Английский - русский
Перевод слова Understanding
Вариант перевода Понимание

Примеры в контексте "Understanding - Понимание"

Примеры: Understanding - Понимание
For the moment, I think I have concluded and I thank you all as well as the interpreters for their understanding. А пока я полагаю, что мы завершили свою работу, и я благодарю и всех вас, и устных переводчиков за понимание.
During the final days of the Vienna Conference a basic understanding was reached on what elements are of importance for technical requirements of land-mines, especially as far as detectability, self-destruction or self-neutralization and self-deactivating back-up is concerned. В последние дни работы венской Конференции было достигнуто основополагающее понимание в отношении того, какие аспекты являются важными с точки зрения технических характеристик наземных мин, в особенности в том что касается возможностей обнаружения, самоликвидации или самоуничтожения и аварийного самообезвреживания.
Finally, I should not fail to express my gratitude to all delegations for their understanding and the businesslike manner in which they conducted the work of the Commission this year. И наконец, я не могу не выразить признательность всем делегациям за их понимание и деловой подход к проведению работы Комиссии в этом году.
Finally, I am to further assure Your Excellency that the Head of State, General Sani Abacha, deeply appreciates the understanding and support which you have consistently shown to him personally and to the people of Nigeria in these trying times. И наконец, мне поручено также заверить Ваше Превосходительство в том, что глава государства генерал Сани Абача глубоко признателен Вам за понимание и поддержку, которые Вы неизменно проявляете по отношению лично к нему и к народу Нигерии в это трудное время.
An understanding was also reached that the issue of mercenaries and the early release of prisoners would be considered by the Joint Commission established in pursuance of the Lusaka Protocol. Было достигнуто понимание о том, что вопросы, касающиеся наемников и скорейшего освобождения пленных, будут рассмотрены Совместной комиссией, учрежденной во исполнение Лусакского протокола.
English Page Owing to the reluctance of one of the parties, the understanding within the Minsk Group of 1 December 1994 to establish an OSCE presence in the region through a personal representative of the Chairman-in-Office and field representatives has not yet been implemented. В результате нежелания одной из сторон все еще не осуществлено понимание, достигнутое 1 декабря 1994 года в Минской группе, об установлении присутствия ОБСЕ в регионе в форме личного представителя действующего Председателя и полевых представителей.
Instead of expressing compassion and understanding for the plight of the expelled Serb people from Krajina, Albania is taking advantage of this humanitarian tragedy to generate fear among the Albanian national minority in Kosovo and Metohija and provoke the spill-over of the conflict to the entire region. Вместо того, чтобы выразить сочувствие и понимание в связи с бедственным положением изгнанных из Краины сербов, Албания использует эту гуманитарную трагедию для распространения страхов среди албанского национального меньшинства в Косово и Метохии и провоцирует распространение конфликта на весь регион.
Confident that you will demonstrate understanding and readiness to acknowledge the facts presented herewith, we urge you to inform the President and other members of the Security Council of the positions advanced in our Protest. Будучи убеждены в том, что Вы проявите понимание и готовность признать факты, представленные в настоящем документе, мы настоятельно призываем Вас информировать Председателя и других членов Совета Безопасности о позиции, изложенной в нашем протесте.
In this context, the knowledge and understanding on the regional level about the most destabilizing weapons and military capabilities could assist in the conclusion of regional agreements on disarmament and arms limitation. В этом контексте знание и понимание на региональном уровне вопросов, касающихся наиболее дестабилизирующих видов оружия и военных потенциалов, могли бы способствовать заключению региональных соглашений о разоружении и ограничении вооружений.
I would like to point out that the Federal Republic of Yugoslavia appreciates the understanding and constructive attitude of the majority of the Balkan countries during the Yugoslav crisis. Я хотел бы отметить, что Союзная Республика Югославия высоко оценивает понимание и конструктивный подход, проявленные большинством балканских стран в ходе югославского кризиса.
We are convinced that the Chinese Government and people will continue to enjoy the understanding and support of the international community and Governments and peoples of Member States in their just cause of maintaining State sovereignty and territorial integrity. Мы убеждены, что правительство и народ Китая будут продолжать встречать понимание и поддержку международного сообщества и правительств и народов всех государств-членов в своем правом деле сохранения государственного суверенитета и территориальной целостности.
The United Kingdom believes that an essential precondition for peace-keeping operations must be a clear understanding at the political and diplomatic level of the practical implications of mandates involving use of the military and the projection and use of force. Соединенное Королевство считает, что одним из необходимых предварительных условий проведения операций по поддержанию мира должно быть четкое понимание практических последствий мандатов, предусматривающих использование войск и планирование применения силы и ее применение на политическом и дипломатическом уровне.
