| I believe that such structuring will facilitate understanding on related issues and provide a useful format for multilateral debate. | Я полагаю, что такой каркас облегчит понимание по соответствующим проблемам и даст полезный формат для многосторонних дискуссий. |
| So far, she's been very understanding, but we need to treat Madeline Taylor... | Пока она проявляла понимание, но нам следует вести себя с Мэделайн Тейлор... |
| People understanding the importance of their contribution and role in the organization. | Понимание работниками важности их вклада и роли в организации. |
| It also expressed our common understanding that the rights set out so clearly in the Declaration are universal and indivisible. | В ней также было выражено наше общее понимание того, что права, в столь явной форме провозглашенные в Декларации, являются универсальными и неделимыми. |
| Accordingly, your understanding concerning the peaceful solutions cited by the United States is not correct. | Так что у Вас неверное понимание относительно мирных решений, цитируемых Соединенными Штатами. |
| FAO participated in a seminar on gender understanding in fishing community development held in November 2002 at the Yokohama International Centre. | ФАО приняла участие в семинаре «Понимание гендерной проблематики в контексте развития рыболовецких сообществ», который состоялся в ноябре 2002 года в Иокогамском международном центре. |
| This understanding would be put into place as of the 2012 session of the PrepCom. | Такое понимание было бы введено в действие с сессии ПК 2012 года. |
| Translation of the provisions of CEDAW into three major Nigerian languages for better understanding and wider publicity. | Перевод положений Конвенции на три основных языка Нигерии, с тем чтобы обеспечить ее лучшее понимание и осведомленность о ней. |
| This is the general understanding that underpins all legislation in the country. | Таково общее понимание, лежащее в основе всего законодательства страны. |
| Another participant agreed with the above and added that understanding and knowledge were elements that could be included. | Еще один участник согласился с вышеизложенным и заявил, что к числу элементов, которые могут быть включены, относятся понимание и знания. |
| He promoted reconciliation and understanding among peoples. | Он выступал за примирение и понимание между народами. |
| A better understanding is essential if we are to build a durable and inclusive peace for all. | Необходимо лучшее понимание, если мы намерены создать прочный и всеохватный мир для всех. |
| Over the past decade, understanding and commitment to gender mainstreaming increased significantly in many countries. | На протяжении последнего десятилетия во многих странах значительно улучшились понимание и приверженность делу учета гендерной проблематики. |
| Such understanding and widely available information can help to increase awareness of each individual and change his/her actions to become more environmentally friendly. | Такое понимание и широко доступная информация могут способствовать повышению информированности каждого человека и приданию большей природоохранной направленности его/ее действиям. |
| This conference has offered a deeper understanding with regard to international legal instruments to safeguard space security. | Данная конференция дает более глубокое понимание в отношении международно-правовых документов с целью обеспечить космическую безопасность. |
| It requires outreach to and understanding the interests of various parties and changes in the dominant economic and social paradigm. | Для этого требуется учет и понимание интересов различных сторон и изменения в доминирующей экономической и социальной парадигме. |
| Know-how and understanding on the complex nature of sustainable forest management are the basis for its implementation. | Основой внедрения принципов устойчивого лесопользования являются «ноу-хау» и понимание их непростой сути. |
| Nigeria extended its support and understanding to those States. | Нигерия выражает этим государствам свою поддержку и понимание. |
| I should add here that there was a general understanding that we were working for 2006. | Здесь я должен добавить, что было достигнуто общее понимание в отношении того, что мы обсуждали сессию 2006 года. |
| I cannot do anything more than state what my understanding is. | Я могу лишь изложить, в чем заключается мое понимание. |
| There is a common understanding that a second review has to be performed about five years after the first. | Существует общее понимание в вопросе о том, что второй обзор должен быть проведен в течение пяти лет после первого. |
| For dialogue to be successful, there must be an understanding that no one has a monopoly on the truth. | Для того чтобы диалог был успешным, необходимо понимание того, что никто не обладает монополией на истину. |
| This approach embodies the understanding that environmental problems must be addressed in their social and economic context. | В основе такого подхода лежит понимание того, что экологические проблемы должны решаться в их социальном и экономическом контексте. |
| Chamba Kajege stated that there was still limited understanding on how the capabilities of non-state actors could compliment efforts to reduce poverty. | Чамба Кажедже заявил, что пока еще налицо слабое понимание того, каким образом возможности негосударственных субъектов могли бы дополнить усилия по сокращению масштабов нищеты. |
| There was general understanding that ambiguities could provide a possible basis or excuse for manipulation by the powerful. | Было достигнуто общее понимание относительно того, что двусмысленность определений может создать основу или использоваться в качестве предлога для манипуляций теми, кто обладает большой силой. |