Английский - русский
Перевод слова Understanding

Перевод understanding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимание (примеров 3683)
While the reserve will enhance UNPROFOR's security, the understanding and cooperation of the parties themselves will be the best guarantor of the Force's continued effectiveness as an impartial force. Хотя этот резерв укрепит безопасность СООНО, понимание и сотрудничество сторон будут наилучшей гарантией дальнейшей эффективности Сил в качестве беспристрастной силы .
Access to training and technology, learning to negotiate agreements with potential partners and service providers and understanding national and international markets enables women to improve their products and businesses, making the best use of emerging opportunities. Доступ к подготовке и технологии, приобретение навыков заключения соглашений с потенциальными партнерами и поставщиками услуг и понимание национальных и международных рынков позволяют женщинам улучшить свою производственную и предпринимательскую деятельность, оптимально используя возникающие возможности.
The paragraphs in question prevented consensus by undermining a long-held understanding that political considerations had no place in resolutions of a technical nature, including those on the financing of peacekeeping operations, which must be neutral and procedural texts. Эти пункты не позволили достичь консенсуса и нарушили давно закрепленное понимание того, что политические вопросы не должны включаться в резолюции технического характера, включая резолюции о финансировании операций по поддержанию мира, тексты которых должны быть нейтральными и процедурными по своему характеру.
Understanding the danger posed by the connection between the two worlds, Edward returns to Earth to seal the Gate on the other side, knowing he will be trapped there forever. Понимание опасности, которую представляет связь между двумя мирами, заставляет Эдварда вернуться, чтобы уничтожить Врата на Земле, при этом Ал по его плану должен запечатать Врата в Аместрисе, хотя после этого Элрик-старший останется на Земле навсегда.
Understanding the stereochemistry of a-diazo ketones is essential in elucidating the mechanism of the Wolff rearrangement. a-diazocarbonyl compounds are generally locally planar, with large rotational barriers (55-65 kJ/mol) due to C-C olefin character between the carbonyl and a-carbon, illustrated in the rightmost resonance structure. Понимание стереохимии а-диазокетонов имеет важное значение для понимания механизма перегруппировки Вольфа. а-диазокарбонильные соединения, как правило, локально плоские, с большими вращательными барьерами (55-65 кДж/ моль) из-за C=C связи между карбонильной группой и a-углеродом, что показанном в крайней правой резонансной структуре.
Больше примеров...
Взаимопонимание (примеров 768)
The enhanced capacity of experts within regions due to similar background facilitates better understanding and sharing of experiences of countries Укрепление экспертного потенциала в регионах вследствие схожего образования и опыта облегчает взаимопонимание и обмен опытом между странами
166.40 Take further steps to ensure the promotion of the values of tolerance, dialogue and mutual understanding at the local level (Kazakhstan); 166.40 принять дополнительные меры для обеспечения поощрения таких ценностей, как терпимость, диалог и взаимопонимание, на местном уровне (Казахстан);
It is believed that through a number of diagnostic studies and through intensive interactions among the stakeholders, some common understanding previously lacking will emerge with regard to the role of science and technology in the development process. Существует мнение, что благодаря ряду аналитических исследований и интенсивному взаимодействию между заинтересованными сторонами будет достигнуто определенное взаимопонимание (которого ранее недоставало) в отношении роли науки и техники в процессе развития.
The Olympic ideal, which is based on a spirit of tolerance, fellowship, understanding among peoples and the dignity of human life, extends beyond the area of sport into everyday life, allowing for free cultural exchange and for greater cooperation. Олимпийские идеалы, основу которых составляют терпимость, братство и взаимопонимание между народами и достоинство человеческой личности, распространяются за границы спорта на повседневную жизнь, предоставляя возможность для свободного культурного обмена и более широкого и активного сотрудничества.
The mutual understanding and cooperation that have prevailed in this Organization since its establishment remain the only way to a bright and clear future and to universal peace and prosperity. Взаимопонимание и сотрудничество, которые являются главными принципами деятельности этой Организации с первых дней ее создания, остаются единственным средством для достижения светлого и ясного будущего, всеобщего мира и процветания.
Больше примеров...
Договоренность (примеров 20)
However, SLM/A has so far not implemented the new understanding. Однако ОДС/А пока не реализует на практике эту новую договоренность.
