Английский - русский
Перевод слова Understanding
Вариант перевода Понимание

Примеры в контексте "Understanding - Понимание"

Примеры: Understanding - Понимание
We expressed our views and we listened to their ideas, in an atmosphere where the greatest understanding and goodwill in the search for common values always prevailed. Мы высказали свои мнения и выслушали их соображения, причем в атмосфере, где неизменно превалировали величайшее понимание и добрая воля в поиске общих ценностей.
And finally, my thanks to all of you, esteemed colleagues, for your patience, your understanding and your cooperation. И наконец, позвольте поблагодарить всех вас, уважаемые коллеги, за ваше терпение, ваше понимание и ваше сотрудничество.
I believe that, just as there was last year and in previous years, there remained in January (and remains to this day) understanding within the international community on what practical steps need to be taken to ensure the elimination of nuclear weapons. Как я полагаю, так же, как и в прошлом году и в предыдущие годы, среди международного сообщества в январе сохранялось (и сохраняется по сей день) понимание на тот счет, какие практические шаги нужно предпринять, чтобы обеспечить ликвидацию ядерного оружия.
His delegation thanked all countries that were members of the Committee for their understanding and support, which had made it possible to include the aforementioned paragraph in the consensus package. Россия выражает признательность всем странам - членам Комитета за понимание и поддержку, благодаря чему вышеуказанная формулировка стала составной частью консенсусного пакета.
He called upon Member States to support the staff of the Department by understanding the limitations they faced, by tempering demands for meetings and documentation with realism, and by endeavouring to make the most efficient and effective use of conference-servicing resources. Оратор призывает государства-члены оказать поддержку Департаменту, проявив понимание его ограниченных возможностей и реализм при определении своих потребностей в заседаниях и документации, а также стремление к максимально эффективному использованию конференционных ресурсов.
It is imperative, therefore, that all members exercise political will, flexibility and understanding in order to arrive at an agreement that is acceptable to all. Поэтому крайне необходимо, чтобы все члены Конференции продемонстрировали политическую волю, гибкость и понимание в интересах достижения такой договоренности, которая была бы приемлемой для всех.
It should also be kept in mind that the institutional basis of the OSCE in certain areas has taken on forms and dimensions that provide a deep understanding and vast experience. Следует также помнить о том, что институциональная база ОБСЕ в некоторых областях приобрела такие формы и аспекты, которые обеспечивают глубокое понимание и накопление богатого опыта.
I also wish to compliment the representatives of the respective administering Powers of the United States and the United Kingdom for their understanding in reaching a consensus on this omnibus resolution. Я хотел бы также выразить признательность представителям соответствующих управляющих держав, Соединенных Штатов и Соединенного Королевства, за их понимание в достижении консенсуса по этой сводной резолюции.
Finally, I would not want to close without expressing my gratitude to all delegations for their cooperation, their understanding and the efficient manner in which they conducted the work of the Commission this year. И наконец, я не могу закончить мое выступление не выразив признательности всем делегациям за их сотрудничество, понимание и эффективное участие в работе Комиссии в нынешнем году.
Since sociocultural understanding plays an important role in sustaining and accelerating substantive cooperation between ASEAN member States. Myanmar looks forward to the sharing of experiences and collective efforts in all endeavours in this field. Поскольку социально-культурное понимание играет важную роль в поддержании и ускорении сотрудничества в вопросах существа между государствами - членами АСЕАН, Мьянма стремится к обмену опытом и к коллективным усилиям во всех видах деятельности, осуществляемой в этой сфере.
To suggest that agreement and understanding must exist among all the parties concerned before an individual could be prosecuted was to suggest that a perpetrator could be shielded by any concerned party. Высказывать мысль о том, что между всеми заинтересованными сторонами должно существовать согласие и понимание для того, чтобы то или иное лицо можно было подвергнуть судебному преследованию, означает предполагать, что преступник может быть взят под защиту любой заинтересованной стороной.
At this stage, it only remains for me to express my most sincere appreciation to all its members, whose cooperation and understanding have contributed so much to facilitating the work of the Chairman during the past two years. На данном этапе мне остается лишь выразить всем им мою глубочайшую признательность за их сотрудничество и понимание, в столь значительной мере облегчившие работу Председателя на протяжении последних двух лет.
Moreover, the clarity and visibility of such implementation will considerably broaden public knowledge, understanding and support for the need to protect the right to freedom of opinion and expression. Кроме того, ясный и транспарентный характер такого обеспечения значительно укрепит общественное осознание, понимание и поддержку необходимости защиты права на свободу убеждений и их свободное выражение.
