Английский - русский
Перевод слова Understanding

Перевод understanding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимание (примеров 3683)
Thank you so much for your kindness and your understanding. Спасибо вам огромное за вашу доброту и понимание.
He noted that there was a common understanding among the governmental delegations which had taken part in the debate and that they were ready to consider specific articles of the draft dealing with collective rights. Он отметил, что среди правительственных делегаций, которые приняли участие в прениях, существует общее понимание на этот счет, что они готовы рассматривать конкретные статьи проекта, касающиеся коллективных прав.
Improved understanding among governments, local authorities and other Habitat Agenda partners of the contribution of urban and regional economy to national development. Более глубокое понимание вопроса о вкладе городской и региональной экономики в национальное развитие среди правительств, местных органов власти и других партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат
Thank you for understanding. Спасибо вам за понимание.
The Declaration on the Rights of Indigenous Peoples is the most important of these developments globally, encapsulating the widely shared understanding about the rights of indigenous peoples that has been building over decades on a foundation of previously existing sources of international human rights law. Декларация о правах коренных народов является самым важным глобальным документом, воплощающим общепринятое понимание прав коренных народов, которое формировалось на протяжении нескольких десятилетий на основе существовавших ранее источников международно-правовых норм в области прав человека.
Больше примеров...
Взаимопонимание (примеров 768)
Therefore, our understanding is that once there is a mutual understanding among all major political parties, there is no reason why the process cannot be effectively started and substantially taken care of within 60 days. Поэтому мы полагаем, что если взаимопонимание между основными политическими партиями достигнуто, то нет причин, почему нельзя было бы активно приступить к процессу и полностью завершить его в течение 60 дней.
Regular rotation, exposing personnel to the varying circumstances and conditions of the mission, shares the burdens of service and increases understanding, communication and cooperation between mission sectors, thereby increasing work efficiency and bolstering staff morale. Регулярная ротация, благодаря которой сотрудники приобретают опыт работы в различных ситуациях и в различных условиях в районе действия миссии, позволяет равномерно распределять тяготы службы и укреплять взаимопонимание, связи и сотрудничество между секторами миссии, способствуя тем самым повышению эффективности работы и укреплению морального духа сотрудников.
We extend to other peoples what we profoundly seek from them: peace, friendship, mutual understanding, and respect for our individual idealism and our common humanity. Мы предлагаем другим народам то, чего мы искренне желаем для них: мир, дружбу, взаимопонимание и уважение наших индивидуальных идеалов и наших общечеловеческих ценностей .
The International Year of Youth: Dialogue and Mutual Understanding is a unique opportunity to mainstream the Alliance's objectives. Международный год молодежи: диалог и взаимопонимание - это уникальная возможность для включения в нее целей «Альянса».
One precondition for its success is mutual faith, understanding and a spirit of cooperation, which, sadly, are necessary if, Mr. President, we are to tackle the issues that you have rightly described in your opening remarks. Г-н Председатель, одно предварительное условие ее успеха - взаимное доверие, взаимопонимание и дух сотрудничества, которые, к сожалению, необходимы для решения вопросов, которые Вы обозначили в своих замечаниях, открывая это заседание.
Больше примеров...
Договоренность (примеров 20)
Last evening, the Secretary-General had a telephone conversation with the Chief Executive, during which this understanding was reconfirmed. Вчера вечером состоялся телефонный разговор Генерального секретаря с главой исполнительной власти, в ходе которого эта договоренность получила свое подтверждение.
This common understanding has also been reached by the Open-ended Working Group after years of hard work. Эта общая договоренность была также достигнута Рабочей группой открытого состава после нескольких лет упорной работы.
India pointed out that the understanding on the fulfilment of its obligations had been reached in August 1990. Индия указала, что договоренность о выполнении ею своих обязательств как первоначального вкладчика была достигнута в августе 1990 года.
In fact, the Secretary-General recently wrote to President Al-Bashir to confirm that understanding. Более того, Генеральный секретарь недавно направил президенту аль-Баширу письмо, в котором подтвердил эту договоренность.
