My understanding is the Feds are now investigating me. |
Я так понимаю, что федералы сейчас ведут расследование против меня. |
It's my understanding the commissioner does not negotiate police procedure. |
На сколько я понимаю, комиссар не обязан обсуждать правила работы полиции с гражданскими. |
It's my understanding this ritual involved you sharing your immortality with your followers. |
Я так понимаю этот ритуал включал в себя то, что вы поделились бессмертием со своими последователями. |
It's my understanding your subjects were human and you weren't necessarily interested in their longevity. |
Как я понимаю, вашими подопытными были люди и вас особо не интересовала их долговечность. |
And I'm not used to not understanding things. |
И мне не нравится, когда я чего-то не понимаю. |
It is my understanding that the voting machines were hacked under her direction. |
Насколько я понимаю, аппараты для голосования взломали по её указанию. |
From my understanding, they come from a dragon-like lineage. |
Насколько я понимаю, они ведут род от драконов. |
Renee, I'm not really understanding why you would steal from your own casino. |
Рене, я действительно не понимаю, почему ты воруешь у собственного казино. |
It's my understanding Sam D'Agostino is being held under suspicion of theft. |
Как я понимаю, Сэм Дагостино задержан по подозрению в воровстве. |
My understanding is that you're almost ready to begin eating food. |
Я так понимаю, что вы почти готовы употреблять пищу. |
It's my understanding Dr. Lowery's no longer a doctor. |
Как я понимаю, мистер Лоуэри больше не доктор. |
It's my understanding Mr. Gardner's still a profit participant while suspended as a lawyer. |
Как я понимаю, мистер Гарднер все еще участвует в распределении прибыли, в то время как он отстранен от юридической практики. |
Yes, but it is my understanding that he has new evidence. |
Да, однако, как я понимаю, у нас есть новая улика. |
I just, I'm not understanding... |
Я просто, я не понимаю... |
It's my understanding That you're handling my custody case. |
Я так понимаю, что ты занимаешься моим делом об опеке. |
It is my understanding this was a chronic condition that she wasn't managing well. |
Насколько я понимаю, у неё была хроническая болезнь, которую она запустила. |
It doesn't get us any closer to understanding the how. |
И мы, по-прежнему, ни на шаг не ближе к понимаю, того как... |
Well, it's my understanding that we bought your company and your services in their entirety. |
Ну, насколько я понимаю, мы купили твою компанию и твои услуги целиком. |
My understanding is the evidence didn't support the greater charge. |
Как я понимаю, доказательств для более серьезного обвинения не хватило. |
But it's my understanding that you slapped Alicia with a restraining order. |
Но, я так понимаю, вы прихлопнули ее судебным запретом. |
All right, there's something - I'm not understanding here. |
Ладно, есть кое-что, что я не понимаю здесь. |
And it's my understanding that deal fell through. |
И я так понимаю, сделка провалилась. |
My understanding was that you believed in rationality above all else. |
Я так понимаю, ты прежде всего веришь в рационализм. |
And my understanding is that you were barely poisoned. |
И, как я понимаю, вы едва отравлены. |
I'm not understanding your problem. |
Не понимаю, в чем проблема. |