Английский - русский
Перевод слова Understanding
Вариант перевода Понимание

Примеры в контексте "Understanding - Понимание"

Примеры: Understanding - Понимание
In solving these economic problems, we are offering to our foreign partners businesslike cooperation without any ideological or political passions, and we have found understanding everywhere. Решая в первую очередь экономические задачи, мы предложили своим зарубежным партнерам чисто деловое сотрудничество вне всяких идеологических или политических пристрастий - и нашли понимание.
My Government continues to pursue its own economic structural adjustment programme, with which the people of Grenada have shown great understanding and cooperation. Мое правительство по-прежнему проводит курс на осуществление программы экономической структурной перестройки, в отношении которой народ Гренады проявил большое понимание и сотрудничает в ее осуществлении.
Rather, it seeks, by drawing out the lessons of experience, to help shape a platform of understanding upon which solutions can be built. В нем скорее делается попытка с учетом предыдущего опыта помочь сформировать понимание, на основе которого могут быть выработаны решения.
We express our gratitude to all our bilateral and multilateral partners that have given us their support, solidarity and understanding in this difficult period. Мы выражаем признательность всем нашим двусторонним и многосторонним партнерам, которые оказывают нам поддержку, проявляют солидарность и понимание в это трудное для нас время.
I would like to take this opportunity to thank all representatives for their suggestions, cooperation and support, and particularly for understanding the need for our initiative. Пользуясь случаем, хотел бы поблагодарить представителей за их предложения, сотрудничество и поддержку и особенно за понимание необходимости нашей инициативы.
Could the Chair confirm that understanding? Может ли Председатель подтвердить такое понимание?
Cuba construes that understanding as a further demonstration of the Special Committee's flexibility, which we hope the administering Powers will not abuse. Куба истолковывает это понимание как еще одно доказательство гибкости Специального комитета, и мы надеемся, что управляющие державы не станут ею злоупотреблять.
To ensure this, there must be understanding, cooperation and support on the part of each and every one of the Members of the United Nations. Для обеспечения этого необходимо понимание, сотрудничество и поддержка со стороны всех и каждого члена Организации Объединенных Наций.
Despite the general understanding that the Russian troops should be removed from the region, no agreements on the terms of their withdrawal were reached. Несмотря на общее понимание того, что российские войска должны быть выведены из этого региона, никаких соглашений о сроках их вывода достигнуто не было.
Such action should reflect the understanding that the coordinated efforts to facilitate the transition from emergency relief to rehabilitation and development constitute a distinct and challenging area of multilateral cooperation. Такая деятельность должна отражать понимание того факта, что согласованные усилия по содействию переходу от оказания чрезвычайной помощи к восстановлению и развитию представляют собой самостоятельную и важную область многостороннего сотрудничества.
We would therefore be deeply appreciative if this understanding were translated into tangible results and if the subsequent technical discussions held following political consultations were much more fruitful. Поэтому мы были бы глубоко признательны, если бы это понимание воплотилось в ощутимых результатах и если бы проведенные после политических консультаций последующие обсуждения технических вопросов были более плодотворными.
I am grateful for the cooperation and the understanding that throughout my tenure I have enjoyed from all delegations assembled in this hall today. И я признателен за то сотрудничество и понимание, которое я на протяжении всего срока своих полномочий встречал со стороны всех делегаций, собравшихся сегодня в этом зале.
Both the press and women's organizations had become more interested in the issue and women's understanding had changed, allowing them to make better decisions. Пресса и женские организации начали проявлять бóльшую заинтересованность в этом вопросе, а понимание женщин изменилось, что позволило им принимать более обоснованные решения.
These studies are an important component of the overall contribution of UNICEF to knowledge and understanding in the areas of human rights and social development. Эти исследования представляют собой важный компонент общего вклада ЮНИСЕФ в накопление знаний и понимание положения дел в областях прав человека и социального развития.
This is also borne out by the understanding which various indigenous parties to treaties perpetuate regarding the basic nature of the treaty relationship. Это также подтверждает то понимание основополагающего характера договорных отношений, которое до сих пор сохраняют различные коренные народы, являющиеся сторонами договоров.
There was a general understanding that it was not within the purview of the Sub-Commission to amend unilaterally the rules of procedure established by the Economic and Social Council. Отмечалось общее понимание, что в полномочия Подкомиссии не входит изменение в одностороннем порядке правил процедуры, установленных Экономическим и Социальным Советом.
A number of member States have facilitated expert meetings and seminars on the prevention of an arms race in outer space; these have helped enhance understanding and confidence. Ряд государств-членов курировали экспертные совещания и семинары по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве, и они помогли упрочить понимание и доверие.
I also wish to express my appreciation to the countries contributing personnel to the Mission for their understanding and their support for this difficult assignment. Также хотел бы выразить свою признательность странам, предоставившим персонал для Миссии, за их понимание и поддержку этой трудной задачи.
A lack of awareness and understanding does play some role, but inappropriate government policies, rules and regulations also play a role. Недостаточная информированность и понимание, безусловно, играют определенную роль, хотя ненадлежащая правительственная политика, правила и нормы также имеют важное значение.
They relate chiefly to imperfect perceptions of the issues and insufficient legal and institutional capacity to translate understanding, where it does exist, into decisive action. Они главным образом связаны с не до конца сформировавшимися представлениями об этих проблемах и недостаточно развитым правовым и институциональным потенциалом для того, чтобы их понимание, в тех случаях, когда оно имеется, воплотилось в решительные действия.
Another related shortcoming was a lack of awareness or understanding on the part of a number of user departments of the essential difference between consultants and individual contractors. Еще одним связанным с этим недостатком являлось неполное осознание или понимание рядом департаментов-пользователей существенной разницы между консультантами и индивидуальными подрядчиками.
I should like to state frankly that these steps that we have taken have not met with understanding and support everywhere in the world. Хочу откровенно сказать, что эти наши шаги не везде в мире встретили понимание и поддержку.
To test the questions (acceptability of each question, common understanding), проверка вопросов (приемлемость каждого вопроса, их общее понимание),
The practice and circumstances which reflect such understanding are as follows: Практика и обстоятельства, которые отражают такое понимание, заключаются в следующем:
The Unit thanked the Group of 77 for understanding why JIU should be excluded from the current exercise. Группа благодарит Группу 77 за проявленное ею понимание того, почему нынешние меры экономии не следует распространять на ОИГ.