Английский - русский
Перевод слова Understanding
Вариант перевода Понимание

Примеры в контексте "Understanding - Понимание"

Примеры: Understanding - Понимание
Regarding the deployment of the Thai and Nepalese troops, the mission requested that the understanding reached between the Secretary-General and President Al-Bashir be confirmed in writing. В связи с вопросом о развертывании таиландского и непальского контингентов миссия обратилась с просьбой о том, чтобы соответствующее понимание, достигнутое между Генеральным секретарем и президентом Баширом, было подтверждено в письменной форме.
We emphatically reiterated that common understanding at the high-level events on the Millennium Development Goals (MDGs), the Mauritius Strategy and biodiversity held in September 2010 in New York. Мы решительно подтвердили это общее понимание на состоявшихся в Нью-Йорке в сентябре 2010 года мероприятиях высокого уровня, посвященных целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), Маврикийской стратегии и вопросам биоразвития.
The need to address common security concerns provides an opportunity for diverse communities, within and across borders, to work collaboratively and build understanding and confidence. Необходимость улаживания общих забот по поводу безопасности дает возможность различным общинам, в пределах и поверх границ, совместно работать и наращивать понимание и доверие.
A person who receives instruction based on the concept of full citizenship will not accept ways of living that exclude harmony, understanding and an exchange of views. Человек, которого обучают на основе концепции полноправного гражданства, не станет жить в условиях, исключающих согласие, понимание и обмен мнениями.
That understanding should be reflected in the Commission's report and should be made clear in the text as well. Понимание этого должно быть отражено в докладе Комиссии, а также четко обозначено в тексте.
C. Increasing public access to information, understanding and awareness of threats to privacy С. Расширение публичного доступа к информации, понимание угроз неприкосновенности личной жизни и повышение осведомленности о них
At a national, regional and international levels, a common understanding and assessment of risks will contribute to a more coherent and cohesive response, and to increase regulatory convergence. На национальном, региональном и международном уровнях общее понимание и оценка рисков будут способствовать более последовательному и слаженному реагированию и повышению совместимости нормативного регулирования.
This understanding is premised on principles reiterated by the Human Rights Committee and further supported by case law and opinion by the International Court of Justice. Такое понимание основывается на принципах, подтвержденных Комитетом по правам человека и впоследствии поддержанных прецедентным правом и мнением Международного Суда.
This requires, for example, understanding concepts such as confidence interval, sampling errors and bias associated with common administrative records and statistical surveys. Для этого, например, нужно понимание таких понятий, как интервал доверия, ошибки выборки и предвзятость, которые, как правило, характерны для административных регистров и результатов статистических обзоров.
Until a common understanding was reached, all States should refrain from exercising jurisdiction over another State in the name of universal jurisdiction. Пока не достигнуто общее понимание, все государства должны воздерживаться от осуществления юрисдикции в отношении других государств ради торжества принципа универсальной юрисдикции.
This model facilitates understanding the processes and information flows and will assist in the further analysis and development and automation of the project. Эта модель облегчает понимание процессов и информационных потоков и окажет помощь в проведении дальнейшего анализа, а также разработки и автоматизации данного проекта.
Furthermore, there was a common understanding that the Forum should meet once a year for three to five days. Кроме того, было достигнуто общее понимание о том, что Форум должен проводить свои совещания раз в году в течение трех-пяти дней.
Cohesion tends to be stronger where there is shared understanding for a unified United Nations country team response to compelling national issues. Согласованность повышается в тех случаях, когда имеется общее понимание необходимости единого ответа страновых групп Организации Объединенных Наций на острые национальные проблемы.
Good progress had been made and a better understanding achieved of the various issues related to the availability and accuracy of nitrogen budget data. Был продемонстрирован ощутимый прогресс и достигнуто более глубокое понимание различных вопросов, связанных с наличием и точностью данных о балансах азота.
This work involves disaggregating budgets by region and group and can have a profound impact on understanding whether funds are being allocated in line with human rights obligations. Эта работа предусматривает дезагрегирование бюджетов по регионам и группам и может оказать большое влияние на понимание того, распределяются ли средства в соответствии с правозащитными обязательствами.
A more in-depth understanding and analysis of climate change issues Более глубокое понимание и анализ проблем изменения климата
It is hoped that a common understanding will prevail on the food distribution mechanisms and that no further breaks will occur in the future. Выражается надежда, что удастся обеспечить общее понимание в отношении работы механизмов распределения продовольствия и никаких дальнейших срывов в будущем происходить не будет.
Such a forum would allow Governments to establish a common understanding, based upon the best evidence, on the areas of migration policy-making that have the greatest potential to contribute to development. Проведение такого форума позволит правительствам выработать на основе передового опыта общее понимание направлений миграционной политики, способной в максимальной степени содействовать развитию.
During this process the participating stakeholders generated a common understanding on the protection of the riverine environment and the necessary processes and conditions for conducting and developing sustainable inland navigation. В ходе этого процесса участвующие заинтересованные организации выработали общее понимание по вопросам защиты речной среды и необходимых процедур и условий для осуществления руководства и развития стабильного внутреннего судоходства/,.
That implies close cooperation between those two structures, which have complementary mandates, as well as a clear understanding on the part of each of its particular role. Это предполагает тесное сотрудничество между данными двумя структурами, мандаты которых являются взаимодополняющими, а также четкое понимание каждой из них своей конкретной роли.
How can knowledge and understanding about vulnerable ecosystems in areas beyond national jurisdiction and threats to them be improved? Как можно улучшить знания и понимание уязвимых экосистем в районах за пределами национальной юрисдикции и угрожающих им опасностей?
There is a general understanding that the lagging countries would benefit from a better business and investment climate including improved transparency, stricter implementation of laws and reduced bureaucracy. Существует общее понимание, согласно которому отстающие страны будут пользоваться выгодами от улучшения предпринимательского и инвестиционного климата, включая повышение транспарентности, более строгое применение законов и упрощение бюрократических процедур.
This understanding was the cornerstone of the war against terrorism, and the logic behind the support to the war from the Afghan people. Такое понимание является краеугольным камнем войны с терроризмом и логическим объяснением поддержки афганским народом такой войны».
As you also correctly pointed out in your statement, Knowledge, understanding and political will are commodities in constant need of reinvention and reaffirmation. Как Вы также правильно отметили в своем заявлении «Знание, понимание и политическая воля являются средствами, нуждающимися в постоянном обновлении и утверждении.
But there was also an understanding that such a Government would not be viable if the elections held for it were not genuine and credible. Но было и такое понимание, что это правительство вряд ли будет устойчивым и жизнеспособным, если выборы, на основе результатов которых оно будет сформировано, не будут подлинными и заслуживающими доверия.