| Of course, I'm a very permissive, understanding chaperone. | Я, конечно, очень добрый и понимающий наставник. |
| I'm not nearly as understanding as Curzon was. | Я не настолько понимающий, насколько был Курзон. |
| Someone kind, someone understanding, like you. | Кто-то добрый, понимающий... как ты. |
| The voice of the new Cardassia - so compassionate, so understanding. | Голос новой Кардассии: столь сострадательный, столь понимающий. |
| He's so sweet and thoughtful and understanding. | Он такой милый, заботливый, понимающий. |
| We need to have leadership that is strong and understanding. | Нам нужен руководитель сильный и понимающий. |
| You are a really good man, understanding. | Ты и вправду хороший человек, понимающий. |
| Mike, seriously, I appreciate you being so understanding. | Майк, правда, я ценю, что ты такой понимающий. |
| A less understanding man would press charges with all the... inappropriate things you've said to me. | Менее понимающий мужчина выдвинул бы обвинения за все те... неуместные вещи, которые ты мне сказала. |
| I'd say I'm a pretty understanding person. | Я бы сказала, что я очень понимающий человек. |
| It's like you think you deserve some sort of medal for being so patient and understanding all of the time. | Ты как будто ждешь медаль за то, что ты такой терпеливый и понимающий все время. |
| Morgan Grimes is the kindest, warmest, most understanding human being I've ever known in my life. | Морган Граймс - самый добрый, мягкий, понимающий человек из всех, что я знал в жизни. |
| Kara, I for one would like to say how thankful I am to have such an understanding friend. | Кара, я бы хотел сказать, насколько я благодарен за то, что у меня есть такой понимающий друг. |
| Lashes out at someone not quite as understanding? | Набросится на кого-то, кто не такой понимающий? |
| a loving and understanding husband... a fascinating job and thoughtful colleagues... her girlfriends... | любящий и понимающий муж... чудесная работа и внимательные коллеги... ее подруги... |
| So the way we play this is I'm the understanding psychologist, and you be the ï, inty F.B.l. agent? | Итак, вот как мы это разыграем, я - понимающий психолог, а ты - суровый агент ФБР? Хорошо, конечно. |
| I'm trying to get you to admit that even as you stand there trying to be supportive and understanding, that rational, academic brain of yours is screaming out that your ex-wife has either lost her mind or has fabricated some wild tale to... | Я хочу, чтобы ты подтвердил, что ты хоть и стоишь там весь из себя поддерживающий и понимающий, твой рациональный, академический ум кричит о том, что твоя бывшая жена либо потеряла рассудок, либо придумала какую-то дикую историю... |
| So, the major is more understanding, - more sympathetic, more sensitive than I, is that it? | Значит майор более понимающий, более сочувствующий, более чуткий, чем я? |
| Thank you for understanding. | Спасибо, что ты такой понимающий. |
| I mean, he's been totally patient and understanding. | Он такой терпеливый и понимающий. |
| Handsome and sweet and understanding. | Красивый, милый и понимающий. |
| There was something peaceful and understanding in his eyes. | Такой смиренный, понимающий взгляд. |
| My husband is remarkably understanding. | Мой муж удивительно понимающий. |
| I'm not always so understanding. | Я не всегда такой понимающий. |
| You are a very understanding man. | Ты самый понимающий мужчина. |