, стратегия ИДБП, на протяжении последних двух десятилетий строившаяся не на адаптации, а на принятии МСФО, помогла также обеспечить приемлемость, понимание и соблюдение МСФО составителями, а также пользователями финансовых ведомостей.
Another suggestion as to the form of the instrument was that it should not address any particular party and simply set out an understanding as to interpretation or statement by consensus which could be "by way of clarification". Еще одно предположение в отношении формы этого документ заключается в том, что его не следует адресовать какой-либо конкретной стороне и что в нем необходимо всего лишь изложить понимание в отношении толкования или принятое путем консенсуса заявление, которое может носить характер "разъяснения".
The European Union is convinced that the involvement of all relevant development actors in the DCF process provides a unique opportunity to gather a wide range of inputs for a deepened dialogue and understanding on the international development cooperation agenda. Европейский союз убежден, что привлечение всех участников процесса развития к работе в рамках ФСР обеспечит нам уникальную возможность собрать множество мнений и углубить диалог и по повестке дня международного сотрудничества в целях развития и расширить ее понимание.
I thank members very much for their cooperation, and would like to thank very, very warmly the interpreters, the technicians and the conference officers for their understanding and their cooperation. Я искренне благодарю членов Ассамблеи за их сотрудничество, а также хотел бы сердечно поблагодарить переводчиков, технический персонал и всех сотрудников конференционного обслуживания за понимание и сотрудничество.
In this regard, it is crucial to build networks and promote dialogue with decision makers, governmental bodies, security institutions, international and regional organizations, civil society and other actors in order to strengthen their understanding and effective response to gender-related insecurities. В связи с этим чрезвычайно важно создать сети и стимулировать диалог с руководителями, правительственными органами, силовыми ведомствами, международными и региональными организациями, гражданским обществом и другими субъектами, с тем чтобы улучшить понимание обусловленных полом факторов уязвимости и повысить эффективность принимаемых в связи с этим мер.
This understanding, which constitutes one of the aims of the dialogue among civilizations, can be achieved only in an environment in which all cultures, religions and civilizations are treated on equal terms. Такое понимание, представляющее собой одну из целей диалога между цивилизациями, может быть достигнуто только в среде, где все культуры, религии и цивилизации рассматриваются как равные.
His delegation also deeply regretted the fact that the vote was on the entire draft text and not on certain paragraphs, as had been proposed, which demonstrated yet again that the developing countries were the only ones to show understanding and flexibility. Она выражает также глубокое сожаление по поводу того, что голосование будет проводиться по проекту в целом, а не по некоторым его пунктам, как это было предложено ранее, что в очередной раз свидетельствует о том, что лишь развивающиеся страны проявляют понимание и гибкость.
We are optimistic that we will be able to achieve our vision, and that the international community will demonstrate understanding and appreciation of our sincere efforts to uplift the economic and social well-being of the people of Myanmar. Мы верим, что нам удастся осуществить нашу мечту и что международное сообщество продемонстрирует понимание и по достоинству оценит наши искренние усилия, направленные на подъем экономического и социального благосостояния народа Мьянмы.
In addition to the macro and micro aspects of economics, understanding supply chains in private and public goods and services in China requires mezo (institutional) and meta (system-wide) analysis. В дополнение к макро и микро аспектам экономики, понимание цепочек поставок в частных и общественных товарах и услугах в Китае требует мезо (институционального) и мета (общесистемного) анализа.