This common understanding has also been reached by the Open-ended Working Group after years of hard work. Эта общая договоренность была также достигнута Рабочей группой открытого состава после нескольких лет упорной работы.
That understanding will preserve the cordial relations existing between the two countries at the current high level. Эта договоренность позволит сохранить существующие теплые отношения между двумя странами на нынешнем высоком уровне.
In fact, the Secretary-General recently wrote to President Al-Bashir to confirm that understanding. Более того, Генеральный секретарь недавно направил президенту аль-Баширу письмо, в котором подтвердил эту договоренность.
Norway believes that the understanding reached at the Sharm el-Sheikh summit represents an important step towards rebuilding the peace process. Норвегия считает, что договоренность, достигнутая на встрече на высшем уровне в Шарм-эш-Шейхе, представляет собой важный шаг вперед в деле налаживания мирного процесса.
Больше примеров...
Понять (примеров 618)
This exercise gives Member States the opportunity of understanding the judicial work of the Court, and it gives the Court the opportunity of forging closer bonds of cooperation and communication with the Assembly. Это дает государствам-членам возможность понять правовую деятельность Суда, а Суду дает возможность наладить более тесные отношения сотрудничества и взаимосвязи с Ассамблеей.
They rarely provide means for understanding the relationship between policy and urban outcomes or the interaction between different sets of policy measures, or the linkage between demographic, economic and environmental phenomena. Они редко позволяют понять взаимосвязь между проводимой политикой и результатами ее осуществления для городов, или отношения между различными совокупностями мер проводимой политики или связь между демографическими, экономическими и экологическими явлениями.
Understanding it and seeing it are different. Понять и увидеть - разные вещи.
Hidden in this lush green landscape are tantalizing clues to understanding how immense heat caused Venus to choke to death. Среди этой сочной зелени можно найти то, что поможет нам понять, как избыточное тепло буквально "задушило" планету Венеру.
It should be noted here that a significant portion of the experience of art is not self-consciously reflected upon by audiences, so it is not clear whether the peak-shift thesis has any special explanatory power in understanding the creation and reception of art. Здесь важно отметить, что большая часть опыта, который люди получают при взаимодействии с искусством, не подвергается осмысленной рефлексии со стороны аудитории, поэтому не ясно может ли принцип максимального смещения помочь нам объяснить (понять) процесс создания и восприятия искусства.
Больше примеров...
Понимать (примеров 232)
The inclusion or omission of any understanding or agreement in this document should not be taken as implying any judgment on its validity or importance. Включение или опущение в настоящем документе любого понимания или соглашения не следует понимать как подразумевающее какое бы то ни было суждение относительно его действительности или важности.
So, we've been testing this with deaf people now, and it turns out that after just a little bit of time, people can start feeling, they can start understanding the language of the vest. Мы тестировали всё это вместе с глухими людьми, и оказалось, что после небольшого промежутка времени люди начинают чувствовать, они начинают понимать язык жилета.
The importance of understanding what the concept of health meant to an indigenous community was essential, as was the need for a continuous dialogue between conventional medicine and traditional medicinal knowledge; Чрезвычайно важно понимать, какое понятие вкладывает в концепцию здоровья коренное население, а также обеспечивать непрерывный диалог между обычной и традиционной медициной;
Understanding integrated water resources management inherently recognizes the ecosystems' approach to river and water basin management, including the function of ecosystems as the basis for livelihood of people and conservation of biological diversity. Необходимо понимать, что в рамках комплексного управления водных ресурсов по существу признается подход к управлению речным и водным бассейном, главным элементом которого являются экосистемы, включая функцию экосистем как основы для получения людьми средств к существованию и сохранения биологического разнообразия.
She had this maternal instinct, much like a young girl onher way to womanhood, and so this really took us to this new levelof understanding that personality. У нее был материнский инстинкт, неразвитый, как у юнойдевушки, вступающей в пору. И тут мы начали иначе понимать ееиндивидуальные особенности.
Больше примеров...
Понимаю (примеров 381)
Let me see if I'm understanding this. Посмотрим, правильно ли я всё понимаю.
My understanding is that baptism is about making sure that children get into heaven, should anything happen. Я так понимаю, что крещение даёт уверенность, что ребёнок попадёт в рай, если что-то случиться.
