Английский - русский
Перевод слова Understanding

Перевод understanding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимание (примеров 3683)
This constitutes an understanding and is not a definition of biosafety and biosecurity. Это представляет собой понимание и не является определением биобезопасности и биозащищенности.
I respectfully request your understanding and support for discontinuation of the above-mentioned agenda item during the present session of the General Assembly of the United Nations. Notes Хотел бы рассчитывать на Ваше понимание и поддержку в вопросе об исключении вышеупомянутого пункта из повестки дня в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
It needs the understanding and support of the international community to be able to move forward to regain its dignity and its rightful place as a responsible member of the international family of nations. Нам необходимы понимание и поддержка международного сообщества, с тем чтобы мы могли вновь пойти вперед и восстановить свое достоинство и свое место в качестве ответственного члена международной семьи наций.
Understanding what factors contributed to or inhibited growth and poverty reduction was of extreme importance. Крайне важное значение имеет понимание тех противоречивых факторов, которые, с одной стороны, способствуют, а с другой - препятствуют экономическому росту и сокращению масштабов нищеты.
Understanding why some approaches did or did not work would be more useful than elaborating new norms. Понимание того, почему некоторые подходы позволяют или не позволяют достичь желаемых результатов, было бы более полезным, нежели разработка новых норм.
Больше примеров...
Взаимопонимание (примеров 768)
The Council for Sudanese People's Friendship works to that end, representing a popular diplomacy that strengthens relations and mutual understanding throughout the world. Этому способствует и Суданский совет по содействию дружбе между народами, который является инструментом народной дипломатии, укрепляющей отношения и взаимопонимание между народами во всем мире.
Should that understanding change, so too would his delegation's support for other aspects of the budget agreement, including those relating to conference services. Если это взаимопонимание меняется, то изменится и позиция его делегации в отношении поддержки других аспектов договоренности по бюджету, в том числе по конференционному обслуживанию.
However, an effective response to terrorism must also be based on education in order to foster understanding and respect for each other as a sine qua non condition for achieving justice and peace. Однако эффективное реагирование на терроризм должно также опираться на просвещение, способное обеспечить взаимопонимание и взаимоуважение людей, что является обязательным условием для достижения справедливости и мира.
Mr. Humado (Ghana): It is indeed an honour to be given the opportunity to make a statement on behalf of Ghana at this High-level Meeting on youth development, on the theme of dialogue and mutual understanding. Г-н Хумадо (Гана) (говорит по-английски): Для меня большая честь получить возможность выступить с заявлением от имени Ганы на этом заседании высокого уровня для обсуждения вопросов развития молодежи по теме «Диалог и взаимопонимание».
The President (interpretation from French): In view of the limited time available to the Commission, it was the general understanding that there should be a limited general exchange of views allowing delegations to make statements on any or all agenda items. В связи с тем, что время, имеющееся в распоряжении Комиссии, ограничено, сложилось широкое взаимопонимание в отношении необходимости ограничить общий обмен мнениями, в рамках которого делегациям была бы предоставлена возможность выступить с заявлениями по любому или по всем пунктам повестки дня.
Больше примеров...
Договоренность (примеров 20)
However, SLM/A has so far not implemented the new understanding. Однако ОДС/А пока не реализует на практике эту новую договоренность.
This common understanding has also been reached by the Open-ended Working Group after years of hard work. Эта общая договоренность была также достигнута Рабочей группой открытого состава после нескольких лет упорной работы.
If such an understanding existed between the parties, there was no need for intervention. Если между сторонами существует такая договоренность, то нет необходимости для какого-либо вмешательства.
There has been an informal understanding among members of the Commission that decisions should be made by consensus. Между членами Комиссии существует неофициальная договоренность о том, что решения должны приниматься консенсусом.
The general understanding reached at the high-level meeting deserved the Committee's full consideration and support. Общая договоренность, достигнутая в ходе совещания высокого уровня, заслуживает внимательного рассмотрения и полной поддержки со стороны Комитета.
Больше примеров...
Понять (примеров 618)
Because I enjoy your company, and I sense you have the capacity for understanding someone of my complexity. Мне приятна твоя компания, и, мне кажется, ты достаточно умна, чтобы понять кого-то столь сложного, как я.