Mr. YALDEN, speaking as Chairman/Rapporteur of the pre-sessional working group, said that the working group's members deserved special thanks for the patience and understanding they had shown under rather difficult circumstances. Г-н ЯЛДЕН, выступая в качестве Председателя/Докладчика предсессионной Рабочей группы, говорит, что ее члены заслуживают особой благодарности за терпение и понимание, которое они проявили в очень трудных обстоятельствах.
Lack of understanding in some countries of the concept of sustainable development, particularly the integration of its three pillars - economic, social and environment - and the sectoral orientations of Governments in general have made integrative approaches to reporting difficult. Недостаточное понимание в некоторых странах концепции устойчивого развития, особенно комплексного учета трех ее основ - экономической, социальной и экологической - и секторальная направленность в деятельности правительств в целом затрудняют применение комплексных подходов к представлению докладов.
Believing that the existence of democratic regimes in the region strengthens mutual peace, friendship, understanding and cooperation among the peoples and Governments of the Andean Community; полагая, что существование демократических режимов в регионе укрепляет взаимный мир, дружбу, понимание и сотрудничество среди народов и правительств Андского сообщества;
There is also a broad understanding that the reform of the Security Council is a key issue for the United Nations that demands a well thought out and well-balanced decision. Проявилось широкое понимание того, что реформа Совета Безопасности является ключевым вопросом для Организации Объединенных Наций, который требует хорошо продуманного и сбалансированного решения.
These recent statements reflect a strong commitment to nuclear safety and an understanding that nuclear power has an important potential role to play in providing a significant portion of the world's electricity without environmental damage. Эти недавно прозвучавшие заявления отражают решительную приверженность цели ядерной безопасности и понимание того, что ядерная энергетика может играть важную потенциальную роль в обеспечении значительной части мировых потребностей в электроэнергии без нанесения ущерба окружающей среде.
He shared the understanding, expressed in paragraph 130 of document A/52/33, that the recommendation would have no implications for any changes in the Charter of the United Nations or the Statute of the Court. Оратор разделяет изложенное в пункте 130 документа А/52/33 понимание того, что данная рекомендация не будет иметь никаких последствий с точки зрения изменений в Уставе Организации Объединенных Наций или в Статуте Международного Суда.
There is a general understanding among the membership today that the international community can no longer remain silent in the event of gross and egregious violations of human rights or of genocide. Сегодня среди членов Организации существует общее понимание относительно того, что международное сообщество не должно более хранить молчание в случае совершения серьезных и вопиющих нарушений прав человека и актов геноцида.
The aforementioned understanding, reflected also in General Assembly resolution 62/243 of 14 March 2008, is an expression of the constructive compromise that Azerbaijan is ready to make within the framework of international law and with a view to achieving lasting peace, stability and cooperation. Вышеупомянутое понимание, которое нашло также отражение в резолюции 62/243 Генеральной Ассамблеи от 14 марта 2008 года, является выражением конструктивного компромисса, на который Азербайджан готов пойти на основе международного права, с тем чтобы добиться прочного мира, стабильности и сотрудничества.
Finally, Mr. President, I would like to express once again my appreciation and gratitude for the cooperation, understanding and valuable support I have received from all member States of the Conference in discharging my duties. В заключение, г-н Председатель, я хотел бы еще раз выразить благодарность и признательность за то содействие, понимание и ценную поддержку, которые я получал от всех государств - членов КР в ходе выполнения своих обязанностей.
The Working Group reiterated the general understanding, which was initially contained in the annex to the draft articles on jurisdictional immunities of States and their property,5 that the draft Convention did not cover criminal proceedings. Рабочая группа подтвердила общее понимание, которое было первоначально изложено в приложении к проекту статей о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности5, о том, что проект Конвенции не распространяется на уголовное разбирательство.
During the Council's open debate on 22 April 2004, which was marked by wide, constructive participation, a great number of United Nations Member States expressed their understanding for the goals of this resolution and their support for its implementation. В ходе состоявшихся в Совете 22 апреля 2004 года открытых прений, которые характеризовались широким и конструктивным участием в них значительного числа государств-членов Организации Объединенных Наций, последние выразили свое понимание целей данной резолюции и свою поддержку ее осуществлению.
(c) To promote understanding in society at large of the importance of special measures to overcome disadvantages faced by indigenous peoples; с) поощрять понимание широкими слоями общества важности особых мер по преодолению неблагоприятного положения, в котором находятся коренные народы;