The parties must, among other things, freely consent to marry each other; and that they are capable of understanding the nature of the marriage contract. |
В частности, стороны должны выразить добровольное согласие на вступление в брак и понимание содержания брачного контракта. |
Online consultations 114. With the widespread availability of modern communication technologies, online consultation techniques can help to increase the public's understanding and the quality of their participation. |
В связи с широкой доступностью современных коммуникационных технологий, методы онлайн консультирования могут помочь улучшить понимание общественности и качество ее участия. |
Firm commitment and understanding is required from both national and subnational governments on such issues as financing, human resources and sensitivity to the needs of key populations. |
Правительствам как на национальном, так и на субнациональном уровнях необходимо проявить твердую приверженность и понимание по таким вопросам, как финансирование, кадровые ресурсы и повышение информированности с точки зрения потребностей ключевых групп населения. |
Overcoming this perception should be based on understanding the users' needs both in terms of issues to be addressed and timeframes. |
Преодоление такого восприятия должно опираться на понимание потребностей пользователей как с точки зрения интересующих их вопросов, так и временных рамок. |
Lack of understanding and expectation of the UN human rights conventions |
недостаточное понимание целей и преимуществ конвенций ООН в области прав человека; |
States should devise and implement policies that promote widespread understanding about the therapeutic usefulness of controlled substances and their rational use; |
Государствам следует разработать и осуществить программы, поощряющие повсеместное понимание терапевтической пользы контролируемых веществ и их разумного использования; |
C. Increasing public access to information, understanding and awareness |
С. Расширение публичного доступа к информации, понимание |
Knowledge comes from finding the answers, yes, but understanding what the answers mean... is what brings wisdom. |
Знание приходит из ответов,... да, но понимание, что значат эти ответы... приносит мудрость. |
but you know there was something, an understanding. |
но вы знаете, там было что-то, понимание. |
Because understanding the struggle between your two great-grandfathers can help you better understand the battle within yourself. |
Потому что понимание борьбы между твоими прадедами Может помочь тебе лучше понять битву внутри себя |
Is there anything that would prevent your understanding? |
Есть ли что-то, что затрудняет ваше понимание? |
E v erywhere, there is happiness, joy... tranquillity, laughter and understanding. |
всюду счастье, радость... спокойствие, смех и понимание. |
She needs acceptance, understanding, love. |
Ей нужны благосклонность, понимание и любовь |
There was an understanding that the concept of non-discrimination needed to be further clarified as the discussion continues on stocks, definitions, verification and legal and institutional aspects. |
Имелось понимание того, что концепция недискриминации требует дальнейшего разъяснения по мере продолжения дискуссии в отношении запасов, определений, проверки и правовых и институциональных аспектов. |
The presentation clearly illustrated the benefit of verification studies using different data sets and understanding the quality of the input data used in emission inventories. |
В сообщении по этому вопросу были четко показаны преимущества проверочных исследований, в которых используются различные наборы данных и излагается понимание качества вводимых данных, используемых в кадастрах выбросов. |
And so when you do have a complete understanding, what happens then? |
А когда Вы получите понимание всего, что случится потом? |
And, mom, thank you for understanding That this is where I'm meant to be. |
И, мама, благодарю тебя за понимание того, что это, где я должна быть. |
More simple understanding to bring people together. |
простое понимание друг друга. Лутси! |
Doctor, did you bring us the understanding we seek? |
Доктор, принесете ли вы нам понимание того, что мы ищем? |
When you learn it as a child, there's an understanding that is hard to come by later. |
Если ты не научился этому с детства, то понимание игры к тебе уже не придёт. |
Well, if I had to pick three things out of thin air, I'd say compassion, understanding and maybe listening. |
Ну, если бы мне пришлось выбирать три вещи из ничего, я бы сказал сострадание, понимание и, возможно, умение слушать. |
But if you were to go to a game developers conference, what they're all talking about is emotion, purpose, meaning, understanding and feeling. |
Но если бы вы оказались на конференции разработчиков игр, они куда больше обсуждают чувства, цели, смысл, понимание и ощущения. |
But we learn that with sophistication comes the understanding that you can't acknowledge that you have moral heroes. |
Но мы со временем понимаем, что с опытом приходит понимание, что ты не можешь признать наличие у себя моральных ориентиров. |
Trust in the Lord with all your heart and lean not on your understanding. |
Ќадейс€ на оспода всем сердцем и не полагаемс€ на аше понимание. |
Thank you for every blister on your hands, thank you for understanding mischiefs of our youth. |
Спасибо за все мозоли на твоих руках, спасибо за понимание всех шалостей нашей молодости. |