We are all aware of those facts, but they are indispensable to understanding the nature of the United Nations response. Нам всем известны эти факты, но без них невозможно понять природу ответа Организации Объединенных Наций.
You are amused by something, But you are incapable of understanding The mechanism of that amusement. Вас что-то увлекает, но вы не в состоянии понять, почему так происходит.
Instead of just knowledge of this park, he created an understanding and an empathy for the elephants, the rangers and the many issues surrounding human-wildlife conflicts. Помимо простого рассказа о парке, он дал понять и посочувствовать слонам, смотрителям и многим проблемам, сопровождающим столкновения между человеком и дикой природой.
What we'd like to do is start understanding the interaction between these patterns and the language that my son is exposed to to see if we can predict how the structure of when words are heard affects when they're learned - Что бы мы хотели сделать, так это понять взаимодействие между этими повторяющимися элементами и языком, который воспринимает мой ребенок, чтобы понять, можем ли мы предсказать, как структура того, в какой момент слова услышаны, влияет на то, когда они усваиваются.
Больше примеров...
Понимать (примеров 232)
Hence, the Secure World Foundation considers that understanding and coping with this aspect of operating in space is of great importance. В этой связи Фонд "За безопасный мир" считает исключительно важным понимать и принимать во внимание этот аспект космической деятельности.
But now you need to start understanding. Но теперь и тебе пора начать понимать кое-что.
There's a difference between understanding something in yer mind and really knowing it, deep down. Между тем, чтобы понимать что-то разумом и прочувствовать на своей шкуре, есть разница.
For youth in detention, Maori Focus Units aim to reduce the risk of re-offending in part by helping participants understand and value their Maori culture, as well as understanding how it influences themselves, their families and their communities. Что касается молодежи в местах лишения свободы, то целевые группы маори занимаются снижением риска повторного совершения преступления, частично помогая участникам понимать и ценить их культуру маори, а также осознавать ее влияние на них самих, их семьи и общины.
Therefore, to move to equal sharing of responsibilities between women and men, women must be prepared and trained in economic literacy, thereby understanding the imbalance between women and men, between caring for the family and journeying out in the work force. Поэтому, для того чтобы добиться равного распределения обязанностей между женщинами и мужчинами, женщины должны быть подготовлены и обучены основам экономической грамотности и на базе этого научиться понимать, в чем заключается неравенство между женщинами и мужчинами, несоответствие между выполнением семейных обязанностей и выполнением оплачиваемой работы.
Больше примеров...
Понимаю (примеров 381)
My view and understanding is that Special Coordinators are appointed to try and find a constructive way Как я считаю и понимаю, специальные координаторы назначены с целью попытаться найти конструктивный выход из того
Now, it is my understanding... that the deceased is to be cremated. Как я понимаю, покойный должен быть кремирован?
It is my understanding that the United Nations Development Fund for Women's study on the same issues envisaged by its Executive Director, Ms. Noeleen Heyzer, and prepared by independent experts, will provide additional complementary information and recommendations for action. Насколько я понимаю, исследование Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин по этому же вопросу, подготовленное по просьбе его Директора-исполнителя г-жи Ноэлин Хейзер независимыми экспертами, предоставит дополнительную информацию и новые рекомендации для действий.
It is my understanding that the Committee considers it important to give particular attention to the preparation and follow-up of reports the Committee itself requests of the Secretariat. Насколько я понимаю, Комитет считает важным уделять подготовке тех докладов, которые Комитет сам запрашивает у Секретариата, а также последующим мерам в их отношении особое внимание.
It is my understanding that the representative of the General Assembly would read the oral statement on the programme budget implications of the draft resolution before the adoption of the draft resolution by the Assembly. Насколько я понимаю, представитель Генеральной Ассамблеи зачитает устное заявление о последствиях проекта резолюции для бюджета по программам перед принятием проекта резолюции Ассамблеей.
Больше примеров...
Осознание (примеров 99)
The aim is to increase understanding within the diplomatic community of the implications of space weaponization for all countries. Семинар имеет целью углубить осознание членами дипломатического корпуса последствий распространения оружия в космическом пространстве для всех стран.
Business and industry have made significant contributions to understanding climate change risks and are engaged at national and international levels in this dynamic, complex and pressing debate. Деловые и промышленные круги вносят существенный вклад в осознание рисков, связанных с изменением климата, и участвуют на национальном и международном уровнях в динамичном и сложном процессе обсуждения этого актуального вопроса.
