| However, advances in understanding, for example of environmental impacts, may reveal later that the harm was indeed significant. | Однако углубленное понимание, например, экологического воздействия, может впоследствии позволить установить, что вред действительно был значительным. |
| That understanding is crucial to our analysis and conclusions. | Это понимание жизненно важно для нашего анализа и выводов. |
| This constitutes an understanding and is not a definition of biosafety and biosecurity. | Это представляет собой понимание и не является определением биобезопасности и биозащищенности. |
| Better understanding will undoubtedly contribute to better implementation and coordination on the part of the actors concerned. | Лучшее понимание, несомненно, будет способствовать более эффективному осуществлению и координации действий заинтересованными сторонами. |
| It is equally important that developed countries and developing countries have mutual understanding and be able to work together in friendship. | В равной мере важно, чтобы развитые и развивающиеся страны проявляли взаимное понимание и могли совместно работать в атмосфере дружбы. |
| There is almost no understanding about mutual responsibility in the informal sector. | В неофициальном секторе практически отсутствует понимание взаимной ответственности. |
| Diversity of these factors can broaden understanding and foster innovation. | Разнообразие этих факторов может расширить понимание и содействовать новаторскому подходу. |
| That understanding instils hope and enhances confidence in the future. | Понимание этого вселяет надежду и укрепляет веру в будущее. |
| It is most important that our people gain the understanding that comes from knowledge, experience and expertise. | Крайне важно, чтобы у наших граждан было понимание, основанное на знаниях, опыте и компетентности. |
| May I express my Government's appreciation to the South Pacific Forum countries for their understanding and support during this challenging time. | Позвольте мне выразить признательность моего правительства странам Южнотихоокеанского форума за их понимание и поддержку в это сложное для нас время. |
| Their understanding, flexibility and ingenuity have helped us bridge gaps and resolve differences. | Их понимание, гибкость и изобретательность помогли нам восполнить пробелы и урегулировать расхождения. |
| Such rules should be based on mutual understanding and respect for each State's rights, especially their sovereign rights. | В основу таких норм должно быть положено взаимное понимание и уважение прав каждого государства, особенно суверенных прав. |
| This would mean understanding regional variety not in terms of exceptions but the varying, context-sensitive implementation and application of shared standards. | Это означало бы понимание региональных различий не в терминах исключений, а как варьирующееся, зависящее от контекста осуществление и применение общих стандартов. |
| I am sure I can count on your usual understanding and support. | Я хотел бы рассчитывать на Ваше неизменное понимание и поддержку. |
| Moreover, joint field visits can have many social, institutional and technical benefits and greatly improve communication, understanding and trust between the transboundary partners. | Кроме того, совместные поездки на места могут принести множество социальных, организационных и технических выгод и в значительной степени улучшить общение, понимание и доверие между трансграничными партнерами. |
| It is therefore important that the current momentum be maintained in order to develop a common understanding conducive to the attainment of Security Council reform. | Поэтому весьма важно сохранить взятый темп и выработать общее понимание вопроса, способствующее достижению целей реформы Совета Безопасности. |
| We therefore ask our development partners for their continued understanding and support of Samoa's development efforts in the future. | Поэтому мы просим наших партнеров по развитию и в дальнейшем проявлять понимание и поддерживать усилия Самоа в области развития в будущем. |
| This understanding will be reflected in the record of this meeting. | Достигнутое по этому вопросу понимание будет отражено в отчетах об этом заседании. |
| At San Francisco there was already a general understanding that obligations under the Charter should prevail over the Members' other treaty commitments. | В Сан-Франциско уже существовало общее понимание того, что обязательства по Уставу должны преобладать над другими договорными обязательствами членов. |
| The perceptions of the local population are critical to understanding where risks lie. | Понимание местного населения имеет исключительную важность для оценки риска. |
| Such an understanding did not, however, correspond with the remaining part of draft guideline 2.1.3. | Вместе с тем такое понимание не согласуется с остальной частью проекта основного положения 2.1.3. |
| This understanding formed the basis of the resolution. | Это понимание легло в основу данной резолюции. |
| It must also make it absolutely clear to the agitators that they will be unable to rely on its tolerance and understanding. | Следует также совершенно четко дать понять подстрекателям, что они не могут больше полагаться на его терпение и понимание. |
| We hope that Russia's approach will be met with understanding and support. | Мы рассчитываем, что такой подход России найдет понимание и поддержку. |
| This is authorized on a case-by-case basis, with the explicit understanding that the project revisions will be prepared shortly for approval. | Разрешение на этот перерасход средств дается в индивидуальном порядке, при этом существует полное понимание в отношении того, что в ближайшее время будут подготовлены и представлены на утверждение документы о пересмотре проектов. |