We count on the understanding and conciliatory attitude of our partners. |
Рассчитываем на понимание и встречное движение наших партнеров. |
This common understanding will be the pivotal challenge for the future of the transatlantic relationship. |
Данное общее понимание станет главным испытанием будущих трансатлантических взаимоотношений. |
But Belgium could have shown greater understanding for the Netherlands' position after Dutch voters decisively rejected the proposed European constitution in the mid-2005 referendum. |
Но Бельгия могла бы проявить большее понимание позиции Нидерландов после того, как голландские избиратели решительно отклонили предложенную европейскую конституцию на референдуме в середине 2005 года. |
This is where understanding opportunities at a city level is vital. |
В этом случае понимание возможностей на уровне города является жизненно важным. |
Unfortunately, this focus on savings distorts understanding and distracts from the real challenge of creating mass consumption markets in developing countries. |
К сожалению, эта сосредоточенность на сбережениях искажает понимание и отвлекает от реальной проблемы создания рынков массового потребления в развивающихся странах. |
First, they know that an understanding with the US would be popular, particularly among educated youth and the business community. |
Во-первых, они знают, что понимание с США будет популярным, в частности среди образованных людей и бизнес сообщества. |
On this view, science also has a quite different, higher aim: understanding the natural world. |
На основе этого представления у науки также есть весьма другая, более высокая цель: понимание мира природы. |
The trust and understanding built at Reykjavik paved the way for two historic treaties. |
Доверие и понимание, достигнутые в Рейкьявике, проложили путь к заключению двух исторических договоров. |
We praise the Kingdom of Morocco for its flexibility, understanding, cooperation and courage throughout this period. |
Мы воздаем должное Королевству Марокко за гибкость, понимание, готовность к сотрудничеству и мужество, проявленные в этот период. |
We thank all our trade partners which have expressed encouragement and understanding for our application for membership. |
Мы благодарим всех наших торговых партнеров, которые проявили понимание и поддержали нашу просьбу о вступлении в члены этой Организации. |
South Korea is deeply grateful for their understanding and support. |
Южная Корея глубоко признательна им за понимание и поддержку. |
On behalf of the Government of Tanzania, I wish to thank the Tribunal and, particularly, the Registrar for their understanding and cooperation. |
Я хотел бы от имени правительства Танзании поблагодарить Трибунал и, особенно, его Секретаря за их понимание и сотрудничество. |
Greater effort, in the form of research and resources, must be invested in better understanding the hopes and aspirations of young people. |
Больше усилий в форме исследований и ресурсов должны вкладываться в лучшее понимание надежд и стремлений молодых людей. |
The Special Rapporteur observes that there is already common understanding on the need for exclusive attention to human rights in Kosovo. |
Специальный докладчик отмечает, что уже имеется общее понимание относительно необходимости уделять правам человека в Косово сугубое внимание. |
The understanding is an important step forward in our ongoing efforts to encourage greater respect for property rights of United States citizens abroad. |
Понимание является важным шагом вперед в наших продолжающихся усилиях, направленных на поощрение большего уважения к правам собственности граждан Соединенных Штатов, находящихся за границей. |
That understanding is further enhanced by a valuable network of contacts, which are required to increase our effectiveness. |
Это понимание еще больше подкрепляется важными контактами, необходимыми для повышения эффективности нашей деятельности. |
We had to create a new common ground, a common understanding. |
Нам надо было создать новую общую базу, общее понимание. |
It is time to establish a true international understanding for development. |
Пора выработать настоящее международное понимание развития. |
Its orientation and contents have changed, and everyone has been given a forum in which to express his opinions and find support and understanding. |
Изменилось ее направление и содержание, каждому был предоставлен форум, позволяющий выражать мнения и находить поддержку и понимание. |
System-wide understanding and use of indicators related to mainstreaming and women's empowerment. |
∙ Общесистемное понимание и использование показателей, касающихся учета женской проблематики и расширения возможностей женщин. |
Teachers seek to cultivate attitudes of understanding and appreciation of how people live in the world today. |
Учителя стремятся привить своим ученикам понимание и уважение к тому, как живут люди в сегодняшнем мире. |
There is an understanding among members of the Commission on the desirability of taking action by consensus. |
Между членами Комиссии существует понимание желательности принятия решений консенсусом. |
The Special Rapporteur considers that nothing in this understanding precludes Federal and State Governments from making the necessary efforts to implement the Covenant throughout the country. |
Специальный докладчик считает, что данное понимание ни в коей мере не мешает федеральному правительству и органам управления штатов предпринимать необходимые усилия для выполнения Пакта во всей стране. |
Consequently, the courts have tended in some cases to stretch the concept of family beyond traditional understanding. |
Таким образом, суды в некоторых случаях стремились вложить в понятие семьи более широкое, чем традиционное понимание. |
An understanding was later reached that the mission would be conducted from 25 June to 5 July 2003. |
Позднее было достигнуто понимание о том, что миссия состоится 25 июня - 5 июля 2003 года. |