Norway believes that the understanding reached at the Sharm el-Sheikh summit represents an important step towards rebuilding the peace process. Норвегия считает, что договоренность, достигнутая на встрече на высшем уровне в Шарм-эш-Шейхе, представляет собой важный шаг вперед в деле налаживания мирного процесса.
Больше примеров...
Понять (примеров 618)
Without the details, there's no understanding. Без деталей мы не сможем понять, что это значит в данной ситуации.
Knowing and understanding the situation in the various States involves gathering information on the progress achieved and the difficulties encountered. Чтобы узнать и понять реальное положение в различных государствах, нужно получить информацию о достигнутом прогрессе и возникающих трудностях.
We strongly believe that it is only through dialogue and the constant quest to understand the points of view of others that we can aspire to attain world peace, mutual trust and understanding. Мы глубоко убеждены в том, что только на основе диалога и постоянного стремления понять точку зрения других мы можем добиться установления мира во всем мире, взаимного доверия и понимания.
Individualized programmes are drawn up to provide children with psychological and social assistance, and work is done with their families with a view to understanding why such children commit offences. Для детей разрабатываются индивидуальные программы по оказанию им психосоциальной помощи, проводится работа с семьями детей, чтобы понять причину поведения, подтолкнувшую ребенка к совершению преступления.
Understanding gender identity among adolescents and youth" Лучше понять особенности женской и мужской природы подростков и молодежи".
Больше примеров...
Понимать (примеров 232)
It also involves understanding in a very practical way the technicalities of the underlying economic principles. Необходимо также хорошо понимать техническую сторону основополагающих экономических принципов.
Increased publicity about the protection against retaliation programme, especially advocacy through the Global Staff Association, has led to staff better understanding the purpose of the policy and how to make use of it. Более широкое информирование общественности о программе защиты от актов преследования, в особенности пропагандистская деятельность в рамках Ассоциации международного персонала, привели к тому, что персонал стал лучше понимать цель стратегии и то, как ею пользоваться.
Not the same as understanding. Знать, не значит понимать.
Understanding integrated water resources management inherently recognizes the ecosystems' approach to river and water basin management, including the function of ecosystems as the basis for livelihood of people and conservation of biological diversity. Необходимо понимать, что в рамках комплексного управления водных ресурсов по существу признается подход к управлению речным и водным бассейном, главным элементом которого являются экосистемы, включая функцию экосистем как основы для получения людьми средств к существованию и сохранения биологического разнообразия.
So what you suddenly started to realize - or what I started to realize - is that when you started having conversations with these companies, the idea of understanding your brand is a universal problem. И что стало проясняться - или же что я начал понимать - из разговоров с этими компаниями, так это то, что понять свой бренд сложно для всех.
Больше примеров...
Понимаю (примеров 381)
It's my understanding that you don't arrest people for using drugs anymore. Как я понимаю, вы больше не арестовываете за употребление наркотиков.
My understanding is that that period will last until the end of May. Насколько я понимаю, этот период будет продолжаться до конца мая.
The Chairman: It was my understanding, before the Legal Counsel arrived, that we were making general statements on draft resolutions before action is taken. Председатель (говорит по-английски): Насколько я понимаю, до прихода Юрисконсульта, мы делали общие замечания по проектам резолюций до принятия по ним решений.
The President: In connection with the action that the Conference will take tomorrow, it is my understanding that delegations wish to be given an opportunity to set forth their positions on the action that will be taken tomorrow. Председатель (говорит по-английски): Что касается решения, которое Конференция будет принимать завтра, то делегации, насколько я понимаю, хотели бы иметь возможность изложить свои позиции по этому решению.
It is my understanding that the representative of the General Assembly would read the oral statement on the programme budget implications of the draft resolution before the adoption of the draft resolution by the Assembly. Насколько я понимаю, представитель Генеральной Ассамблеи зачитает устное заявление о последствиях проекта резолюции для бюджета по программам перед принятием проекта резолюции Ассамблеей.
Больше примеров...
Осознание (примеров 99)
Understanding its own performance is crucial to almost all the decisions and trade-offs that the management of the NSI has to make. З. Осознание своей собственной результативности имеет решающее значение для принятия почти всех решений и компромиссных вариантов руководством НСИ.
