Английский - русский
Перевод слова Understanding
Вариант перевода Понимание

Примеры в контексте "Understanding - Понимание"

Примеры: Understanding - Понимание
The Committee remains uncertain as to the extent to which the State party has undertaken measures to ensure that the traditional view of children as mere objects of care has been replaced by an understanding and recognition of the child as a subject of rights. У Комитета по-прежнему не имеется четкого представления о том, в какой степени государство-участник принимает меры для обеспечения того, чтобы традиционное представление о детях как объекте ухода сменилось на понимание и признание ребенка как субъекта прав.
The situation in Azerbaijan today as a result of the undeclared war and Azerbaijan's position with regard to the settlement of the Armenian-Azerbaijani conflict are receiving understanding from the major States in the world, the most prestigious international organizations and world public opinion. Сегодня ситуация в Азербайджане, вызванная необъявленной войной, его позиция в отношении урегулирования армяно-азербайджанского конфликта находят понимание у ведущих государств мира, самых авторитетных международных организаций и мировой общественности.
I would like to thank the translators and revisers for providing us with the present text in all languages, and the interpreters for their patience and understanding. Хотел бы поблагодарить письменных переводчиков и редакторов за то, что они снабдили нас нынешним текстом на всех языках, и устных переводчиков за их терпение и понимание.
6.3 Education, in its formal and informal sense, as a means of instilling respect and understanding for the beliefs of other people; классическое и неофициальное обучение, позволяющее прививать всем уважение к религиозным чувствам других людей и понимание их верований; и
The Special Rapporteur thanked the participants for their expressions of understanding, said that he would look into the suggestions made by the various indigenous representatives and thanked them for their offers of assistance. Специальный докладчик поблагодарил участников за их понимание создавшейся ситуации и сказал, что он изучит внесенные различными представителями коренных народов предложения и что он признателен за их предложение оказать ему помощь.
This is why the Government and the people of Rwanda need understanding and assistance from the African community and the international community - so that a Rwandan nation can be built on an unshakable foundation and the Rwandan people can enjoy a genuine national reconciliation. Поэтому правительству и народу Руанды необходимо понимание и помощь африканского и международного сообществ с тем, чтобы руандийская нация могла создать незыблемую основу и руандийский народ смог пользоваться плодами подлинного национального примирения.
We also thank the interpreters, who have always demonstrated understanding and good will in assisting us in our work, as well as all the staff members involved in the preparation of records and press releases and in the distribution of documents. Мы хотели бы также поблагодарить синхронных переводчиков, которые всегда проявляли понимание и добрую волю, помогая нам в нашей работе, а также всех сотрудников, которые принимали участие в подготовке наших отчетов и пресс-релизов и в распространении документов.
We appeal for the necessary understanding and for continued support and help in improving local capacity-building and manpower training, which will support the young democratic Administration in South Africa and the region as a whole. Мы призываем проявить необходимое понимание и впредь оказывать поддержку и помощь в наращивании местного потенциала в области профессиональной подготовки кадров, что будет поддерживать молодую демократическую администрацию в Южной Африке и в регионе в целом.
While an understanding was reached on the purpose and operational mechanism of CERF, the streamlining of its operational procedures, which calls for reimbursement of advances in the first instance from contributions received against consolidated appeals, was identified as an area requiring further refinement. Хотя было достигнуто понимание в отношении цели и оперативного механизма ЦЧОФ, было принято решение о том, что вопрос об упрощении его оперативных процедур, предусматривающих возмещение предоставленных средств в первую очередь за счет взносов, полученных в рамках совместных призывов, требует дальнейшего уточнения.
In the interests of peace, stability and cooperation in that region as well as in the world, it is essential that all the parties concerned show understanding and mutual trust in order to find a peaceful solution to the issues between them. В интересах мира, стабильности и сотрудничества в этом регионе, а также в мире важно, чтобы все заинтересованные стороны проявили понимание и взаимное доверие с целью поисков мирного урегулирования вопросов, касающихся отношений между ними.
We are a pluralist and open society, having emerged from the meeting of different cultures and ways of life, which in turn produced a new culture and way of life, founded on tolerance and understanding. Мы являемся плюралистическим и открытым обществом, возникнув на стыке различных культур и образов жизни, что, в свою очередь, привело к созданию новой культуры и нового образа жизни, в основе которых лежат терпимость и понимание.
Clearly, even more perseverance, cooperation and understanding will be required if we are finally to coalesce around what it achievable and set aside what is not. Ясно, что потребуется проявить в еще большей степени упорство, сотрудничество и понимание, чтобы, наконец, объединиться вокруг того, что достижимо, и отложить то, что не достижимо.