Maybe I'm not understanding, but what does courage have to do with... the color of a man's skin? Простите, возможно, я не понимаю, но как мужество зависит от... цвета кожи человека?
I understand that you're understanding, but... what are you understanding? Я понимаю, что ты понимаешь, но... что именно ты понимаешь?
I am not understanding most 'anything. Я почти ничего не понимаю.
Больше примеров...
Осознание (примеров 99)
The aim is to increase understanding within the diplomatic community of the implications of space weaponization for all countries. Семинар имеет целью углубить осознание членами дипломатического корпуса последствий распространения оружия в космическом пространстве для всех стран.
And we look forward to your active daily participation in extending understanding and awareness of the problems that our country faces today. И мы рассчитываем на ваш активный повседневный труд, на глубокое понимание и осознание тех проблем, с которыми сегодня сталкивается наша страна.
"Protecting the Environment" through a better understanding and awareness of the environmental impact of operations and attempting to minimise negative impacts. ё) «Охрана окружающей среды» предполагает углубление понимания и осознание степени воздействия осуществляемой деятельности на окружающую среду и стремление к минимизации негативных последствий.
Understanding and responding will not necessarily solve the problem, but it will make it easier for Governments to share in the continuing international effort that will be needed. Осознание этого и соответствующая реакция не обязательно позволят решить эту проблему, но они помогут правительствам участвовать в необходимых долгосрочных международных усилиях.
There is a growing acceptance that it may be possible to delink the core issues through the understanding that the fissile material cut-off treaty will be negotiated in tandem with some form of lesser treatment of all or some of the other three core issues. Крепнет осознание того, что отказаться от увязки основных вопросов можно было бы на основе договоренности, предполагающей проведение переговоров по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов параллельно с обсуждением всех или некоторых из остальных трех главных вопросов в несколько более узких масштабах.
Больше примеров...
Понимаем (примеров 196)
It is our understanding that their success to a great extent depends on the goodwill and participation of all key players. Как мы понимаем, их успех во многом зависит от доброй воли и участия всех ключевых субъектов.
So, in our understanding, according to that result, a quorum has not been achieved. Таким образом, насколько мы понимаем, согласно этому результату, кворума не набралось.
We are aware that this is an unfortunate situation and we appreciate and thank Tulsa Shock for their understanding. Мы понимаем, что это досадная ситуация, и мы благодарны руководству «Талсы Шок» за их понимание».
No... We're not understanding each other right now, and, like... we shouldn't be talking. Мы не понимаем друг друга сейчас и... нам не стоит разговаривать
It is our understanding that one more case has since been added to the Court's docket: that between the Democratic Republic of the Congo and Belgium. Как мы понимаем, с тех пор в повестку дня Суда было добавлено еще одно дело: Демократическая Республика Конго/ Бельгия.
Больше примеров...
Понимая (примеров 183)
Other authors suggest a new notion of the phylogenetic and ontogenetic origin of action understanding that utilizes the motor system; motor cognition hypothesis. Другие авторы предлагают новое понятие филогенетического и онтогенетического происхождения действия, понимая, что это использует моторную систему; так называемая моторная гипотеза познания.
While understanding the country's focus on changing attitudes rather than actually prohibiting practices, she said that sometimes legislation was needed to eliminate discrimination. Понимая причины стремления страны сосредоточить внимание не столько на запрете такой практики, сколько на изменении представлений людей, оратор говорит, что иногда, тем не менее, для устранения дискриминации необходимо соответствующее законодательство.
The Special Rapporteur notes that a number of extractive companies, understanding the practical advantages of respect for the rights of indigenous peoples and related due diligence, have adopted company policies along the lines suggested, and that certain industry associations have promoted such policies. Специальный докладчик отмечает, что ряд добывающих компаний, понимая практические преимущества уважения прав коренных народов и проявления связанной с этим должной осмотрительности, приняли политику, соответствующую этим предложениям, и что некоторые отраслевые ассоциации способствуют проведению такой политики.
Understanding that this should be the final such request to come before the Council, понимая, что эта просьба должна стать последней из таких просьб, рассматриваемых Советом,
Understanding full well that they all have different charters, characters and qualities, we still feel that a continuing exchange of experience can enrich the entire international system of multilateral diplomacy. Хорошо понимая, что все эти организации работают в соответствии со своими уставами, характером и стандартами, мы все же считаем, что дальнейший обмен опытом может обогатить всю международную систему многосторонней дипломатии.
