| There is a certain lack of understanding as to how the fund might operate. | Отсутствует определенное понимание условий функционирования такого фонда. |
| However, all partnerships require mutual understanding and burden-sharing if they are to flourish. | Однако, для того чтобы партнерские отношения приносили успешные результаты, необходимы взаимное понимание и совместное несение бремени расходов. |
| It carries the synergetic understanding that the whole is greater than the sum of its parts. | Она несет синергетическое понимание того, что целое больше суммы своих частей. |
| But understanding the normative significance and legal obligations related to the Declaration does not end there. | Однако понимание значения нормативного аспекта и правовых обязательств в связи с Декларацией на этом не заканчивается. |
| Better understanding and quantitative measurement of biodiversity and ecosystem values to support integrated policy assessments are essential to improved governance. | Для совершенствования управления принципиально важное значение имеет более глубокое понимание и количественная оценка биоразнообразия и ценности экосистем для содействия комплексным директивным оценкам. |
| Our understanding is that the Secretary-General seeks still more time to work towards the implementation of the Council resolution. | Наше понимание состоит в том, что Генеральный секретарь стремится заручиться еще дополнительным временем для того, чтобы добиться осуществления резолюции Совета. |
| On property, there is already a broad conceptual understanding on a mechanism by which this most difficult of issues might be resolved. | По вопросу имущества уже есть широкое принципиальное понимание механизма, каким образом этот самый сложный из вопросов может быть разрешен. |
| So far, the symbols of unity are not understanding, peace and tolerance, but rather terrorism, hatred and violence. | До настоящего времени символами единства являются не понимание, мир и терпимость, а скорее терроризм, ненависть и насилие. |
| 5.2.01 Increased common understanding and knowledge of the economic benefits of SLM investments to achieve development objectives. | 5.2.01 Более широкое общее понимание и осознание экономических выгод от капиталовложений в УУЗР с точки зрения достижения целей развития. |
| However, the complexity and extent of the interactions mean that scientific understanding has become scattered and focused on individual sectors. | Однако из-за сложности и масштабов взаимодействий их научное понимание оказалось фрагментарным и сосредоточено на отдельных секторах. |
| We hope that, in the future, the operative paragraphs of this draft resolution will likewise reflect that understanding. | Мы надеемся, что в будущем это понимание найдет свое отражение и в пунктах постановляющей части резолюции. |
| Based on these considerations and the common understanding highlighted above, various States Parties undertook individual efforts on the national level. | Исходя из этих соображений и опираясь на вышеуказанное общее понимание, различные государства-участники предприняли индивидуальные усилия на национальном уровне. |
| The Commission's agenda reflects that understanding. | Повестка дня Комиссии отражает это понимание. |
| It is an understanding; it is not going to be mentioned in the report. | Таково понимание, и об этом не будет упомянуто в докладе. |
| If the Secretariat's understanding was considered to be correct, that could be stated in the Guide to Enactment. | Если понимание Секретариата будет признано правильным, соответствующее пояснение может быть включено в Руководство по принятию. |
| There is a growing understanding and reflection of universal human rights standards in the activities of regional organizations. | Универсальные стандарты прав человека находят все большее понимание и отражение в деятельности региональных организаций. |
| There was inadequate understanding in the community about legal and human rights. | Понимание юридических прав и прав человека в обществе недостаточно. |
| I have made a major contribution to understanding how climate affects deep-sea ecosystems and on methods to distinguish between man-made and natural change. | Мною внесен весомый вклад в понимание того, как климат влияет на глубоководные экосистемы, и в методики проведения различий между техногенными и естественными изменениями. |
| UNCTAD extended substantive support to ACP States and their regional groupings that enhanced awareness and understanding on the developmental implications of economic partnership agreements (EPA) negotiations. | ЮНКТАД оказывала предметную помощь государствам АКТ и их региональным группам, что позволило повысить уровень информированности и углубить понимание воздействия переговоров по соглашениям об экономическом партнерстве (СЭП) на развитие. |
| There was also a general understanding that during the initial phase, countries would conduct a self-assessment exercise. | Существовало также общее понимание того, что в ходе первоначального этапа страны будут проводить самооценку. |
| Some Parties emphasized the opportunities for the NAP process to enhance understanding. | Некоторые Стороны подчеркнули кроющиеся в процессе НПА возможности углубить понимание ситуации. |
| 5.4.1 Improved understanding on the part of Parties of factors supporting private sector involvement in SLM. | 5.4.1 Более четкое понимание факторов, способствующих участию частного сектора в УУЗР. |
| Some authorities have taken a strategic approach to understanding and managing the risks of fraud in general, including fraud in online land registers. | Некоторые органы власти приняли стратегический подход, с тем чтобы обеспечить понимание рисков мошенничества и управление ими в целом, включая мошенничество в отношении онлайновых земельных кадастров. |
| The understanding was that the provisions on clarification of solicitation documents also applied to the second stage. | Было выражено понимание о том, что положения, касающиеся разъяснения тендерной документации, применяются также и в отношении второго этапа торгов. |
| There is a need to disseminate understanding among other sectors and processes on the multiple objectives of sustainable forest management. | Необходимо, чтобы и в других секторах и процессах существовало понимание многочисленных задач, решаемых в рамках неистощительного ведения лесного хозяйства. |