Still another computer-based training tool addresses the theme "Understanding human trafficking". Еще одно пособие посвящено теме "Осознание проблемы торговли людьми".
Secondly, the use of the phrase "the ongoing process of United Nations system-wide coherence" in the second preambular paragraph and in operative paragraph (a) gave the false impression that there was a generally accepted understanding or definition of what was meant by system-wide coherence. Во-вторых, слова "процесс слаженности в системе Организации Объединенных Наций", используемые во втором пункте преамбулы и в пункте (а) постановляющей части создают ложное впечатление, что существует некое общепринятое понимание или осознание того, что имеется в виду под слаженностью в рамках системы.
The renewal of international relations should be guided by the understanding that we live now in a global and interdependent world whose overriding principle is global partnership. В основе обновления международных отношений должно лежать осознание того, что мир стал глобальным, взаимозависимым, где верховенствующим принципом является глобальное партнерство.
That could be attributed to a lack of understanding on the part of those making funding decisions and it was therefore necessary to raise the profile of chemicals management so that it was seen as a higher priority issue that could attract more funding. Это может объясняться недопониманием важности этой деятельности со стороны тех, кто принимает решения о финансировании, в связи с чем необходимо повысить осознание значения регулирования химических веществ как приоритетного вопроса для привлечения более значительного объема финансирования.
Больше примеров...
Понимаем (примеров 196)
It is our understanding that, if the debate were to take place on Saturday, the cost would be absorbed by currently existing financial resources. Насколько мы понимаем, если прения состоятся в субботу, то расходы будут покрываться за счет уже имеющихся в настоящее время финансовых ресурсов.
Furthermore, it is our understanding that other agreed obligations imply only those obligations that have been undertaken by States with their sovereign consent. Кроме того, как мы понимаем, другие согласованные обязательства подразумевают только те соглашения, которые были взяты государствами с их суверенного согласия.
As a country rich in cultural diversity, we understand that a common and peaceful future for the benefit of all can be built only on the foundations of tolerance, understanding and reconciliation. Нашу страну отличает культурное многообразие, поэтому мы понимаем, что будущее, в котором все бы сосуществовали в мире, может быть построено только на принципах толерантности, взаимопонимания и согласия.
It is our understanding that the relevant Assembly resolutions include 60/266 and 60/268, which you specifically mentioned in your statement, as well as 60/234 B and 61/246. Как мы понимаем, эти соответствующие резолюции Ассамблеи включают в себя резолюции 60/266 и 60/268, которые Вы конкретно упомянули в Вашем заявлении, а также резолюции 60/234 В и 61/246.
As a result, we speak our clients' language, and can meet their requirements through understanding their overall business situation, not just narrow individual issues. Благодаря этому, мы хорошо понимаем своих клиентов и можем не просто помогать им решать частные задачи, а давать комплексные рекомендации, исходя из понимания ситуации в целом.
Больше примеров...
Понимая (примеров 183)
We are burning, as you heard, so much energy, not understanding that such an unsustainable way of life cannot last for long. Мы сжигаем, как вы слышали, так много энергии, не понимая, что такой неустойчивый образ жизни не может длиться долго.
Without understanding the Constitution, they had voted for it, believing that it would mean peace and an end to the violence that had so long prevailed in the country. Не понимая в полной мере конституцию, они голосовали за нее, полагая, что она принесет им мир и прекратит насилие, столь долго господствовавшее в их стране.
In terms of the neuroscience, by understanding the neuroscience of these two systems, we're really beginning to understand how both sleep and mental illness are generated and regulated within the brain. Если говорить о нейробиологии, понимая работу этих двух систем, мы действительно начинаем разбираться, как сон и психические заболевания появляются и регулируются в мозге.
Understanding the challenges faced by LDCs in global markets and the role that external assistance can play in enabling LDCs to meet those challenges, UNIDO convened an LDC Ministerial Conference in November 2007. Понимая проблемы, с которыми сталкиваются наименее развитые страны на мировых рынках и значение внешней помощи этим странам в решении таких проблем, ЮНИДО организовала Конференцию министров НРС в ноябре 2007 года.
