The whole process of site creation understanding will enable a customer to control web site creation stages. |
Понимание всего процесса создания сайта даст возможность заказчику контролировать этапы создания сайта. |
Although WSIS target 9 makes a valuable contribution towards understanding and quantifying the linguistic and content component of the digital divide, this dimension remains understudied and neglected. |
Хотя контрольный показатель 9 ВВУИО обеспечивает ценный вклад в понимание и количественное определение лингвистического и контентного компонента цифрового разрыва, это измерение по-прежнему недостаточно изучено и ему уделяется мало внимания. |
The solidarity and understanding shown by Member States with regard to the programme and budgets for 2014-2015 was proof of their commitment to the work of the Organization. |
Солидарность и понимание, проявленные государствами-членами в отношении программы и бюджетов на 2014 - 2015 годы свидетельствует об их поддержке работы Организации. |
The Ministry intends to expand its use and increase a common understanding and familiarity with climate information; SMS alerts are envisaged. |
Министерство намерено расширить масштабы его использования и повысить всеобщее понимание и информированность в отношении вопросов, связанных с изменением климата; предполагается начать использование СМС-сообщений для оповещения в экстренных ситуациях. |
I want to thank you for everything you've done and for understanding. |
(Миу поет) Я хочу сказать тебе спасибо за все, что ты делаешь для меня и за понимание. |
What sort of understanding, may I ask? |
Ну и какое понимание, могу я спросить? |
That's a very naïve understanding and what we now understand is that these secondary compounds are, in a sense, the language of plants. |
Это было очень наивное понимание, и теперь мы понимаем, что эти вторичные соединения в некотором смысле язык растений. |
Well, is there any way to turn this misunderstanding into an understanding? |
А есть ли способ превратить это недопонимание в понимание? |
Putin may understand that hard and soft power reinforce each other, but he remains seemingly incapable of applying that understanding to policy. |
Путин может понимает, что мягкая и жесткая силы усиливают друг друга, но кажется, что он не в состоянии применить это понимание к политике. |
As the financial crisis has shown, it is also the process that enables us to increase our understanding and ultimately to envisage a new world. |
Как показал финансовый кризис, это ещё и процесс, позволяющий расширить наше понимание и, в конечном итоге, представить себе новый мир. |
It is by understanding the how and why of such deeds that we are in a better position to uncover, oppose, defy, and triumph over them. |
Именно через понимание «как и почему» таких дел мы находимся в лучшем положении для того, чтобы раскрыть их, противостоять им, бросить им вызов и одержать над ними победу. |
And it was an amazing occurrence and an amazing understanding. |
Это было замечательное проишествие и замечательное понимание. |
And so I claim that this is the same question as understanding the physical nature of intelligence. |
Я заявляю, что это вопрос из той же сферы, что и понимание физической природы интеллекта. |
But if you were to go to a game developers conference, what they're all talking about is emotion, purpose, meaning, understanding and feeling. |
Но если бы вы оказались на конференции разработчиков игр, они куда больше обсуждают чувства, цели, смысл, понимание и ощущения. |
We are aware that this is an unfortunate situation and we appreciate and thank Tulsa Shock for their understanding. |
Мы понимаем, что это досадная ситуация, и мы благодарны руководству «Талсы Шок» за их понимание». |
But liking you, understanding you, feeling for you feels like something else now. |
Но теперь привязанность к тебе, понимание тебя, сочувствие тебе ощущаются как-то по-другому. |
But no matter which description of the beginning of the Universe appears to be more accurate, the true winner will be our own scientific understanding. |
Но в действительности неважно, какое из представлений о начале Вселенной окажется ближе к истине - настоящим победителем станет наше научное понимание мира. |
And finally, and personally, I would like to thank all delegations for the understanding and cooperation which they have extended to the Chair. |
И наконец, в личном плане мне хотелось бы поблагодарить все делегации за понимание и содействие по отношению к Председателю. |
But understanding what that election tells us about America is important not only for Americans, but for the world. |
Но понимание того, что эти выборы говорят об Америке важно не только для американцев, но и для всего мира. |
Information science focuses on understanding problems from the perspective of the stakeholders involved and then applying information and other technologies as needed. |
Информационная наука ориентирована на понимание информации с точки зрения заинтересованных сторон, а затем применение информационных и других технологий по мере необходимости. |
And so I claim that this is the same question as understanding the physical nature of intelligence. |
Я заявляю, что это вопрос из той же сферы, что и понимание физической природы интеллекта. |
Flights into and out of the capital and travel are possible only when there is a common understanding on the use of the airport. |
Полеты могут совершаться в столицу и из нее только в том случае, когда имеется общее понимание относительно использования аэропорта. |
Faced with these problems, we hope that the international community will be understanding and helpful in considering the extent to which it can participate in the reconstruction and recovery programme. |
Перед лицом этих проблем мы надеемся, что международное сообщество проявит понимание и конструктивно рассмотрит степень своего возможного участия в программе реконструкции и восстановления. |
As we approach the fiftieth anniversary of the United Nations, we need more than ever the informed understanding and support of "We the Peoples". |
С приближением пятидесятой годовщины создания Организации Объединенных Наций как никогда необходимо информированное понимание и поддержка "Нас - народов". |
This understanding should now help us in agreeing to reconvene the Ad Hoc Committee with an adjusted mandate that will include this issue. |
И сейчас это понимание должно помочь нам в достижении согласия о воссоздании специального комитета со скорректированным мандатом, который будет включать и эту проблему. |