Больше примеров...
Понимают (примеров 79)
It is an understanding among representatives that this could be done in the first year of the next cycle rather than this year, which is the end of the cycle. Как, вероятно, понимают представители, это можно было бы сделать в первый год следующего цикла, а не в этом году, в конце цикла.
Y'all have some kind of understanding? Тут все все понимают.
Because the public has little understanding or concern about these long-term consequences, even though they will eventually hurt most Americans. Потому что люди не понимают или не считают нужным беспокоиться о последствиях действий Буша в будущем, хотя они неизбежно затронут многих американцев.
In spite of the increasing attention and wide support being given to the issue of policy integration, the concept remains unclear for many policy makers, and precise understanding on its achievement or monitoring still appears quite limited. Несмотря на более пристальное внимание и широкую поддержку, оказываемую процессу интеграции политики, эта концепция по-прежнему остается неясной для многих директивных органов, которые до сих пор недостаточно точно понимают суть получаемых в ходе ее реализации результатов и возможности контроля за ее осуществлением.
I would like to emphasize that the members of the Council are fully aware of the difficulties involved in the transitional process and call upon the parties to proceed in the same spirit of flexibility and mutual understanding, in the interest of peace. Я хотел бы подчеркнуть, что члены Совета хорошо понимают трудности переходного момента и призывают стороны продолжать работу в том же духе гибкости и взаимопонимания на благо мира.
Больше примеров...
Знаний (примеров 321)
Both relate to the pursuit of knowledge and understanding and to human creativity in a constantly changing world. Оба относятся к стремлению к углублению знаний и понимания, а также к творческому началу человека в постоянно меняющемся мире.
Despite some initiatives undertaken regarding the issues facing developing countries in different sectors, important gaps remain with respect to understanding the changing role of patents in fostering knowledge creation and diffusion. Несмотря на то, что в последнее время был предпринят ряд инициатив, направленных на решение проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в разных секторах, в плане понимания изменяющейся роли патентов в содействии созданию и распространению знаний по-прежнему сохраняются существенные пробелы.
Efficient technology use entails: building capabilities, technical understanding and an information base; acquiring new technical skills and managerial practices; and forging linkages with other firms and institutions. Эффективное использование технологий влечет за собой наращивание потенциала, расширение технических знаний и информационной базы, овладевание новым техническим опытом и управленческой практикой и налаживание связей с другими фирмами и институтами.
As with knowledge management, there is no common understanding across the Secretariat of a "knowledge network." Как и в отношении концепции управления знаниями, в Секретариате отсутствует единое понимание термина «сеть знаний».
The only counter to it is knowledge, wisdom, forethought, and understanding the First Rule. И уберечься от этого зла можно лишь с помощью знаний, мудрости, предвидения и понимания Первого Правила.
Больше примеров...
Осведомленность (примеров 48)
The main objectives of the subprogramme, therefore, are to provide, in a timely and cost-effective manner, authoritative print and electronic publications, both recurrent and non-recurrent, that enhance knowledge and understanding about the Organization. Поэтому главные цели подпрограммы заключаются в своевременной и эффективной с точки зрения затрат подготовке таких как периодических, так и непериодических авторитетных изданий в печатной и электронной форме, которые позволяют повысить информированность и осведомленность о работе Организации.
Subprogramme 4 Monitoring, database and information Objective of the Organization: To increase understanding, awareness and knowledge of disarmament issues and activities, including deliberations and negotiations in the field of disarmament. Цель Организации: расширять осведомленность и знания о проблемах и деятельности в области разоружения, включая обсуждения и переговоры в области разоружения, и сделать более понятной их суть.
Spreading knowledge and a deeper understanding could thus help people build resilience against simplistic slogans. Распространение знаний и более глубокая осведомленность могли бы помочь людям научиться не поддаваться этим примитивным лозунгам.
In these areas a high number of communities is showing high level of understanding gender issues, rates and obligations as well as their reproductive rights. В этих областях большое число общин продемонстрировало высокий уровень понимания гендерных вопросов, знание соответствующих показателей и обязательств, а также осведомленность в своих репродуктивных правах.
