Increasing multicultural understanding in key service sectors |
Углубленное понимание аспекта многоукладности культуры в ключевых секторах, взаимодействующих с населением |
Both meetings also focused on disaster management, with the ARF ministers reaching a common understanding on furthering regional cooperation. |
Также на обеих встречах обсуждались вопросы ликвидации последствий стихийных бедствий, и с министрами АРФ было достигнуто общее понимание по дальнейшему региональному сотрудничеству. |
Our understanding is that such meetings would be in the format used at the 4 October meeting on UNAMSIL. |
Наше понимание таково, что такие встречи должны проводиться на основе формата, который использовался на встрече 4 октября в связи с Миссией Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне. |
To perform that task successfully, we know that we can count on the understanding and support of the United Nations. |
Мы знаем, что для успешного выполнения этой задачи мы можем рассчитывать на понимание и поддержку Организации Объединенных Наций. Исполняющий обязанности Председателя: От имени Генеральной Ассамблеи я хочу поблагодарить президента Республики Камерун за заявление, с которым он только что выступил. |
In conclusion, we believe that this policy will meet with the understanding and support of all of the Members of the United Nations. |
В заключение хотелось бы сказать, что мы убеждены, что такая политика встретит понимание и поддержку всех членов Организации Объединенных Наций. Исполняющий обязанности Председателя: Я хотел бы от имени Генеральной Ассамблеи поблагодарить премьер-министра Республики Болгарии за только что сделанное им заявление. |
This is the very first radio broadcasting of a sports event please have understanding if there are any difficulties. |
Надеемся на ваше понимание, если возникнут непредвиденные проблемы. |
In such situations there is a particular need for a coordinated approach by the international community and for a common understanding among aid donors of the principles that will govern aid programmes. |
В таких ситуациях настоятельно необходим согласованный подход международного сообщества и общее понимание донорами принципов осуществления программ помощи. |
"There is grandeur in this view of life," as Darwin wrote, and understanding how it happened surely only adds to the wonder. |
Как писал сам Дарвин: "Есть величие в этом воззрении", и понимание фундаментальных принципов лишь добавляет восхищения. |
And it was an amazing occurrence and an amazing understanding. |
Это было замечательное проишествие и замечательное понимание. |
One is the understanding part of it. This is just a regular definition: the ability to understand and share the feelings of another. |
Первая - это понимание. Определение звучит так: способность понимать и разделять чувства других. |
Client perception: that the client perceives, to at least a minimal degree, the therapist's unconditional positive regard and empathic understanding. |
Клиент хотя бы в минимальной степени может воспринимать безусловное положительное отношение и эмпатическое понимание со стороны терапевта. |
We sense that after centuries of scientific research, we're beginning to make significant inroads into understanding some of the most fundamental principles of life. |
Мы предчувствуем, что через столетия научных разработок, мы сделаем значительный прыжок в понимание основополагающих принципов жизни. |
It would show a great deal of sympathy and understanding on your part if they did not. |
Мы бы очень оценили вашу чуткость и понимание, если бы произошла замена. |
Only with a clear understanding that nuclear disarmament is something to be reached does the non-proliferation regime enjoy balance and meaningfulness. |
Лишь ясное понимание того, что ядерное разоружение является целью, к достижению которой следует стремиться, придаст режиму нераспространения сбалансированный и значимый характер. |
Training of ministries on the use of the index increased capacity and understanding with respect to tracking progress towards gender equality. |
Благодаря учебным курсам по вопросам использования Индекса развития с учетом гендерных факторов, организованным для сотрудников отраслевых министерств, расширились возможности стран по отслеживанию прогресса в деле обеспечения гендерного равенства и возросло понимание ими необходимости этой работы. |
We use our network, experience, industry knowledge and business understanding to build trust and create value for our clients. |
Мы объединяем специалистов, работающих в разных странах, их опыт, знание отраслевых особеннностей и понимание специфики бизнеса для укрепления общественного доверия и увеличения стоимости компании для наших клиентов. |
And it's just another place from which to observe, and the understanding that there are no absolute, all-knowing insiders. |
А я хотела увидеть центр своими глазами, но в результате я получила фотографии - и это только ещё одна точка зрения, и понимание того, что нет всезнающих посвящённых лиц. |
Equally important is the understanding that any effective solution must address the constraints and challenges faced by the transit developing countries neighbouring landlocked developing countries. |
Не менее важным для нас является понимание того, что при принятии любого эффективного решения должны учитываться сдерживающие факторы и проблемы, с которыми сталкиваются транзитные развивающиеся страны, расположенные по соседству с развивающимися странами, не имеющими выхода к морю. |
The United States associates itself with this statement and notes that this understanding is of critical importance to the proper understanding and implementation of paragraph 49. Biological diversity |
Соединенные Штаты присоединяются к этому заявлению и отмечают, что это понимание имеет исключительно важное значение для надлежащего понимания и толкования пункта 49. |
Understanding my own self, understanding my own pain, my own isolation, was my greatest teacher. |
Понимание себя, собственной боли и собственное одиночество было моим лучшим учителем. |
I should like to thank you for your understanding and take this opportunity to convey to you the expression of my highest consideration. |
Выражаю Вам, г-н Верховный комиссар, признательность за Ваше понимание и уверение в моем глубоком уважении. |
By commemorating the International Day, Kyrgyzstan would show understanding for the victims of torture and recognize that they must have redress. |
Празднование вышеупомянутого Международного дня позволит Кыргыстану продемонстрировать понимание положения жертв пыток и признание необходимости предоставления им компенсации. |
It is the knowledge, understanding, and mutual respect that remain, and that are the cornerstones on which Europe's policy for Africa must be built. |
Неизменными остались знания, понимание и взаимное уважение, и именно они должны стать краеугольными камнями политики Европы в Африке. |
Governments also highlighted that one of the major achievements in international law in recent decades had been the shared understanding that there should be no impunity for serious crimes. |
Правительства также подчеркнули, что в последние десятилетия одним из крупных достижений в области международного права стало общее понимание недопустимости безнаказанности за серьезные преступления. |
For example, with the support of Ponimanie [understanding], an international voluntary organization, an interview room has been set up in Minsk. |
Так, при поддержке международного общественного объединения "Понимание" в Минске открыта комната опроса. |