Английский - русский
Перевод слова Understanding
Вариант перевода Понимание

Примеры в контексте "Understanding - Понимание"

Примеры: Understanding - Понимание
During the informal consultations, a common understanding had been reached that consultations on draft decisions for future sessions of the Board should start several weeks earlier. В ходе неофициальных консультаций было достигнуто общее понимание того, что консуль-тации по проектам решений для последующих сессий Совета должны начинаться на несколько недель раньше.
The Panel of Experts notes that, in all of these cases, there was a clear understanding that the goods involved were proscribed luxury items. Группа экспертов отмечает, что во всех этих случаях наблюдалось четкое понимание того, что соответствующие товары относятся к числу запрещенных предметов роскоши.
However, such understanding as to what constitutes luxury goods is not always present, and in many cases, differences and loopholes exist in implementing such controls. Вместе с тем такое понимание того, что является предметами роскоши, наблюдается не всегда, и во многих случаях в осуществлении такого контроля отмечаются определенные различия и пробелы.
An improved understanding by policymakers and practitioners of the impact of various factors could have a favourable influence on entrepreneurship; Более глубокое понимание воздействия различных факторов представителями директивных органов и работниками-практиками может позитивно отражаться на предпринимательской деятельности;
Other factors play a role, including improvement in the reporting mechanisms from countries to international agencies and increased access and understanding by agencies of existing national sources. Определенную роль играют и другие факторы, включая совершенствование механизмов отчетности, представляемой странами международным учреждениям, а также расширение доступа учреждений к имеющимся национальным источникам и более четкое их понимание ими.
In addition, the above-mentioned findings have had an immediate impact on legislative projects, as well as the general understanding and acceptance of the Convention against Corruption within the Government. Кроме того, вышеуказанные результаты оказали непосредственное влияние на законопроекты, а также на общее понимание Конвенции против коррупции и ее восприятия в правительстве.
That modern understanding had influenced the police services' perception of their role, management of human resources, organizational structures and operational procedures. Это современное понимание оказало влияние на восприятие полицейскими службами своей роли, на управление людскими ресурсами, на организационные структуры и на оперативные процедуры.
UNV advocates for greater understanding and recognition of volunteerism and promotes volunteerism as an integral part of international, regional, and national development agendas. ДООН выступают за большее понимание и признание добровольческой деятельности и пропагандируют добровольчество как неотъемлемую часть международной, региональных и национальных программ действий в области развития.
Strengthen legislation and improve understanding within society of the issues relating to disability discrimination (United Kingdom); Усилить законодательство и повысить понимание обществом вопросов, касающихся дискриминации инвалидов (Соединенное Королевство);
Promote inter-religious dialogue and other educational measures to increase the understanding and tolerance in society among all religious communities (Austria); содействовать межрелигиозному диалогу и другим просветительским мерам, чтобы улучшить понимание и терпимость в обществе между всеми религиозными общинами (Австрия);
The United Nations, for its part, must continuously maintain the understanding and trust of Member States by ensuring its own transparency and accountability. Со своей стороны, Организации Объединенных Наций надлежит постоянно поддерживать понимание государствами-членами ее деятельности и их доверие к ней, обеспечивая свою собственную транспарентность и отчетность.
It is our hope that there will be greater understanding and more active solidarity on this matter on the part of this Assembly. Мы надеемся на то, что будет проявлено большее понимание и солидарность со стороны этой Ассамблеи в отношении данного вопроса.
Showing understanding with the huge immigration flow the state is facing, Azerbaijan praised the will of the Dominican Republic to accede to ICRMW. Демонстрируя понимание тех проблем, которые связаны с колоссальным притоком иммигрантов в страну, Азербайджан дал высокую оценку стремлению Доминиканской Республики присоединиться к МКПТМ.
Nepal stated that for the process of post-conflict peace-building, national reconciliation, reconstruction and development to succeed, Cambodia needed continued understanding, sensitivity and support of the international community. Непал заявил, что для успешного проведения процесса постконфликтного миростроительства, национального примирения, реконструкции и развития Камбодже требуется понимание, отзывчивое отношение и поддержка международного сообщества.
There is a need for greater understanding and cooperation among the member States of the Agency to advance its mandate on the basis of impartiality, equity and professionalism. Необходимо улучшать понимание и развивать сотрудничество между государствами - членами МАГАТЭ, с тем чтобы совершенствовать его мандат на основе беспристрастности, равноправия и профессионализма.
Universal jurisdiction had complex legal, political and diplomatic dimensions and was a controversial issue on which a common understanding had yet to be achieved. Универсальная юрисдикция обладает сложными правовыми, политическими и дипломатическими измерениями и представляет собой противоречивый вопрос, по которому еще только предстоит найти общее понимание.
Fiji trusted that its trading and development partners, old and new, would provide the understanding and assistance needed to ensure that true and sustainable democracy could take root. Фиджи надеется, что его партнеры по торговле и развитию, как старые, так и новые, обеспечат понимание и предоставят помощь, необходимые для того, чтобы в стране могла гарантированно укорениться подлинная и устойчивая демократия.
The Chairman and the coordinators of draft resolutions should listen attentively and with respect, understanding and impartiality to the opinions of all delegations. Председателю и координаторам проектов резолюций следует внимательно выслушать мнения всех делегаций, проявляя при этом уважение, понимание и беспристрастность.
So, we would reserve our position at this point, until we have a little clearer understanding as to what the implications would be. Так что мы резервируем за собой позицию на этот счет, пока не получим немного более четкое понимание того, какие тут будут последствия.
That reference to rights carried with it the understanding that the relevant bodies of law allowed substantial derogations from certain rights during emergencies. Упоминание о правах здесь подразумевает понимание того, что в ряде соответствующих правовых актов допускается существенное ограничение некоторых прав во время чрезвычайных ситуаций.
There was no other group in the world with a similar breadth of understanding and experience. В мире нет другой группы, которая имела бы такое глубокое понимание проблем и обладала бы таким обширным опытом.
In our consultations, we found it sobering to see the lack of understanding on the ground of what is being attempted in New York. В ходе наших консультаций было очень отрезвляющим убедиться в том, что на местах отсутствует понимание того, что предпринимается в Нью-Йорке.
The Working Group also referred to the common understanding that States should consider acceding to and implementing the United Nations treaties on outer space. Рабочая группа также отметила общее понимание того, что государствам следует рассмотреть вопрос о присоединении и осуществлении договоров Организации Объединенных Наций по космосу.
In general, there seems to be a lack of understanding among the people of why the open court principle is essential for the fairness of trails. В целом, судя по всему, среди населения отсутствует понимание важности принципа открытого судебного разбирательства для обеспечения правосудия.
Arriving at such understanding cannot be adequately achieved by framing the discussion within these principles alone, however. Вместе с тем невозможно выработать правильное понимание этих принципов, ограничивая дискуссию рассмотрением лишь одних этих принципов.