Английский - русский
Перевод слова Understanding
Вариант перевода Понимание

Примеры в контексте "Understanding - Понимание"

Примеры: Understanding - Понимание
It focuses on understanding human behaviour to identify the tools to produce these objectives, through consideration of the range of actors involved and the actions and outcomes they are involved in. В рамках этой темы основное внимание обращается на понимание поведения человека для определения средств, с помощью которых можно достичь вышеуказанных целей посредством рассмотрения круга лиц, принимающих участие в их достижении, действий этих лиц и результатов их деятельности.
As with almost all United Nations issues, the key ingredient to success is political will - the political will to engage in give-and-take and to exercise greater flexibility and understanding. Говоря о практически всех вопросах Организации Объединенных Наций, можно констатировать, что ключом к их решению является наличие политической воли, а именно воли к тому, чтобы пойти на компромисс и проявлять большую гибкость и понимание.
It also calls for deep knowledge and understanding about the social, economic and institutional repercussions of migration, in both countries of destination and countries of origin and transit. Для этого требуются широкая координация и сотрудничество между всеми секторами на национальном и международном уровнях, а также глубокое знание и понимание социальных, экономических и институциональных последствий миграции как в странах назначения, так и в странах происхождения и транзита.
For these people, seeing a baby sucking its thumb in its mother's womb and understanding that abusing the mother means brutalizing the child represent a genuine social and cultural revolution. Для этих людей наблюдение за младенцем, сосущим свой большой палец в чреве матери, и понимание, что негуманное отношение к матери означает грубое обращение с ребенком, представляют собой подлинную социальную и культурную революцию.
The Government of Ethiopia can only express its incomprehension regarding not only the lack of understanding and insensitivity displayed in the statement but also the abdication of responsibility that it signifies. Правительство Эфиопии может лишь выразить свое недоумение не только по поводу того, что в заявлении отсутствует понимание и сочувствие, но и, как явствует из него, по поводу нежелания признать ответственность.
Bulgaria is prepared to work within the Council so that all members of the Council can find a common ground of understanding on the question of the Middle East. Как только что было сказано послом Гринстоком, заявление Генерального секретаря г-на Кофи Аннана в Совете, а также выступления присутствующих делегаций позволяют надеяться на то, что в Совете будет достигнуто такое общее понимание.
The evaluation of UNDP contributions to South-South partnerships finds that organizationally, UNDP lacks a shared understanding, set of incentives, and culture of codification of experience in South-South. Анализ вклада ПРООН в деятельность партнерств по линии Юг-Юг позволяет сделать вывод, что в организационном плане в ПРООН отсутствуют единое понимание, набор стимулов и культура систематизации опыта в области сотрудничества Юг-Юг.
Individual issues can be identified through surveying the debate that has been held informally on the FMCT. Structuring and categorization of the issues will facilitate understanding on them, provide a useful format for future multilateral debate and thereby contribute to enhancing the level of discussion. Структурирование и категоризация проблем облегчит понимание по ним, даст полезный формат для будущих многосторонних дискуссий и тем самым будет способствовать повышению уровня дискуссии.
At the same time, I should like to emphasize that only a profound understanding, on the part of each participant in international cooperation, of his or her individual responsibility can engender a common sense of responsibility for the world situation. Вместе с тем подчеркну, что только глубокое понимание своей уникальной ответственности каждым участником международного взаимодействия складывается в общую ответственность за положение в мире.
The first issue concerns promoting the technology to be utilized and understanding the associated problems encountered in its use; the other concerns ensuring the effective utilization of the knowledge of advanced technology for sustainable development activities. Первый вопрос касается содействия разработке технологии, которую предполагается использовать таким образом, а также понимание смежных проблем, возникающих в процессе использования этой технологии.
The combined experience, understanding and institutional memory embodied in the United Nations libraries and their staff have the potential to contribute significantly to this effort. United Nations libraries have continued to fulfil their original mandates while adapting innovative approaches, tools and skills for the twenty-first century. Общий опыт, понимание и институциональная память, которые имеются в библиотеках Организации Объединенных Наций и которыми обладают их сотрудники, могут существенно содействовать осуществлению этих усилий.
Russia's leaders are entitled to the world's understanding as they struggle to overcome generations of Soviet misrule. But they are not entitled to the sphere of influence that Russian tsars and commissars coveted for 300 years. Российские лидеры имеют право на понимание со стороны мирового сообщества, поскольку они изо всех сил пытаются преодолеть поколения советского хаоса в управлении.
