To achieve disarmament requires not only the political will of Governments but also understanding and support by the peoples. |
Для достижения разоружения требуется не только политическая воля правительств, но и понимание, и поддержка со стороны народов. |
We wish to reiterate that understanding and negotiation are the only viable means of resolving the complex situation of the indigenous peoples. |
Мы хотели бы вновь подтвердить, что понимание и переговоры являются единственным жизнеспособным средством урегулирования сложной ситуации коренных народов. |
In doing so I took as a tangible safeguard your understanding that the provisions of the package would be fully implemented. |
При этом я рассматривал в качестве существенной гарантии Ваше понимание того, что элементы этого пакета будут полностью осуществлены. |
In this complex matrix, of which our understanding is far from complete, poverty, employment and social integration will be affected. |
В этой сложной системе, где наше понимание проблем является далеко не полным, вопросы нищеты, занятости и социальной интеграции сыграют свою отрицательную роль. |
The majority of the principles set forth in the document make a substantial contribution to understanding the entire Programme of Action. |
Большинство закрепленных в документе принципов вносят значительный вклад в общее понимание всей Программы действий. |
We need to show understanding in such situations. |
Мы должны в таких ситуациях проявить понимание. |
We trust that we will receive support and understanding from the parties concerned. |
Мы надеемся, что мы встретим поддержку и понимание со стороны заинтересованных сторон. |
It is our hope that some agreement or understanding on this matter will be reached shortly. |
Мы надеемся на то, что вскоре будут достигнуты договоренности или понимание по данному вопросу. |
All they ask of the international community is understanding, support and succour. |
Все, чего он просит у международного сообщества, это понимание, поддержка и помощь. |
There was currently a clearer understanding than in the past of the elements that could and should constitute a watercourse agreement. |
В настоящее время существует более четкое понимание, чем в прошлом, элементов, которые могут и должны составлять соглашение о водотоке. |
There seemed to be an understanding that that draft would take the final form of a binding instrument. |
По-видимому, имеется понимание о том, что этот проект примет окончательную форму документа, имеющего обязательную силу. |
Bulgaria appreciated the international community's understanding and support for its efforts to implement reform. |
Болгария с признательностью отмечает то понимание, которое она встречает со стороны международного сообщества, оказывающего ей помощь в ее усилиях по осуществлению реформ. |
But understanding how other people are feeling, that's a weak spot for you. |
Но понимание как другие люди чувствуют, это слабое место для вас. |
All you wanted before was my understanding. |
Раньше тебе нужно было только мое понимание. |
Perhaps I might have hoped for some understanding, knowing you as I do. |
Зная тебя, возможно, я надеялся на некоторое понимание. |
Communicating, eye contact, understanding non-verbal cues, making friends. |
Общение, зрительный контакт, понимание невербальных знаков, способность заводить друзей. |
You know, I don't think that sort of understanding comes from up here. |
Ты знаешь, я не думаю, что такого рода понимание приходит отсюда. |
We appreciate your hard work and your understanding, but we'll take it from here. |
Мы ценим вашу усердную работу и ваше понимание, но мы забираем все отсюда. |
But understanding an instrument and thinking about it and learning that skill has been invaluable to me. |
Но понимание инструмента, знание его, и приобретение навыков, бесценны для меня. |
Clearly understanding meteorology isn't one of them. |
По-видимому, понимание метеопрогнозов от нее не требуется. |
There is a growing understanding that assistance cannot solve the entire gamut of existing problems. |
Все более расширяется понимание того факта, что оказание помощи не может решить весь диапазон существующих проблем. |
We deeply appreciate the support and understanding that Members of the United Nations have demonstrated in adopting this resolution. |
Мы глубоко признательны членам Организации Объединенных Наций за поддержку и понимание, выражением которых стало принятие ими данной резолюции. |
Those conferences should lead to a better understanding, and ultimately acceptance, of the new concept of sustainable human development. |
Эти конференции должны обеспечить более глубокое понимание, а затем и признание новой концепции устойчивого развития. |
He remained convinced that, with understanding and reason on all sides, the difficulties could be overcome. |
Выступающий по-прежнему убежден в том, что в том случае, если все стороны проявят понимание и разумный подход, имеющиеся трудности удастся преодолеть. |
The recent understanding that both countries will try to implement the Treaty in an accelerated mode is particularly heartening. |
Особенно вдохновляет нынешнее понимание того, что обе страны будут пытаться осуществить Договор ускоренными темпами. |