Английский - русский
Перевод слова Understanding
Вариант перевода Понимание

Примеры в контексте "Understanding - Понимание"

Примеры: Understanding - Понимание
To deepen understanding among political decision makers and leaders of how soil restoration and SLM can contribute to addressing major global challenges Углубить понимание того вклада, который могут внести восстановление почв и УУЗР в решение основных глобальных проблем, среди лиц, отвечающих за принятие политических решений, и руководителей
However, it had emerged during the deliberations that there was a widely shared understanding that the issue of agro-related industries and agribusiness was of significant importance and merited in-depth discussion at the thirteenth session of the General Conference. Тем не менее в ходе обсуждений выяснилось, что суще-ствует широко разделяемое понимание того, что вопросы агропредпринимательства и агропромыш-ленности имеют важное значение и заслуживают углубленного обсуждения на тринадцатой сессии Генеральной конференции.
At the same time, the scientific understanding is still evolving of how changes in various pollutants in the atmosphere may contribute (positively or negatively) to global warming. В то же время научное понимание того, каким образом различные загрязняющие вещества в атмосфере могут способствовать глобальному потеплению (в позитивном или негативном плане), по-прежнему находится в стадии становления.
On the basis of the consultations he had conducted, there appeared to be a general understanding that the issue should remain on the agenda of the Review Conference also. Как показали проведенные им консультации, по всей видимости, имеется общее понимание того, что этот вопрос должен оставаться и в повестке дня обзорной Конференции.
Awareness of climate change impacts: understanding how climate change affects development; а) распространение информации о воздействиях изменения климата: понимание того, как изменение климата воздействует на развитие;
The representative of the World Dental Federation said that a global task force was examining United Nations data in order to develop a common understanding and a basis for dialogue on dental amalgam. Представитель Всемирной федерации стоматологов заявил, что в настоящее время глобальная целевая группа изучает данные, полученные от Организации Объединенных Наций, для того, чтобы выработать общее понимание и создать основу для диалога по данной проблеме.
A contemporary understanding acknowledges a far more complex view in which multiple owners, households, and other stakeholders share in both the decisions and the agricultural returns in ways not well captured by many farm surveys. Современное понимание предусматривает гораздо более сложное видение, при котором большое число владельцев домашних хозяйств и других заинтересованных сторон обмениваются как решениями, так и поступлениями от сельскохозяйственной деятельности, используя методы, которые не всегда надлежащим образом учитываются во многих обследованиях фермерских хозяйств.
Besides the political willingness and significant financial resources, all actors participating in the solving of this issue need mutual understanding, tolerance and synchronized action in order to achieve the proclaimed objectives. Необходимо, чтобы все стороны, участвующие в решении этого вопроса, не только проявили политическую готовность и выделили значительные финансовые ресурсы, но и проявляли понимание и терпение и действовали согласованным образом для достижения объявленных целей.
The delegation of the Russian Federation also pointed out that understanding the arguments of delegations, which are opposing to this amendment, is indispensable for conducting a constructive dialogue within AC.. Кроме того, делегация Российской Федерации отметила, что понимание аргументов делегаций, которые выступают против этой поправки, является необходимым для проведения конструктивного диалога в рамках АС..
The workshop showed emerging common understanding among Parties on some issues, as well as a diversity of views on other issues. Рабочее совещание продемонстрировало, что между Сторонами начало формироваться общее понимание по некоторым вопросам, а также разнообразие мнений по другим вопросам.
Advice provided on general, legal or policy questions; further legal clarity provided in accordance with the recommendations of the country-led initiative; common understanding reached on definitions, interpretation and terminologies of wastes covered by the Convention. Оказание консультативных услуг по общеправовым или программным вопросам; обеспечено дальнейшее разъяснение правовых вопросов в соответствии с рекомендациями страновой инициативы; достигнуто общее понимание в том, что касается отдельных определений, толкования и терминологий отходов, охватываемых Конвенцией.
Following informal consultations, an understanding had been reached among regional groups that those modalities were without prejudice to any different arrangements for the conduct of future elections by the Meeting of State Parties. После неофициальных консультаций среди региональных групп было достигнуто понимание о том, что эти условия не наносят ущерба какому-либо иному механизму проведения будущих выборов на совещаниях государств-участников.
Intellectual skills: Does the programme increase knowledge, understanding, application, analysis, synthesis and evaluation of auditing topics? Интеллектуальные навыки: позволяет ли программа углубить знание и понимание, повысить способность к использованию, анализу, синтезу и оценке информации на темы аудита?