In that connection, the Secretary-General states his understanding that the United Nations would not be requested to provide conference services and that the meeting of experts would not be included in the calendar of conferences and meetings for 1993. В этой связи Генеральный секретарь излагает свое понимание, состоящее в том, что к Организации Объединенных Наций не будет обращена просьба обеспечить конференционное обслуживание и что заседание группы экспертов не будет включено в расписание конференций и заседаний на 1993 год.
The Commission, in requesting the drafting group to prepare an appropriate reformulation of article 9, expressed its understanding that the reference to a record was understood to be a reference to a durable record. Комиссия, обратившись к редакционной группе с просьбой подготовить надлежащую новую формулировку статьи 9, высказала понимание, что ссылка на запись должна пониматься в качестве ссылки на запись, обеспечивающую долгосрочное хранение информации.
I respectfully request your understanding and support for discontinuation of the above-mentioned agenda item during the present session of the General Assembly of the United Nations. Notes Хотел бы рассчитывать на Ваше понимание и поддержку в вопросе об исключении вышеупомянутого пункта из повестки дня в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
They expressed their understanding that constructive joint efforts by both the international community and the countries of the region, give new prospects for solving unsettled issues and differences and for transforming this part of Europe into a region of lasting peace and cooperation. Они выразили свое понимание того, что конструктивные совместные усилия как международного сообщества, так и стран региона открывают новые перспективы для урегулирования нерешенных вопросов и разногласий и для превращения этой части Европы в регион прочного мира и сотрудничества.
(e) An understanding that aid should be provided based on need, regardless of race, ethnic group, religion or political affiliation. е) понимание того, что помощь должна предоставляться по потребности, независимо от расового признака, принадлежности к этнической группе, вероисповедания или политической принадлежности.
Performance indicators will include: better understanding by managers of their role; awareness by individual staff members of their own career management needs; greater productivity of the staff; and improved morale. К числу показателей качества работы будут относиться: более глубокое понимание руководителями их роли; понимание отдельными сотрудниками их собственных потребностей в области управления развитием карьеры, повышение производительности труда и морального духа сотрудников.
We have made a choice - it was not imposed - and since we live in a democratic world we feel we can count on everyone's understanding in order that the democratic rules may apply, which means heeding the voice of the majority. Мы приняли решение; оно не было навязано; и, поскольку мы живем в демократическом мире, нам кажется, мы можем рассчитывать на то, что все проявят понимание - учтут мнение большинства - для того, чтобы обеспечить соблюдение демократических правил.
In an attempt to foster a more fully informed public understanding about the work of the United Nations system and strengthen the positive image of the system as a whole, in October 1992 the Department organized at Headquarters the third Inter-Agency Information Fair. В рамках своих усилий, направленных на более глубокое понимание общественностью существа деятельности системы Организации Объединенных Наций и укрепление репутации системы в целом, в октябре 1992 года Департамент организовал в Центральных учреждениях третью Межучрежденческую информационную ярмарку.
Our efforts aimed at more rigorous control over nuclear safety, at banning nuclear-weapon testing and at global coordination of cooperation to prevent irresponsible Powers from acquiring nuclear materials and arms have been met with full understanding and support at the highest levels of the International Atomic Energy Agency. Наши усилия, направленные на более строгий контроль за ядерной безопасностью, на запрещение испытаний ядерного оружия и на глобальную координацию сотрудничества для недопущения приобретения безответственными державами ядерных материалов и вооружения, нашли полное понимание и поддержку на самом высоком уровне Международного агентства по атомной энергии.
We look forward to greater understanding from donor countries and multilateral agencies in helping us to implement our people-oriented development programmes, in upgrading local skills and in building the capacity to accelerate human development. Мы надеемся на более широкое понимание со стороны стран-доноров и многосторонних учреждений для оказания нам помощи в осуществлении наших программ развития, ориентированных на человека, в повышении квалификации местных кадров и в создании возможностей для ускорения развития человека.
In this spirit, conscious of the need to preserve the consensus that this resolution has enjoyed over the years and as a demonstration of flexibility and of general understanding on the part of my delegation, I would like to announce the following amendments. Действуя в этом духе и осознавая необходимость сохранения консенсуса, которым эта резолюция принималась на протяжении ряда лет, а также демонстрируя гибкость и общее понимание, я хотел бы от имени моей делегации заявить о следующих изменениях.
Member States should try to evolve a common understanding as to whether the necessary international response should be left to the General Assembly or the specialized agencies, or whether the Security Council needs to be activated in a particular emergency because of security aspects. Государства-члены должны постараться разработать общее понимание в отношении того, следует ли предоставить необходимый международный ответ Генеральной Ассамблее или специализированным учреждениям или надо задействовать Совет Безопасности в особой чрезвычайной ситуации из-за аспектов безопасности.
That is how peace was achieved with Egypt and with Jordan and that is how understanding and agreements were achieved with the PLO. Именно таким образом был достигнут мир с Египтом и Иорданией, и именно таким образом были достигнуты понимание и заключены соглашения с ООП.