The success of the tourism service industries depends upon understanding the customers' expectations and offering the right combination of services, effectively bridging the gap between suppliers and consumers. Залогом успеха предприятий туристического обслуживания является понимание ожиданий клиентов и возможность предложить правильно составленный пакет услуг, эффективно сократив разрыв между поставщиками услуг и потребителями.
Groupings' agreements are becoming more and more comprehensive and voluminous, which makes understanding them difficult, especially for outsiders who have not participated in their negotiation. Соглашения, касающиеся группировок, становятся все более всеобъемлющими и объемными, что затрудняет их понимание, особенно для аутсайдеров, которые не являются участниками проводимых по ним переговоров.
It was felt that the words "the criteria shall concern" at the end of the chapeau did not adequately portray that understanding and needed to be reviewed by the drafting group. Было указано, что выражение "упомянутые критерии касаются" в конце заголовка не отражает адекватным образом это понимание и поэтому должно быть пересмотрено редакционной группой.
Similarly, initiatives aimed at the establishment of United Nations rapid-reaction units to be based on this system - including, for example, the recent Canadian proposals to this effect - have our understanding. В равной степени инициативы, направленные на создание подразделений быстрого реагирования Организации Объединенных Наций, основанные на этой системе, - включая, например, недавние предложения Канады в этом отношении, - находят понимание с нашей стороны.
It manifestly violated the understanding that had prevailed at the NPT Review Conference that all nuclear-weapons States would exercise utmost restraint with respect to nuclear testing pending the conclusion of a comprehensive test-ban treaty in 1996. Это откровенно нарушает сложившееся на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО понимание о том, что все государства, обладающие ядерным оружием, будут проявлять исключительную сдержанность в отношении ядерных испытаний до заключения в 1996 году договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
There should be a clear understanding that any such "new and emerging issues" could be discussed only after reaching a consensus on their relevance for consideration in UNCTAD. Должно существовать четкое понимание того, что любые такие "новые и только формирующиеся вопросы" могут обсуждаться лишь после того, как будет достигнут консенсус о целесообразности их рассмотрения в ЮНКТАД.
Thirdly, there is an understanding that statutory limitations are a means to restrict a State's power to prosecute in order to protect a suspect's rights. В-третьих, существует понимание того, что применение срока давности является средством ограничения власти государства по ведению судебного преследования в интересах защиты прав подозреваемого.
Instead of receiving understanding for what could be the result of deficiencies of structure or of democratic culture in the society of Equatorial Guinea as a whole, we are subjected to reproach, intimidation, threats and a humiliating and intolerable interference in our country's internal affairs. Вместо того чтобы проявить понимание в отношении того, что, может быть, является результатом структурных недостатков или недостатка демократической культуры в обществе Экваториальной Гвинеи в целом, нас подвергают упрекам, запугиванию, угрозам и оскорбительному и недопустимому вмешательству во внутренние дела нашей страны.
As we have not had sufficient time to consider the draft resolution, we would request the sponsors to exercise patience and understanding for those of us who have serious problems with the text. Поскольку мы не располагали достаточным временем для рассмотрения проекта резолюции, мы хотели бы просить, чтобы соавторы проявили терпение и понимание в отношении тех из нас, у кого серьезные проблемы с текстом.
World peace and understanding and respect for human rights cannot be permanent unless the economic gap between the rich and the poor countries of the world is bridged. Международный мир и понимание, а также соблюдение прав человека не могут носить постоянный характер, если не будет преодолен экономический разрыв между богатыми и бедными странами мира.
I am particularly grateful to the delegation of Ireland for its understanding and generous cooperation during the whole process of elaborating this text, which started in Geneva and continued here at this session with the active participation of all the sponsors. Я особенно признателен делегации Ирландии за ее понимание и интенсивное сотрудничество в ходе всего процесса выработки этого текста, который начался в Женеве и продолжался здесь, на текущей сессии при активном участии всех авторов.
A new understanding and acceptance of the principles of international economic and political cooperation, based on fair and unbiased international relations, should be a by-product of this effort. Новое понимание и признание принципов международного экономического и политического сотрудничества, основанного на справедливых и беспристрастных международных отношениях, должны стать одним из результатов этих усилий.
In addressing all of you who are outside our borders, particularly those who would settle our complex problems by violent means, I express the hope that my appeal will find understanding in the hearts of each of you. Обращаясь ко всем вам, находящимся за пределами Родины, в особенности к тем, кто предполагает решить наши сложные вопросы силовыми методами, я выражаю надежду, что мой призыв найдет понимание в сердцах каждого из вас.