| In particular, such an understanding would result in a commitment by States and non-State entities to proscribe the abduction of children. | В частности, такое понимание могло бы привести к обязательству государств и негосударственных образований запретить похищение детей. |
| This understanding is being translated by the Secretariat into practical improvements in the organization of the procurement activities in field missions and at Headquarters. | Такое понимание способствует принятию Секретариатом практических мер по совершенствованию организации закупочной деятельности в полевых миссиях и Центральных учреждениях. |
| These meetings take a number of different forms and are aimed at understanding complex disarmament and security issues. | Эти совещания проводятся в различной форме и имеют целью обеспечить понимание сложных проблем разоружения и безопасности. |
| On this occasion, we must rededicate our efforts to pursue our objectives with determination, understanding and political will. | Пользуясь сегодняшней возможностью, мы должны бросить силы на достижение стоящих перед нами целей, проявив решимость, понимание и политическую волю. |
| The consultations concluded with an understanding that the Council would continue its deliberations on this issue. | По итогам консультаций было достигнуто понимание о том, что Совет продолжит свои обсуждения по этому вопросу. |
| The members of the Advisory Committee have shown great flexibility, understanding and cooperation as regards both interpretation and translation services. | Члены Консультативного комитета проявляют значительную гибкость, понимание и сотрудничество во взаимоотношениях со службами как устного, так и письменного перевода. |
| The challenge is to establish joint planning and coordinating mechanisms in the field and at Headquarters that reflect this understanding. | Задача состоит в том, чтобы создать на местах и в Центральных учреждениях механизмы совместного планирования и координации, отражающие это понимание. |
| You have consulted many delegations and have formed a common understanding about the way for our discussions to go forward and about their procedural result. | Вы провели консультации с многими делегациями и сформировали общее понимание в отношении дальнейшего хода наших обсуждений и их процедурного результата. |
| This hard-won common understanding should be the basis and prerequisite for the future reform of the Council. | Такое с трудом достигнутое общее понимание должно служить основой и предпосылкой для будущей реформы Совета. |
| I therefore wish to take this opportunity to thank all delegations most heartily for their cooperation and understanding. | Поэтому я хотел бы, пользуясь случаем, искренне поблагодарить все делегации за их сотрудничество и понимание. |
| Applying the principle of involvement of people typically leads to: People understanding the importance of their contribution and role in the organization. | Применение принципа вовлеченности работников, как правило, подразумевает: Понимание работниками важности их вклада и роли в организации. |
| As they grope towards some healing and rebuilding, the people of Rwanda will need much understanding and support from the international community. | Народу Руанды, по мере того как он изыскивает пути для оздоровления обстановки и восстановления, потребуется глубокое понимание и значительная поддержка со стороны международного сообщества. |
| Only in this way will young people gain the proper understanding that will deter them from abusing drugs. | Только таким образом у молодежи может сформироваться правильное понимание проблемы, которое удержит ее от злоупотребления наркотиками. |
| Finally, we believe the time has come to apply greater understanding to the problem of drugs. | Наконец, мы считаем, что настало время проявить большее понимание в подходе к проблеме наркотиков. |
| This inquiry and any subsequent activities will require that the committee have a clear understanding about what constitutes human rights education. | Такое исследование и любые последующие мероприятия потребуют, чтобы у комитета было ясное понимание того, что представляет собой образование в области прав человека. |
| We would like to thank all the delegations which have expressed their understanding and that have assisted us in pursuing our concerns. | Мы хотели бы поблагодарить все делегации, которые проявили понимание и поддержали нас в отстаивании наших интересов. |
| This understanding is communicated to the Federal Republic of Yugoslavia and progress in implementing these principles will be carefully monitored. | Это понимание доводится до сведения Союзной Республики Югославии, и прогресс в деле осуществления этих принципов будет объектом пристального наблюдения. |
| We are counting on understanding and reciprocal action on the part of our partners. | Рассчитываем на понимание и встречное движение наших партнеров. |
| There is an understanding at the international level of the need for coordinated action. | Есть понимание на международном уровне необходимости скоординированных действий. |
| Instead, it should be revealing its weaknesses and vulnerabilities to gain Western understanding. | Наоборот, ему следует открыть свои слабости и изъяны, чтобы обрести понимание Запада. |
| At the 2005 world summit, our leaders reaffirmed this understanding. | На всемирном саммите 2005 года лидеры наших стран подтвердили это понимание. |
| We have also taken note of the recent request by Lebanon, and we express our full understanding in that respect. | Мы также приняли к сведению недавнюю просьбу Ливана, и выражаем в этой связи свое полное понимание. |
| Effective coordination requires agreement and common understanding among organizations and instruments to undertake collaborative action on a common programme. | Эффективная координация требует, чтобы между организациями и механизмами существовало согласие и общее понимание по вопросам сотрудничества в рамках общей программы. |
| Cooperation skills are developed, and sensitivity and understanding towards the special needs of others. | Следует развивать навыки сотрудничества, а также чуткость и понимание особых потребностей других людей . |
| A common understanding will have to be agreed for the use of the term. | Для использования этого термина необходимо будет согласовать его общее понимание. |