Activities in support of global principles: The Institute, in collaboration with the International First Aid Society, sponsored and celebrated United Nations special days and events in Nigeria, with the aim of highlighting these special days and events to increase public awareness and understanding. Деятельность в поддержку глобальных принципов: Институт совместно с Международным обществом первой помощи организовал и отметил специальные дни и мероприятия Организации Объединенных Наций в Нигерии, чтобы привлечь внимание общественности к этим дням и мероприятиям и повысить ее осведомленность и уровень понимания.
Больше примеров...
Толкование (примеров 56)
(a) Unclear and inconsistent terminology and understanding. а) Неясная и противоречивая терминология и ее толкование.
The UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce does not define those terms, since it relies on the existing understanding given to them under other laws. Определений этих терминов в Типовом законе ЮНСИТРАЛ об электронной торговле не содержится, поскольку закон опирается на существующее толкование этих терминов в других законах.
that a situation might arise where, for instance, there might be a unilateral understanding on the meaning of a treaty by the United States Senate that was not always accepted by the other side. что возможна такая ситуация, при которой, например, сенат Соединенных Штатов даст одностороннее толкование относительно смысла договора, которое не обязательно будет приемлемо для другой стороны.
Their understanding requires considerable legal expertise and often the proposed wording leaves much scope for interpretation. Для их понимания необходимо обладать значительным правовым опытом, а их формулировки зачастую допускают весьма широкое толкование.
During these workshops, information on policies as well as operational procedures are discussed in order to ensure a clear understanding and more consistent interpretation of recruitment activities. В ходе этих семинаров обсуждаются информация о политике, а также оперативные процедуры, с тем чтобы обеспечить четкое понимание и более последовательное толкование деятельности, связанной с набором персонала.
Больше примеров...
Понимающий (примеров 30)
I'm not nearly as understanding as Curzon was. Я не настолько понимающий, насколько был Курзон.
He's so sweet and thoughtful and understanding. Он такой милый, заботливый, понимающий.
a loving and understanding husband... a fascinating job and thoughtful colleagues... her girlfriends... любящий и понимающий муж... чудесная работа и внимательные коллеги... ее подруги...
So, the major is more understanding, - more sympathetic, more sensitive than I, is that it? Значит майор более понимающий, более сочувствующий, более чуткий, чем я?
You're funny, you're understanding. Ты веселый, понимающий.
Больше примеров...
Знания (примеров 154)
These workshops helped the relevant agencies, experts and officials of Viet Nam to enhance their understanding, and to acquire experiences from other countries and organizations in effectively implementing and fighting against terrorism. Эти практикумы помогли соответствующим учреждениям, экспертам и должностным лицам Вьетнама приобрести новые знания и ознакомиться с опытом других стран и организаций в деле эффективного осуществления мер по борьбе с терроризмом.
In addition, there may be language barriers between NAPA teams and people in local communities, presenting another challenge to fully understanding how indigenous knowledge is developed. Помимо этого, могут существовать языковые барьеры, препятствующие обобщению членов групп по НПДА с жителями местных общин, что создает дополнительные проблемы для максимально полного понимания того, каким образом формируются знания коренного населения.
With the knowledge and experience we gain from and share with our ASEAN colleagues, we will be creating closer proximity through the deeper understanding resulting from our interactions. Используя знания и опыт, которые мы приобретаем у наших коллег по АСЕАН и которыми мы обмениваемся с ними, мы будем устанавливать более близкие отношения на основе более глубокого понимания, являющегося результатом нашего взаимодействия.
International mechanisms to protect internally displaced persons in situations of natural disasters are often not effective due to lack of understanding, knowledge and the capacity to address threats arising in disaster settings. Международные механизмы по защите внутренне перемещенных лиц в ситуациях стихийных бедствий зачастую оказываются неэффективными из-за недостаточности понимания и знания угроз, возникающих при стихийных бедствиях, и способности реагировать на них.
From the discussions on the third theme - information and its applications - it was concluded that information, knowledge and understanding have to be systematically and adequately communicated to the relevant key users. Из дискуссии по третьей теме был сделан тот вывод, что соответствующую информацию, знания и понимание следует систематически и надлежащим образом доводить до ключевых пользователей.
Больше примеров...