Английский - русский
Перевод слова Understanding
Вариант перевода Понимание

Примеры в контексте "Understanding - Понимание"

Примеры: Understanding - Понимание
Undoubtedly, we fully acknowledge the realism and genuine understanding so readily displayed throughout this process by the other immediate neighbours of Somalia, namely Kenya and Ethiopia. Мы, безусловно, в полной мере отмечаем реализм и подлинное понимание, которые на протяжении всего этого процесса с готовностью проявляли другие непосредственные соседи Сомали: Кения и Эфиопия.
Many representatives in the Sixth Committee welcomed the understanding reached within the Commission with respect to taking its decisions as a general rule by consensus. В Шестом комитете многие представители приветствовали понимание, достигнутое в Комиссии относительно того, что ее решения должны, как правило, приниматься консенсусом.
There is no common understanding regarding the implementation of the initiatives and there is no mechanism for exchange of information or for the verification of compliance. Отсутствует общее понимание в связи с осуществлением этих инициатив и отсутствует какой-либо механизм обмена информацией или проверки соблюдения.
The understanding reached on the presidential level does not seem to have trickled down to the enforcement level. Понимание, достигнутое на уровне президентов, как представляется, не материализовалось в конкретные дела.
Enhance knowledge and understanding within society for the respect of minority cultures. повышать внутри общества осведомленность и понимание необходимости уважения культур меньшинств.
Having considered the various views that had been expressed, the Working Group reaffirmed its understanding that the new instrument should not deal with consumer protection issues. Рассмотрев различные мнения, которые были высказаны, Рабочая группа вновь подтвердила свое понимание, согласно которому новый документ не должен затрагивать вопросы защиты потребителей.
Although when read in its entirety, paragraph by paragraph, draft article 7 implied that understanding in any case, more explicit wording might be advisable. Хотя проект статьи 7 подразумевает такое понимание в любом случае, если его читать целиком, пункт за пунктом, здесь, возможно, целесообразно ввести более четкую формулировку.
There was general understanding that further consultations on implementation - focusing on initial priorities and suggested timeframes, as well as resource implications - would take place thereafter. Было достигнуто общее понимание по вопросу о том, что впоследствии будут проведены дальнейшие консультации по осуществлению с уделением особого внимания первоначальным приоритетам и предложенным срокам, а также финансовым последствиям.
It essentially involves a lot of compromise and understanding on the part of those who cherish and uphold the basic tenets of democracy and equality of States. Он в первую очередь предполагает значительный компромисс и понимание со стороны тех, кто дорожит основными принципами демократии и равноправия государств и придерживается их.
The understanding was that the Model Law should allow the use of ERAs on a stand-alone basis and in appropriate procurement methods and techniques. Было выражено понимание, что в Типовом законе следует допустить использование ЭРА как в качестве самостоятельного метода, так и в рамках других соответствующих методов и способов закупок.
It then expresses the understanding that this principle "is not intended to create a hierarchy between this Treaty and other international agreements". Затем там выражается понимание того, что это принципиальное положение "не направлено на создание иерархических отношений между настоящим Договором и другими международными соглашениями".
One indigenous speaker from Venezuela expressed the view that with the new Government racism was now giving way and more human understanding would prevail. Один из выступавших представителей коренных народов Венесуэлы высказал мнение о том, что с приходом нового правительства в настоящее время расизм отступает и будет расширяться понимание между людьми.
In terms of events, the understanding was that it was up to each regional commission to fix the format of their regional meeting. По поводу проведения мероприятий было достигнуто понимание о том, что формат проведения своих региональных совещаний будет определять каждая региональная комиссия.
It is an understanding that leaders of the developing and developed world are united by a global responsibility based on ethics, experience and self interest. Оно представляет собой понимание того, что руководители развивающихся и развитых стран объединены глобальной ответственностью, основывающейся на правилах, опыте и собственных интересах.
Clearly there is growing understanding that problems of the oceans and the seas are interrelated and require a holistic approach. Сейчас, несомненно, растет понимание того, что проблемы Мирового океана взаимосвязаны и что к ним надо подходить комплексно.
These values - tolerance, understanding and respect for the other - are not only essential; they are the only choice for survival. Эти ценности - терпимость, понимание и уважение к другим - не только очень важны; они являются единственным способом выживания.
We welcome that decision, look forward to future discussions and expect our collective experiences and ideas to continue to strengthen this body's understanding and consideration of critical oceans issues. Мы одобряем такое решение, с нетерпением и надеждой ожидаем дальнейших обсуждений и рассчитываем на то, что наш коллективный опыт и идеи будут и впредь углублять понимание этим органом жизненно важных проблем Мирового океана и активизировать их рассмотрение.
Similarly, there is a general understanding that the decision-making process in the Council, including the veto, should be made more democratic. Аналогичным образом, есть общее понимание в отношении того, что процесс принятия решений в Совете, включая право вето, следует сделать более демократичным.
The Government of the Republic of Tajikistan wishes to express in advance its gratitude to the United Nations and hopes for support and understanding in connection with this issue. Правительство Республики Таджикистан заранее выражает свою признательность Организации Объединенных Наций и надеется на поддержку и понимание в данном вопросе.
First of all, permit me to express my profoundest gratitude to the United Nations and to you personally for the understanding and support given to my country. Прежде всего, позвольте выразить глубочайшую благодарность Организации Объединенных Наций и лично Вам за понимание и поддержку, оказываемую нашей стране.
The Caribbean Planning for Adaptation to Global Climate Change project had made significant contributions to understanding the effects of climate change. Проект по вопросам планирования в странах Карибского бассейна в целях адаптации к глобальному изменению климата обеспечил значительный вклад в понимание последствий изменения климата.
Mr. Friedrich (Switzerland), also welcoming the Canadian proposal, said that a common understanding on reporting requirements would only strengthen the review process. Г-н Фридрих (Швейцария), также поддерживая предложение Канады, говорит, что общее понимание требований к представлению докладов только укрепит процесс рассмотрения.
On the contrary, terrorism is organic, and the attempt to tackle one branch while expressing sympathy or understanding for another will only undermine our efforts. Напротив, терроризм является органическим явлением, и попытка справиться с одной его ветвью, выражая при этом сочувствие или понимание по отношению к другой, лишь подорвет наши усилия.
Partnerships involve understanding and reflecting upon the ability to act in accordance with changes within society and/or organizations, or to catalyse changes to existing circumstances or conditions deemed unsatisfactory. Партнерские отношения предполагают понимание и осознание способности действовать с учетом наблюдаемых в обществе и/или организациях перемен или стимулировать изменение существующих обстоятельств или условий, представляющихся неприемлемыми.
The continued support, understanding and cooperation of the United Nations and the international community will best assist our endeavour to establish a democratic nation. Постоянная поддержка, понимание и сотрудничество Организации Объединенных Наций и международного сообщества лучше всего помогут нашим усилиям по созданию демократического государства.