| In other words, it asserts that the understanding and practice of politics should be conducted under the aegis of cultural and ethical concerns. | Иными словами, она утверждает, что понимание и проведение политики в жизнь должны осуществляться с учетом культурных и этических факторов. |
| The concept of marine protected areas is also gaining greater understanding and support, with several territories in the region having been designated such areas. | Все большее понимание и поддержку получает концепция защищаемых морских областей, и многие территории нашего региона уже обозначили такие области. |
| He thanked the Department of Public Information for its understanding and the efforts made to reactivate that centre. | Оратор благодарит Департамент общественной информации за понимание и усилия по активизации деятельности Центра. |
| They need the understanding and support of their partners, chief among which is the United Nations. | Для этого ему необходимо понимание и поддержка наших партнеров, главным из которых является Организация Объединенных Наций. |
| In this regard, understanding and support from the international community would enable us to achieve our cherished goal more expeditiously. | В этой связи понимание и поддержка со стороны международного сообщества позволят нам достичь желанной цели в более короткие сроки. |
| It is that type of informal and intuitive mutual understanding that will pave the way for closer ties between young people across countries. | Именно такого рода неофициальное и интуитивное взаимное понимание поможет заложить основу для налаживания более тесных связей между молодыми людьми всех стран. |
| The understanding and appreciation of the richness of diversity and the positive dimensions of all civilizations should be promoted in all societies. | Во всех обществах следует поощрять понимание и осознание всестороннего разнообразия и позитивных измерений всех цивилизаций. |
| To create a culture of peace, we need education that enhances understanding and fosters respect for diversity and differences. | Для того чтобы создать культуру мира, нам требуется такое образование, которое улучшает понимание и поощряет уважение к многообразию и различиям. |
| We are pleased that the summit outcome document (resolution 60/1) reflects that understanding. | Мы рады тому, что в итоговом документе саммита (резолюция 60/1) отражено это понимание. |
| DG Env. + Eurostat: A common understanding on the ways of reporting according to directives and regulations. | ГД по окружающей среде + Евростат: общее понимание способов предоставления информации в соответствии с директивами и постановлениями. |
| Our understanding, and thus our position, remain the same. | Наше понимание и наша позиция остаются прежними. |
| We believe that understanding the root causes of armed conflicts is the basis of conflict prevention. | Основой предотвращения конфликтов мы считаем понимание коренных причин вооруженных конфликтов. |
| On the term "significant", the following understanding was recorded. | В отношении термина "значительный" констатировалось излагаемое ниже понимание. |
| We thank all delegations for their understanding and hope that the amendment will be adopted. | Мы благодарим все делегации за их понимание и надеемся, что поправка будет принята. |
| We believe that such is the understanding reached this evening. | Мы считаем, что таково понимание, достигнутое сегодня вечером. |
| There is a common understanding that the status cannot be defined today. | Существует общее понимание о том, что в настоящее время вопрос о статусе не может быть решен. |
| She informed the Committee that an understanding had now been reached on the matter. | Она информирует членов Комитета о том, что по этому вопросу в настоящее время достигнуто понимание. |
| Space technologies and systems are making important contributions to this understanding. | Существенный вклад в понимание соответствующих процессов вносят космические технологии и системы. |
| 18 The travaux préparatoires will indicate the understanding that this balance would be established or maintained in law and in practice. | В подготовительных материалах будет отмечено понимание, согласно которому такая сбалансированность будет устанавливаться и поддерживаться как в законодательстве, так и в практике. |
| This will provide better understanding and developments of law, lower legal costs. | Это обеспечит более глубокое понимание и более тщательную разработку законов, а также снижение судебных издержек. |
| On behalf of the Thai people, I wish to thank our friends for their understanding and support. | От имени народа Таиланда я хотел бы поблагодарить наших друзей за поддержку и понимание. |
| Therefore, we remain hopeful that dialogue and understanding will enable us to conclude the work on the draft convention in the near future. | Поэтому мы продолжаем надеяться на то, что диалог и понимание позволят нам в ближайшем будущем завершить разработку проекта конвенции. |
| In the retrieval scheme, understanding the physics of the problem was of paramount importance. | В процессе такой выборки важнейшее значение имеет понимание физической сути проблемы. |
| The Chairman said that a revised programme of work reflecting that understanding would be issued. | Председатель говорит, что будет выпущена пересмотренная программа работы, в которой будет отражено такое понимание. |
| At the same time, understanding and eradicating the underlying causes of terrorism pose a challenge to societies and to the international community. | В то же время понимание и искоренение фундаментальных причин терроризма - это задача обществ и международного сообщества. |