Understanding the root causes of violence and atrocity crimes. З. Осознание коренных причин насилия и чудовищных преступлений
Our interest here is basically of a pedagogical nature, aimed at gaining a better grasp of the various forms of aggravated discrimination and understanding how they are distributed in order to combat them more effectively. В этом плане наши усилия преследуют, главным образом, просветительскую цель и направлены на более четкое осознание практики многоаспектной дискриминации и понимание ее характерных особенностей, чтобы более эффективно вести с ней борьбу.
Interviews revealed widespread understanding in missions concerning the host Government's primary responsibility to protect civilians, but less understanding concerning the mission's legal obligation to act, including with force, when host Governments cannot or will not do so. Проведенные беседы указали на широкое понимание миссиями главной ответственности правительства принимающей страны за защиту гражданских лиц, но менее глубокое осознание правового обязательства миссии принимать меры, в том числе с использованием силы, когда правительства принимающих стран не могут или не хотят делать это.
Больше примеров...
Понимаем (примеров 196)
Meanwhile, it is our understanding that there will be no unilateral proposal or initiative. Тем временем, насколько мы понимаем, не будет никаких односторонних предложений или инициатив.
It is also our understanding that the Declaration does not prohibit therapeutic cloning, especially when it is being conducted under the strict supervision of relevant national authorities. И насколько мы понимаем, эта Декларация не запрещает терапевтического клонирования, особенно когда оно проводится под строгим контролем со стороны соответствующих национальных властей.
It is our understanding that the basic role of the Department of Political Affairs lies in the fields of preventive diplomacy, conflict prevention and peace-building. Насколько мы понимаем, Департамент по политическим вопросам играет основную роль в таких областях, как превентивная дипломатия, предотвращение конфликтов и миростроительство.
Our understanding is that the way we are conducting our meetings, with action being taken during the last week of our session, gives us sufficient time to participate in the informal meetings and then to join the general membership to take action. Как мы понимаем, именно то, как мы проводим наши заседания, когда решение принимается в последнюю неделю нашей сессии, дает нам достаточно времени для того, чтобы участвовать в неофициальных заседаниях и затем присоединиться ко всем членам Организации для принятия решения.
In buying a property with us we have paramount understanding that your choice of property is of the utmost importance as is knowing that you will receive the highest level of after sales services. При покупке недвижимости с нашей помощью мы понимаем чрезвычайную важность не только Вашего выбора недвижимости, но и заботимся о предоставлении полного комплекса услуг наивысшего уровня и после продажи.
Больше примеров...
Понимая (примеров 183)
While understanding the Governments' security imperatives, UNHCR and its partners continued to advocate against encampment as a general policy. УВКБ и его партнеры, понимая, что перед правительствами стоят неотложные задачи в плане обеспечения безопасности, тем не менее продолжали выступать против широкого применения такой практики.
While understanding the country's focus on changing attitudes rather than actually prohibiting practices, she said that sometimes legislation was needed to eliminate discrimination. Понимая причины стремления страны сосредоточить внимание не столько на запрете такой практики, сколько на изменении представлений людей, оратор говорит, что иногда, тем не менее, для устранения дискриминации необходимо соответствующее законодательство.
Understanding my actions reflect upon my fellow special agents and our agency. Понимая, что мои действия отразятся на моих коллегах и нашем агенстве.
Understanding that development is a complex interaction of multiple economic, social, cultural, ecological, political and legal factors with cross-border elements tying together people across the globe, понимая, что развитие представляет собой комплексное взаимодействие многочисленных экономических, социальных, культурных, экологических, политических и правовых факторов с трансграничными элементами, которые связывают людей во всем мире,
You can't simplify reality without understanding it first, so I asked the woman who ran the studio canteen to equip the kitchen as if it were her own, the way she would feel at ease in it. Нельзя упростить реальность, не понимая её в первую очередь, так что я попросил женщину из студийной столовой организовать кухню так, как если бы это была её собственная, так, чтобы ей было на ней удобно.
Больше примеров...
Понимают (примеров 79)
Unfortunately, not all local banks and customers have a clear understanding regarding the terms and definitions of modern banking instruments. К сожалению, не все местные банки и клиенты ясно понимают условия и специфику современных банковских инструментов.