For consistent assessments across scales to function effectively, a clear understanding is needed of the policy objectives, as well as their translation into common indicators that allow assessment practitioners to operate coherently - though not in a straitjacket. Для обеспечения эффективности согласованных оценок, осуществляемых на разных уровнях, необходимо четкое понимание целей проводимой политики, а также их выражение в общих показателях, которые позволяют специалистам по оценке действовать согласованно, однако не в жестких рамках.
Educators are well placed to contribute to transforming the systems within which they work, but they will need critical competences such as understanding the need for transformation, an openness to change and a range of collaborative skills. Преподаватели в силу своего положения могут внести свой вклад в преобразование тех систем, в которых они работают, но для этого им потребуется чрезвычайно важные компетенции, такие, как понимание необходимости преобразований, открытость к изменениям и владение определенным набором навыков сотрудничества.
The Library's successful training programme for delegates, staff, non-governmental organizations and other major clients on understanding the work of the United Nations through its documents continued during the period 2010-2011 with a focus on General Assembly documentation. Успешная учебная программа Библиотеки для делегатов, сотрудников, неправительственных организаций и других крупных клиентов, ориентированная на понимание работы Организации Объединенных Наций через ее документы, с акцентом на документацию Генеральной Ассамблеи продолжалась и в период 2010 - 2011 годов.
The Working Group confirmed its understanding that the Guide should consist of two parts: the first describing the general approach to drafting the revised Model Law and the second part containing article-by-article commentary. Рабочая группа подтвердила свое понимание, согласно которому Руководство должно состоять из двух частей: в первой из них будет описываться общий подход к подготовке Типового закона, а во второй части будет содержаться постатейный комментарий.
Carry out national information campaigns designed to promote a culture that values diversity, understanding and tolerance (Canada); 91.7 проводить общенациональные информационные кампании, призванные содействовать распространению культуры с такими ценностями, как многообразие, понимание и терпимость (Канада);
One representative, recognizing the importance of data gathering, noted that in many instances information might not be available, but that understanding where gaps lay was also useful. Один представитель, признав важность сбора данных, отметил, что во многих случаях информация может отсутствовать, но понимание того, где имеются пробелы, также полезно.
In line with this observation, there is a growing understanding that regional integration could be a critical element to take into consideration, as policymakers turn their attention to forging new policies for the development of services. В этой связи растет понимание того, что региональная интеграция может стать ключевым элементом, заслуживающим внимания, в условиях, когда директивные органы приступают к разработке новой политики, направленной на развитие сферы услуг.
Funding for sustainable forest management should take into account the national measures set out in paragraph 6 of the instrument, and reflect the understanding that the instrument applies to all types of forests. При выделении финансовых средств на цели неистощительного ведения лесного хозяйства необходимо принимать во внимание национальные меры, изложенные в пункте 6 этого документа, и учитывать понимание того, что этот документ относится ко всем видам лесов.
Whether stubbornly opposed in some societies or welcomed elsewhere as a release from suffocating oppression, the understanding that we are all part of an indivisible human family is becoming the standard by which our collective efforts are judged. Понимание того, что все мы являемся частью одной неделимой человеческой семьи, может вызывать неприятие в некоторых обществах или приветствоваться в других как освобождение от удушающего угнетения, но как бы то ни было оно становится стандартом, в соответствии с которым дается оценка нашим коллективным усилиям.
The Bureau has included a day of panel discussions concerning challenges in trade facilitation and electronic business, which involve better understanding the perspectives of representatives of government, national, regional and international institutions, the private sector and organizations engaged in developing and implementing standards. Бюро выделило один день для групповых обсуждений вызовов в области упрощения процедур торговли и электронных деловых операций, что призвано обеспечить более глубокое понимание перспективных взглядов представителей правительства, национальных, региональных и международных институтов, частного сектора и организаций, занимающихся разработкой и применением стандартов.
The information centre conducted a survey among approximately 1,000 participants, which clearly showed a marked improvement in their understanding about the work of the United Nations as a result of these programmes. Информационный центр провел опрос среди примерно 1000 участников, результаты которого, несомненно, свидетельствуют о том, что понимание ими деятельности Организации Объединенных Наций благодаря этим программам заметно улучшилось.
We call on all States Members of the United Nations to demonstrate sufficient political goodwill, the requisite flexibility and deep understanding with a view to achieving concrete recommendations on the issues on the agenda of Disarmament Commission. Мы призываем все государства-члены Организации Объединенных Наций продемонстрировать достаточную политическую добрую волю, необходимую гибкость и глубокое понимание проблем в целях выработки конкретных рекомендаций по вопросам, стоящим на повестке дня Комиссии по разоружению.