| This understanding is now being applied effectively to key information, education and communication projects. | Это понимание в настоящее время эффективно используется в основных информационных, просветительских и коммуникационных проектах. |
| There was also understanding for the difficulties it faces in discharging multiple mandates. | Также наблюдалось понимание трудностей, с которыми она сталкивается при выполнении многочисленных мандатов. |
| The dual nature of these services makes understanding the benefits of progressive liberalization a particularly important task. | В силу двойного характера этих услуг особенно важное значение имеет понимание преимуществ постепенной либерализации. |
| The CHAIRPERSON, supported by Mr. YUTZIS, said that that understanding was implicit in the current version of the text. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, поддерживаемый г-ном ЮТСИСОМ, говорит, что такое понимание подразумевается нынешний формулировкой текста. |
| Add notion of public understanding and public acceptance. | Добавить понятие "понимание и поддержка общественностью". |
| This distinction was the understanding reached during the negotiations we held on MOTAPM in the past five years. | Это различение представляет собой понимание, достигнутое в ходе переговоров, проводившихся нами по МОПП в последние пять лет. |
| I hope this understanding is correct. | Я надеюсь, что это понимание верно. |
| A common understanding should take as its foundation not just the Treaty but also the agreements reached during the Review Conferences. | Общее понимание должно бы опираться не только на Договор, но и на договоренности, достигнутые в рамках всех обзорных конференций. |
| I would like to thank you very much for your understanding and cooperation and the statements that you have presented. | Я хотел бы горячо поблагодарить вас за ваше понимание и сотрудничество и за сделанные вами заявления. |
| Measures to promote transparency in armaments that are both appropriate and feasible will enhance understanding and trust among all States and help dispel unwarranted doubts. | Надлежащие и осуществимые меры по поощрению транспарентности в вооружениях будут упрочивать понимание и доверие среди всех государств и помогать рассеивать необоснованные сомнения. |
| Such an imbalanced flow of information jeopardized understanding and goodwill between societies, regions and cultures. | Такая несбалансированность информационных потоков ставит под угрозу понимание и добрую волю обществ, регионов и культур. |
| Clear mandates and a full understanding by all those involved as to their respective responsibilities were intrinsic to safe and effective operations. | Четкие мандаты и полное понимание всеми участниками операций своих обязанностей являются неотъемлемыми элементами безопасных и эффективных операций. |
| In that context, the Group appreciated the understanding, support and cooperation of the international community. | В этом контексте Группа высоко оценивает понимание, поддержку и сотрудничество международного сообщества. |
| The understanding was that the harmonized guidelines would be reviewed in a few years' time and revised if necessary. | Достигнуто понимание, что через несколько лет согласованные руководящие принципы будут подвергнуты обзору и при необходимости пересмотрены. |
| They are also expected to demonstrate an understanding that people within groups have rights and responsibilities. | Они также должны продемонстрировать понимание того, что люди, входящие в состав различных групп, наделены правами и обязанностями. |
| That would require unified will and effort in every part of the country, as well as international understanding and support. | Для этого требуются единая воля и объединенные усилия всей страны, а также международное понимание и поддержка. |
| In the project proposals as well as in the reports reviewed, there is frequent confusion in the understanding and use of these terms. | В проектных предложениях, а также в проанализированных докладах нередко отмечается неверное понимание и употребление этих терминов. |
| Better understanding and identified common values will foster trust and tolerance among people, preventing the spread of fanaticism, violence and terrorism. | Лучшее понимание и определение общих ценностей будут способствовать укреплению доверия и терпимости между народами, что предотвратит распространение фанатизма, насилия и терроризма. |
| And our brave people have been understanding, patient. | И наш мужественный народ, будучи терпеливым, проявлял понимание. |
| Ms. Ibraimova expressed appreciation for the understanding and support shown by delegations to her delegation. | Г-жа Ибраимова выражает признательность за то понимание и поддержку, которые другие делегации проявили по отношению к ее делегации. |
| We are grateful to our creditors for their patience and understanding. | Мы признательны нашим кредиторам за их терпение и понимание. |
| While States may differ as to the particular application of this principle, their understanding and formulation of it are substantially similar. | Хотя конкретное применение этого принципа может различаться в разных государствах, его понимание и формулирование в основном аналогичны. |
| President Gbagbo asked the international community to show understanding with regard to the various commissions and operators that are involved in the electoral process. | Президент Гбагбо призвал международное сообщество проявить понимание в отношении различных комиссий и действующих лиц, принимающих сейчас участие в избирательном процессе. |
| Such an understanding should inform more gender-sensitive strategies as well as protection and programme responses. | Такое понимание должно послужить выработке более здравых в гендерном плане стратегий, а также делу защиты детей и выработке программ по реагированию. |
| The goals of learning are understanding and prediction. | Целью обучения является понимание и предвидение. |