Английский - русский
Перевод слова Understanding
Вариант перевода Понимание

Примеры в контексте "Understanding - Понимание"

Примеры: Understanding - Понимание
For an object consisting of separate and mutually remote elements this understanding may be expressed and measured in terms of closeness of the elements to each other or to some central point. В случае объекта, состоящего из отдельных и взаимоудаленных элементов, такое понимание может выражаться и измеряться в терминах близости элементов друг от друга или от какой-то центральной точки.
Your patience, your understanding, your efforts to achieve compromise have set high standards for the other members of the P-6 in the course of 2010, and I think in difficult circumstances, provide a reason for us to be reasonably optimistic about the future. Ваше терпение, понимание, ваши усилия с целью достижения компромисса установили высокие стандарты для других членов П-6 в течение 2010 года, и я думаю, что в трудных обстоятельствах они дают нам основания испытывать разумный оптимизм на будущее.
We are convinced that our positions are now very close and all that is needed in order to arrive at a programme of work is some understanding and mutual concessions. Мы убеждены, что сейчас наши позиции очень близки, и все, что нужно, чтобы прийти к программе работы, так это некоторое понимание и взаимные уступки.
Sri Lanka enquired about the four unique characteristics of human rights mentioned in the national report and hoped that international mechanisms, based on mutual respect, domestic requirements and understanding, would facilitate DPRK efforts to enhance an environment conducive to continued improvement of human rights. Шри-Ланка задала вопрос о четырех особенностях прав человека, упомянутых в национальном докладе, и выразила надежду на то, что международные механизмы, основанные на взаимном уважении, внутренние потребности и понимание будут способствовать усилиям КНДР по созданию благоприятных условий для дальнейшего улучшения положения в области прав человека.
The primary task of the 2010 Review Conference is to revive a broad-based, common understanding on how to address the nuclear threat, and to ensure that peaceful applications of nuclear energy are not diverted for weapons purposes. Главная задача Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора заключается в том, чтобы возродить широкое общее понимание в отношении путей устранения ядерной угрозы и недопущения того, чтобы ядерная энергия, используемая в мирных целях, не направлялась на достижение целей, связанных с оружием.
To ensure coherence to the process and valuable results, it is essential to create the appropriate conditions for developing synergies between the different actors; these should be built on a common understanding and shared a vision of the national ESD process and objectives. Для обеспечения согласованности этого процесса и получения полезных результатов крайне важно создать соответствующие условия для развития синергизма между различными субъектами и необходимо, чтобы в их основе лежали общее понимание и единое видение национального процесса ОУР и его целей.
Risk factors linked to the environment include the lack of understanding and respect for human rights (women and children in particular), dependency on international tourism as income source, the high number of vulnerable children and consumerism. К факторам риска, связанным с внешними условиями, относятся недостаточное понимание и уважение прав человека (особенно прав женщин и детей), зависимость от международного туризма как источника дохода, большое число детей, находящихся в уязвимом положении, и консюмеризм.
International law, in particular the International Criminal Court, and the understanding that justice will be done, no matter how long it takes, are the tools we possess to prevent the worst human rights violations. Международное право, в частности, Международный уголовный суд, и понимание того, что справедливость восторжествует, независимо от того, сколько бы на это не потребовалось времени, являются инструментами, которыми мы располагаем, чтобы предотвратить худшие нарушения прав человека.
If progress is to be made in addressing these difficulties and complexities of monitoring and evaluation at the strategy and policy level, there needs to be a shared understanding on what constitutes a satisfactory framework for carrying out programme evaluation and monitoring exercises. Для того, чтобы был достигнут прогресс в устранении трудностей и сложностей контроля и оценки на уровне стратегий и политики, необходимо совместное понимание того, каковы элементы необходимых рамок проведения оценки и мониторинга программ.
It was the understanding that the Guide would explain that estimates were to be used for internal purposes of the procuring entity and not to be revealed to suppliers. Было достигнуто понимание в отношении того, что в Руководстве будет разъяснено, что оценки предназначены для внутреннего использования закупающей организацией и не должны раскрываться поставщикам.
There is a common understanding that interest rates and their method of calculation must be clearly explained to borrowers and rates should not be subject to unilateral change and there may be a need to consider remedies when practice differs. Существует общее понимание того, что процентные ставки и метод их расчета должны быть четко разъяснены заемщикам и что ставки не должны изменяться в одностороннем порядке, и, возможно, необходимо рассмотреть пути исправления ситуации, когда существует иная практика.
The international civil servant's professional career implies mobility, and in the view of the Inspector it also implies the understanding that mobility is intrinsically necessary to obtain the experience required to access senior positions. Служебная карьера международного гражданского служащего предполагает необходимость мобильности, а также, по мнению Инспекторов, понимание того, что мобильность действительно необходима для получения опыта, требуемого для перехода на более высокие должности.