Multiplexing (or muxing as it is often referred to) is one of those words that people often hear while not really understanding what it means. Мультиплексирование (или muxing, как его часто называют) - это одно из тех слов, которое люди часто слышат, но не совсем понимают его смысл.
Y'all have some kind of understanding? Тут все все понимают.
So with everybody making so much amazing stuff and actually understanding what it was they were working on, I was really interested in trying to make a collaborative project where people were working together to build something. какие восхитительные вещи создают люди и при этом понимают, что делают, я весьма заинтересовался запустить совместный проект, где люди совместно что-то создают.
A good understanding by the public and by community organizations of their real vulnerabilities and the risk posed by an event is often lacking. Общественность и местные организации подчас плохо понимают степень своей реальной уязвимости и угрозу, создаваемую надвигающимся стихийным бедствием.
Больше примеров...
Знаний (примеров 321)
Continuing education and training should be offered to all professionals with the aim of building knowledge, understanding and improving skills on sustainable development, capacity building, raising awareness. Всем специалистам должна быть предоставлена возможность непрерывного образования и подготовки с целью получения знаний, углубления понимания и повышения уровня квалификации в вопросах, касающихся устойчивого развития, наращивания потенциала и повышения уровня осведомленности.
In 2007, FAO began supporting a programme for regionally based marine education and training in the western and northern Pacific to foster understanding, the practical use of knowledge and technical expertise relevant to the stewardship of living marine resources. В 2007 году ФАО начала оказывать поддержку региональной программе обучения и подготовки по морским дисциплинам в северо-западном регионе Тихого океана, которая призвана сформировать понимание, привить практические навыки использования знаний и технического опыта, касающегося рационального использования живых морских ресурсов.
Participants felt that work being done to further the understanding and recognition of traditional forest-related knowledge in other United Nations-related bodies must be recognized. По мнению участников, необходимо отдать должное той работе по углублению понимания и признания традиционных знаний о лесах, которая ведется с другими органами, связанными с Организацией Объединенных Наций.
The Asia-Pacific Industrial Property Centre has provided training courses and held seminars for countries in the Asia-Pacific region to help increase the understanding and capacity of government and private sector personnel regarding intellectual property rights. Международная организация труда в настоящее время концентрирует внимание на роли поставщиков продукции ИКТ в деле преодоления нехватки знаний и навыков в области информационных технологий.
SEPI also provides technical support and capacity building to the GWGs in order to increase understanding in the area of gender issues in order to implement gender sensitive policies and programmes. ГСПР также оказывает техническую поддержку рабочим группам по гендерным вопросам и способствует укреплению их потенциала с целью расширить базу знаний по гендерным вопросам в интересах проведения в жизнь политики и программ, разработанных с учетом гендерной проблематики.
Больше примеров...
Осведомленность (примеров 48)
Mr. Tanoh-Boutchoué said that the most important point made by the report was the Tokelauans' lack of knowledge and understanding about the options for self-determination. Г-н Тано Бучуэ говорит, что самым серьезным моментом, отмеченным в докладе, является слабая информированность и осведомленность населения Токелау о вариантах самоопределения.
Delegations noted their understanding that all international United Nations Volunteers are covered for functional privileges and immunities under the UNDP Standard Basic Assistance Agreements, regardless of the United Nations entity they are assigned to. Делегации отметили свою осведомленность о том, что все международные добровольцы Организации Объединенных Наций охвачены функциональными привилегиями и иммунитетами в рамках Типовых основных соглашений ПРООН о помощи, вне зависимости от того, к какой структуре Организации Объединенных Наций они прикомандированы.
"Knowing your epidemic" also means understanding the effectiveness of the response - both for prevention and for treatment, including the actual recipients of the services. Осведомленность о «своей эпидемии» означает также понимание того, насколько эффективна проводимая деятельность с точки зрения как профилактики, так и лечения, а также того, кто фактически является получателем услуг.
The prime objective of the Workshop was to promote awareness of the Cospas-Sarsat System and to establish a formal interface with user countries in the Indian Mission Control Centre service area with a view to building better understanding and coordination of the programme activities and operations. Главная цель Практикума заключалась в том, чтобы повысить осведомленность о Системе КОСПАС - САРСАТ и установить официальный контакт со странами - пользователями, входящими в зону обслуживания индийского Центра управления полетами, для улучшения понимания и координации программных мероприятий и операций.
