| Ms. TOBING-KLEIN (Suriname) reiterated her gratitude to the Committee for its understanding and said she would endeavour to meet the Committee's requirements. | Г-жа ТОБИНГ-КЛЕЙН (Суринам) еще раз благодарит Комитет за понимание и говорит, что постарается выполнить требования Комитета. |
| Consequently, understanding the political and other dimensions of the phenomenon of globalization is essential to the development of a rational and considered response to it. | Поэтому, понимание политических и иных аспектов явления глобализации крайне важно для выработки рациональной и взвешенной реакции на него15. |
| communication - understanding law in its social context | информация - понимание права в его социальном контексте |
| An understanding was expressed that justification should not be required, as any such requirement would be inconsistent with paragraph (2) of the article of the article). | Было выражено понимание, что приведения обоснований требовать не следует, поскольку любое такое требование будет противоречить пункту 2 этой статьи. |
| We are deeply grateful to the Council members for the understanding, flexibility and cooperation they have demonstrated in issuing the strong and unified message. | Мы глубоко признательны членам Совета за понимание, гибкость и сотрудничество, которые они проявили, выступив с этим мощным и единодушным посланием. |
| Insufficient understanding: In many countries, the NAP is perceived as a sectoral programme that belongs to the ministry in charge of formulating and/or implementing it. | Недостаточное понимание НПД: во многих странах НПД воспринимается как одна из отраслевых программ министерства, координирующего ее разработку и/или осуществление. |
| We would like to express our appreciation for the flexibility and understanding displayed by all delegations, which enabled us to evolve such a consensus document. | Мы хотели бы выразить нашу признательность за гибкость и понимание, проявленные всеми делегациями, что помогло нам выработать такой документ на основе консенсуса. |
| Annapolis reaffirmed the two-State solution and produced a joint understanding that aims at reaching a peace agreement before the end of 2008. | В Аннаполисе было подтверждено решение на основе создания двух государств и было выработано общее понимание, направленное на достижение мирного соглашения до конца 2008 года. |
| Finding the appropriate words to reflect that understanding seemed to be a matter of language rather than substance. | Подыскание подходящих формулировок для того, чтобы отразить это понимание, как представляется, является редакционным вопросом, а не вопросом существа. |
| As with any UNMIT mandated tasks, the understanding and support of the Timorese population are an important and key element for success. | Как и в отношении задач, согласно мандату, вверенному ИМООНТ, важным элементом для достижения успеха являются понимание и поддержка со стороны населения Тимора-Лешти. |
| The international community and the Government of Afghanistan have a common understanding that it is imperative to enhance coordination between national Governments and international organizations with a view to protecting civilians. | Международное сообщество и правительство Афганистана имеют общее понимание относительно необходимости укрепления координации между национальными правительствами и международными организациями в целях защиты гражданских лиц. |
| Better knowledge of the interlinkage between land and oceans is crucial for understanding the likely economic and social impact of marine pollution and degradation. | Более глубокое понимание взаимосвязи между сушей и океаном имеет чрезвычайно важное значение для понимания вероятного экономического и социального воздействия загрязнения и деградации морской среды. |
| A common understanding is needed about what United Nations peacekeeping should be mandated to do and what it can do. | Необходимо общее понимание того, какие задачи следует ставить перед миротворчеством Организации Объединенных Наций и какие задачи оно способно выполнить. |
| A better understanding is needed concerning the impact of food subsidies on the control of NCDs, as well as the role of other sectors. | Необходимо более глубокое понимание последствий продовольственных дотаций для исхода неинфекционных заболеваний, а также роли других секторов. |
| (b) Support to advocacy to mobilize understanding, commitment and action; | Ь) поддержка пропагандистских мероприятий, с тем чтобы обеспечить более глубокое понимание, мобилизовать усилия и активизировать действия; |
| The importance of mutual understanding and cooperation between men and women is emphasized in the current Courses of Study, so that the principles will be widely understood. | Важность взаимопонимания и взаимопомощи между мужчинами и женщинами подчеркивается в нынешней программе обучения, с тем чтобы эти принципы получили широкое понимание. |
| Our common starting point was an understanding that the United Nations was lagging behind world events and was becoming less able to address the new realities. | Нашей общей отправной точкой в этом процессе было понимание того, что Организация Объединенных Наций не успевала за развитием мировых процессов и все в меньшей степени соответствовала новым реалиям. |
| Though it must deepen its understanding, it must not move away from its central focus. | Хотя он должен углубить свое понимание вопроса, он не должен отклоняться от своей главной задачи. |
| The issue under discussion in this meeting, based on the framework of a previous understanding reached in the Council, is one that unites us all. | Рассматриваемый на этом заседании вопрос, опирающийся на достигнутое ранее в Совете понимание, объединяет нас всех. |
| The members of our organisation in their individual capacities have worked within their own countries for religious toleration, ethnic understanding and against racism and xenophobia. | Члены нашей организации работают в своем индивидуальном качестве у себя в странах, выступая за веротерпимость, понимание между этническими группами, а также против расизма и ксенофобии. |
| He was also concerned that any understanding reached with regard to draft article 84 might run counter to draft article 85. | Тем не менее, оратор хотел бы уточнить значение слова "регулирующий" в контексте проекта статьи 85. Кроме того, он озабочен тем, что понимание, достигнутое в отношении проекта стать 84, может противоречить статье 85. |
| Improved understanding and strengthened political will to address policy issues related to disability | Большее понимание и политическая воля решать политические вопросы, относящиеся к инвалидности |
| My delegation believes that identifying and understanding these gaps and imbalances is important to ensure the full and effective implementation of the resolution in the mid to long term. | Моя делегация считает, что выявление и понимание этих пробелов и дисбалансов важны для обеспечения полного и эффективного выполнения требований резолюции в среднесрочной и долгосрочной перспективах. |
| I asked to speak just so that I could express my appreciation for your understanding in allocating time for the inter-sessional consultations on small arms. | Я попросил слова лишь для того, чтобы выразить Вам признательность за понимание и за то, что Вы выделили время для проведения межсессионных консультаций по стрелковому оружию. |
| It is recalled that the General Assembly adopted resolution 54/235 and approved the related additional resources on the basis of an agreed understanding among delegations of the Second Committee of the Assembly. | Как известно, Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 54/235 и утвердила соответствующие дополнительные ресурсы, опираясь на согласованное понимание, достигнутое делегациями во Втором комитете Ассамблеи. |