This improved understanding helps to inform and shape the global implementation survey, a document that is becoming more detailed and consistent across regions, thereby becoming more useful to practitioners and analysts within and outside Governments in many parts of the world. Такое более полное понимание позволяет обеспечить информационную базу и работу над Глобальным обзором осуществления - документа, который приобретает более детальный и последовательный характер по регионам, становясь тем самым более полезным для специалистов-практиков и аналитиков, работающих в государственных и иных структурах в различных районах мира.
A greater understanding is needed of how measures to eradicate extreme poverty, and achieve the Goals, can universally benefit people living in poverty, prioritizing those living in the most vulnerable conditions. Необходимо более глубокое понимание того, каким образом меры по искоренению крайней нищеты и достижению ЦРТ могли бы принести пользу всем без исключения людям, живущим в условиях нищеты, уделяя приоритетное внимание людям, живущим в наиболее неблагоприятных условиях.
The additional elements of the overall package were intended to fortify the understanding that no impunity was intended and that the integrity of other fields of law, including international humanitarian law, was safeguarded. Дополнительные элементы общего пакета направлены на то, чтобы подтвердить понимание того, что ни о какой безнаказанности речи не идет и что целостность других сфер права, включая международное гуманитарное право, защищена.
Nonetheless, understanding more fully the relationship between neglect of human rights and terrorism was important both for the protection of human rights and for efforts to eliminate terrorism. Вместе с тем более полное понимание взаимосвязи между пренебрежением правами человека и терроризмом имеет решающее значение как для защиты прав человека, так и для усилий по ликвидации терроризма.
Believing that terrorism was rooted in poverty and injustice and could not be fought with military strength alone, the Philippines had embarked upon a strategy to strike at the causes of terrorism, based on peace through dialogue, understanding and development. Считая, что первопричиной терроризма является нищета и несправедливость и что его нельзя победить, используя лишь военную силу, Филиппины пошли по пути применения стратегии устранения причин терроризма, суть которой - установление мира такими средствами, как диалог, понимание и развитие.
Advocating and defending the rights of all people of concern to UNHCR and promoting a climate in which they are treated with understanding, tolerance and respect; 8.1 Пропаганда и защита прав всех людей, которыми занимается УВКБ, и содействие формированию условий, в которых они встречают понимание, терпимость и уважение;
A credible and effective national human rights institution also requires general understanding and acceptance of its unique mandate in relation to the Government, the legislature, the judiciary and civil society organizations, all of which are part of a national system of protecting and promoting human rights. Кроме того, для авторитетного и эффективного национального правозащитного учреждения требуется всеобщее понимание и признание его уникального мандата в отношении работы с правительством, законодательными органами, судебной властью и организациями гражданского общества, которые все образуют часть национальной системы по защите и поощрению прав человека.
Discussions focused on the interpretation of resolution 4/8, approaches for its implementation and related tasks; a common understanding regarding the mandate and a methodology for its implementation were identified and agreed upon. Основное внимание в ходе состоявшихся обсуждений было обращено на толкование резолюции 4/8, подходы к ее осуществлению и смежные задачи; было выявлено и согласовано общее понимание в отношении мандата и методологии его осуществления.
It needs the understanding and support of the international community to be able to move forward to regain its dignity and its rightful place as a responsible member of the international family of nations. Нам необходимы понимание и поддержка международного сообщества, с тем чтобы мы могли вновь пойти вперед и восстановить свое достоинство и свое место в качестве ответственного члена международной семьи наций.
As we inch towards a comprehensive peace agreement, international support and understanding are required to balance the need for durable peace and stability on the one hand, and the imperative for justice on the other. По мере постепенного продвижения к заключению всеобъемлющего мирного соглашения международные поддержка и понимание необходимы для установления баланса между, с одной стороны, потребностью в прочном мире и стабильности, а с другой - императивом торжества справедливости и правосудия.
With regard to obtaining further information on quarantine uses to increase the Parties' understanding, the Co-Chair noted that, while efforts to obtain such information were ongoing, the Panel's mandate in that respect had come to an end. Говоря о получении дополнительной информации по карантинным видам использования с целью улучшить понимание этой проблемы Сторонами, Сопредседатель отметила, что, хотя попытки получить такую информацию предпринимаются до сих пор, мандат Группы в этой области уже истек.
The project will provide training in the principles and practice of marketing - the importance of good quality controls, the consistency of products, understanding the needs of customers and building relationships with them, the need for reliable delivery. Проект предусматривает организацию учебных курсов, посвященных принципам и практике маркетинга важность надлежащего контроля качества, гармоничность товарной номенклатуры, понимание потребностей потребителей и налаживание с ними контактов, важность надежных поставок.
The 2005 United Nations common understanding on the human-rights based approach, calling for system-wide coherence in support of the implementation of human rights standards, is now integrated into system-wide guidance for common country approaches. Достигнутое в 2005 году в Организации Объединенных Наций общее понимание относительно основанного на принципах прав человека подхода, требующее согласованности в рамках системы в поддержку осуществления норм в области прав человека, сейчас включено в общесистемные указания, касающиеся общих страновых подходов.