Now, there are all kinds of things that we architects need to learn how to do, like managing contracts, learning how to write contracts, understanding procurement processes, understanding the time value of money and cost estimation. Всё это те вещи, которым мы, архитекторы, должны научиться, например, управление контрактами, написание контрактов, понимание процессов закупок, понимание временно́й стоимости денег и оценки издержек.
But even more than that, it means understanding one's connection to the whole of creation: understanding that one is part of that creation, that there is a unity that underlies all that we see, all that we hear, all that we feel. Но даже более того, это значит понимание своей связи с сотворением мира, понимание, что вы являетесь частью замысла создания, что существует некое единство, которое лежит в основе всего, что мы видим, всего, что мы слышим, всего, что мы чувствуем.
A better understanding is needed of how countries might get from current development trajectories onto lower-carbon development paths - how to make development more sustainable. Необходимо улучшить понимание того, каким образом страны могут перейти от нынешних траекторий развития к траекториям, связанным с меньшими выбросами углерода, т.е. каким образом можно сделать развитие более устойчивым .
The Secretariat must exercise due diligence, assessing and reassessing the situation on the ground and conveying its understanding faithfully to the Member States. Member States can make a vital contribution by providing information that may assist in decision-making. Секретариат обязан проявлять надлежащее внимание, оценивая и переоценивая положение на местах, и со всей добросовестностью излагать свое понимание ситуации государствам-членам.
At the same time we wish to thank all of those delegations that participated in the negotiations carried out during the Consultations for the understanding they showed towards the views submitted by my delegation. Мы также благодарим делегации, участвовавшие в ходе консультаций в переговорах, за проявленное ими понимание точки зрения нашей делегации.
But it's not a crazy concern, OK, because understanding behavior can lead to a kind of empathy, and it can make it a little harder to deliver tough love, and so on. И это не беспочвенное беспокойство, потому что понимание причин поведения может привести к сочувствию, что делает «строгого родителя» и ему подобный стиль поведения неуместным.
I am absolutely sure that useful acquaintances and contacts are such only if there is mutual understanding and mutual return when you have a possibility to help and, just the opposite, when you can find understanding and necessary support among the people with whom you work. Абсолютно уверен в том, что полезные знакомства, связи являются таковыми только в том случае, если есть взаимопонимание и взаимоотдача, когда у тебя есть возможность помочь, и наоборот, когда ты можешь найти понимание и необходимую поддержку в людях, с которыми работаешь.
illuminated understanding (enlightened understanding): or at the time, which provides for decisions, each citizen's opportunity to clarify what is commensurate with his interests and the public to express their views is sufficient and equal opportunities with other citizens? З) понимание освещенной (просвещенного понимания): или на время, которое предусматривает принятие решений, каждого гражданина возможность разъяснить, что соизмеримо с его интересами и общественности, чтобы выразить свои мнения, является достаточным и равных возможностей с другими гражданами?
According to the Government, respect for human rights and understanding and tolerance for differences in culture, religion and ethnicity are essential to peace and democracy; the importance of tolerance is thus taught in schools. По мнению правительства, важнейшее значение для сохранения мира и демократии имеет уважение прав человека, а также понимание и терпимость в отношении культурных, религиозных и этнических различий.
The underlying approach to refuge work is based on an understanding that any woman suffering violence has the right to enter a refuge and be treated as a person with dignity, her rights respected and her stated needs met. В основе работы приютов лежит то понимание, что любая женщина, подвергающаяся насилию, имеет право обратиться в приют, где ее ждет достойное обращение, уважаются ее права и удовлетворяются ее потребности.
I just want to express our understanding that the only thing the representative of the United Kingdom said was that proceeding to take the vote was contingent upon the fact that we would vote on the draft resolution as a whole. Я хочу лишь изложить наше понимание в отношении того, что представитель Соединенного Королевства хотел сказать, что процедура проведения голосования зависела от того, что мы были готовы проголосовать по проекту резолюции в целом.
The common understanding forms part of a German 8-Point-Position on Cluster Munitions, which has been presented for discussion during the sessions, and which aims at replacing Cluster Munitions by alternative munitions in the long term. Общее понимание входит в состав германской 8-звенной позиции по кассетным боеприпасам, которая была представлена для обсуждения в ходе сессий и которая нацелена на замену в долгосрочной перспективе кассетных боеприпасов альтернативными боеприпасами.
The Ministry of Justice embarked on a series of specific practical initiatives in 2004 with the aim of increasing understanding about the nature and scale of honour-related violence and improving approaches to it. В 2004 году министерство юстиции приступило к реализации ряда конкретных практических инициатив, имеющих целью расширить понимание природы и масштабов насилия в защиту чести и улучшить подходы к предотвращению такого насилия.