It was agreed that the Guide to Enactment should reflect that understanding. |
Было решено отразить это понимание в Руководстве по принятию. |
The international community has developed a clearer understanding both of the limits of peacekeeping and also of its continuing usefulness. |
У международного сообщества появилось более четкое понимание как ограниченности возможностей операций по поддержанию мира, так и их сохраняющейся полезности. |
Work on this concept of social capital will enhance the understanding and measurement of the development process. |
Работа над такой концепцией социального капитала расширит понимание и облегчит оценку процесса развития. |
The importance of tolerance, understanding and common decency must be borne in mind. |
Следует также учитывать важное значение терпимости, готовности проявлять понимание и элементарной порядочности. |
There is no common understanding among States of what act constitutes "crimes under international law". |
Среди государств отсутствует общее понимание того, какое именно деяние можно отнести к категории "преступлений по международному праву". |
The discussion generally confirmed what was already known, although a few minor revisions were made to our existing understanding. |
В ходе этого обсуждения в целом были подтверждены уже известные факты, однако в сложившееся у нас понимание ситуации были внесены небольшие второстепенные коррективы. |
There was a general understanding that allowing access to microdata needs to be handled very carefully. |
Было выражено общее понимание необходимости использования весьма осторожного подхода к обеспечению доступа к микроданным. |
And there is now a common understanding in China that meeting this objective requires that the government safeguard financial liberalization. |
И сегодня в Китае существует общее понимание того, что достижение данной цели зависит от поддержки правительством курса на финансовую либерализацию. |
He requested that understanding should be shown, and that consideration of the draft resolution should be postponed to a later date. |
Румыния просит проявить понимание и отложить рассмотрение проекта резолюции на более поздние сроки. |
To date, moreover, understanding appears to be confined to the issue of gender-based violence against women. |
Кроме того, на данный момент понимание проблемы, как представляется, ограничивается вопросом насилия в отношении женщин. |
This, at least, was our understanding. |
Таким, по крайней мере, было наше понимание. |
Here, above all, we are hoping for the understanding and support of nuclear-weapon States. |
Здесь мы прежде всего надеемся на понимание и поддержку ядерных государств. |
For example, there is a general understanding that poverty is related to unemployment. |
Например, существует общее понимание, что нищета связана с безработицей. |
However, we appreciate the understanding offered to the delegation of France. |
Однако мы признательны за понимание, выраженное делегации Франции. |
I personally thank them for their cooperation and understanding. |
Я лично благодарю их за сотрудничество и понимание. |
In the view of our Group, this understanding applies without exception to all the staff of the Secretariat. |
По мнению нашей Группы, такое понимание должно применяться без исключения в отношении всех сотрудников Секретариата. |
We hope that this understanding will lead to an agreement. |
Мы надеемся, что такое понимание приведет к соглашению. |
Fourthly, there is a lack of common understanding regarding the delineation of the region for regional security and arms control purposes. |
В-четвертых, отсутствует общее понимание целостной картины региона с точки зрения региональной безопасности и контроля над вооружениями. |
Special understanding should be shown of the difficulties faced by the least developed countries and the African countries. |
Следует проявлять особое понимание тех трудностей, с которыми сталкиваются наименее развитые и африканские государства. |
The spirit and intent and indigenous understanding must be honoured and respected. |
Следует почитать и уважать духовную силу, намерения и понимание коренных народов. |
This is the understanding we need to bring peace and tolerance to our planet. |
Нам нужно такое понимание, чтобы обеспечить мир и терпимость на нашей планете. |
As far as the first category is concerned, a better understanding seems to be detected on the following. |
Что касается первой категории, то наметилось более широкое понимание, как представляется, в отношении следующего. |
This common understanding will assist in building and maintaining the capacity of staff and in promoting a new organizational culture. |
Общее понимание этого поможет в наращивании и поддержании кадрового потенциала и в формировании новой организационной культуры. |
Properly understanding the obstacles that children face in their development is a first step towards effective action. |
Правильное понимание препятствий, с которыми сталкиваются дети в процессе своего развития, является первым шагом на пути к принятию действенных мер. |
This would enhance understanding and implementation of the Convention's provisions on asset recovery. |
Это позволит улучшить понимание положений Конвенции, касающихся возвращения активов, и повысить эффективность их осуществления. |