Since the majority of the population was based in rural areas and Kiswahili was one of the official languages, she wished to know why the Covenant and other international instruments were not disseminated in local languages in order to facilitate public understanding and awareness of human rights. Поскольку большинство населения базируется в сельской местности, а кисуахили является одним из официальных языков, она хотела бы знать, почему Пакт и другие международные инструменты не распространяются на местных языках, с тем чтобы облегчить понимание и осведомленность по правам человека.
Больше примеров...
Толкование (примеров 56)
No decision was taken as to whether that understanding followed sufficiently clearly from the provision, or whether it would be useful to include in the provision a clarification on this point. Не было принято никакого решения по вопросу о том, вытекает ли такое толкование достаточно ясно из текста этого положения или же целесообразно включить в данное положение соответствующее разъяснение по этому вопросу.
INTERNATIONAL UNDERSTANDING ON SUSTAINABLE FOREST MANAGEMENT (CODEX SYLVANUS) Международное толкование рационального использования, сохранения и устойчивого развития всех видов лесов
Secretary-General Ban Ki-moon, in his address to this Assembly at its 5th meeting, referred to the need for a new understanding on business ethics, with more compassion and less unconditional faith in the magic of the markets. В своем выступлении на пятом заседании этой Ассамблеи Генеральный секретарь Пан Ги Мун упомянул о необходимости выработать новое толкование понятия деловой этики, предусматривающее больше сострадания и меньше веры во всемогущество рынка.
The NPT Exporters Committee, later known as the Zangger Committee, had since its inception in 1971 established a common understanding on how to implement that article with a view to ensuring a consistent interpretation of the obligations contained therein. Созданный в 1971 году Комитет экспортеров в рамках ДНЯО, позже получивший название Комитет Цангера, добился общего понимания вопроса о том, как выполнять эту статью, с тем чтобы обеспечить последовательное толкование содержащихся в ней обязательств.
(a) The extent to which the Committee's and States parties' current understanding and interpretation of the rights protected by the International Covenant covers, or might fail to cover, women's experiences. а) в какой степени нынешнее понимание и толкование прав, закрепленных в Международном пакте, Комитетом и государствами-участниками охватывают или, возможно, не охватывают опыт женщин.
Больше примеров...
Понимающий (примеров 30)
Someone kind, someone understanding, like you. Кто-то добрый, понимающий... как ты.
We need to have leadership that is strong and understanding. Нам нужен руководитель сильный и понимающий.
Thank you for understanding. Спасибо, что ты такой понимающий.
My husband is remarkably understanding. Мой муж удивительно понимающий.
He's so patient and understanding. Такой чувственный и понимающий.
Больше примеров...
Знания (примеров 154)
As a result resource managers in the Region advocate precautionary management approaches that are more robust where comprehensive scientific understanding and intensive monitoring are difficult. Вследствие этого те, кто управляет ресурсами в регионе, выступают за предосторожные управленческие подходы, которые более надежны в ситуациях, когда трудно получить всесторонние научные знания или организовать интенсивный мониторинг.
Second, understanding the technologies requires expertise beyond that of most human rights experts. Во-вторых, для понимания таких технологий требуются знания, которыми большинство экспертов в области прав человека не обладают.
(c) Existing knowledge and perceived gaps in understanding about the issue с) Имеющиеся знания и видимые пробелы в понимании данного вопроса
Objective of the Organization: To ensure effective international community response to drugs, crime and terrorism based on sound understanding and knowledge of thematic and cross-thematic trends Цель Организации: обеспечение принятия международным сообществом эффективных мер по борьбе с наркотиками, преступностью и терроризмом на основе углубленного понимания и знания тематических и межтематических тенденций
UN-Habitat has moved through a process of learning in this respect, particularly with regard to the required financial expertise and process, and has been working steadily towards building internal and partner capacity and understanding where and why early projects did not go as planned. В этот период ООН-Хабитат приобретала соответствующие знания, прежде всего необходимые финансовые знания и знания о финансовых процессах, и в настоящее время предпринимает настойчивые усилия по наращиванию внутреннего и партнерского потенциала и углублению понимания того, где и почему реализация первых проектов шла не так, как планировалось.
Больше примеров...