With an understanding that much of this taxation impacts directly upon firms, UNMIK is helping to offset this burden with other forms of support, including training, business advice and intensive efforts to attract private capital into Kosovo-based enterprises. Понимая, что в значительной степени это налогообложение непосредственно затрагивает фирмы, МООНК помогает облегчить налоговое бремя, оказывая поддержку в иной форме, включая подготовку кадров, деловые консультации и активные усилия по привлечению частного капитала для финансирования находящихся в Косово компаний.
Больше примеров...
Понимают (примеров 79)
The Chinese Government and people sympathize with the small island developing countries, understanding their unique conditions and difficulties. Правительство и народ Китая сочувствуют малым островным развивающимся государствам, понимают их особые условия и проблемы.
Unfortunately, not all local banks and customers have a clear understanding regarding the terms and definitions of modern banking instruments. К сожалению, не все местные банки и клиенты ясно понимают условия и специфику современных банковских инструментов.
Often, there is little understanding and appreciation of why innovation is important for industry. Часто в них плохо понимают, почему инновации столь важны для промышленности.
A recent study revealed that 300,000 adult citizens have difficulties, e.g. in reading and understanding a timetable or the instructions on a medicine bottle. Недавнее исследование показало, что 300000 взрослых граждан с трудом читают и понимают расписание или инструкции по приему медицинских препаратов на лекарственных флаконах.
People are understanding, from Cairo to Oakland, that there are new ways to come together, there are new ways to mobilize, there are new ways to influence. Люди понимают, от Каира до Окленда, что существуют новые способы объединиться, и новые способы мобилизоваться, новые способы влиять.
Больше примеров...
Знаний (примеров 321)
The teaching materials are prepared and designed in accordance with the students' educational needs and level of understanding. Подготовка и разработка учебных материалов ведется с учетом образовательных потребностей и уровня знаний учащихся.
Lifelong learning aims to improve individuals' knowledge, understanding, abilities and capabilities in all contexts, including personal, societal and professional. Пожизненная учеба направлена на развитие знаний, мышления, способностей и навыков человека во всех контекстах, в том числе в личной, общественной и профессиональной жизни.
(a) Strengthened understanding and analytical knowledge of member State stakeholders in formulating and implementing policies and programmes regarding the issues indicated in the objective а) Углубление знаний и обогащение аналитического опыта заинтересованных сторон в государствах-членах в области разработки и осуществления политики и программ, касающихся вопросов, охватываемых поставленной целью
Working in collaboration with the Platform's task forces, careful attention will be given to the capacity-building needed for decision makers and Governments, indigenous and local knowledge holders, and the scientific community, to promote mutual understanding. В процессе работы в сотрудничестве с целевыми группами Платформы пристальное внимание будет уделяться созданию потенциала, необходимого для директивных органов и правительств, носителей знаний коренного и местного населения и научного сообщества, чтобы содействовать взаимопониманию.
Reaffirming the importance of inventories as an essential tool for the understanding and protection of cultural property and for the identification of dispersed heritage and as a contribution to the advancement of scientific and artistic knowledge and intercultural communication, подтверждая значение описей как важного средства, содействующего пониманию и защите культурных ценностей и идентификации разрозненных наследий, и как вклада в накопление знаний в области науки и искусства и расширение связей между культурами,
Больше примеров...
Осведомленность (примеров 48)
Enhance knowledge and understanding within society for the respect of minority cultures. повышать внутри общества осведомленность и понимание необходимости уважения культур меньшинств.
The networking opportunities created by the Team's activities have contributed to improving understanding and awareness of the importance of IP and its role in knowledge-based economic development among policy makers and practitioners in countries with economies in transition. ЗЗ. Благодаря возможности наладить профессиональные связи, открывшейся на мероприятиях Группы, удалось углубить понимание и повысить осведомленность о важном значении ИС и ее роли в экономическом развитии, основанном на знаниях, среди сотрудников директивных органов и специалистов-практиков из стран с переходной экономикой.
CONAIPD is raising awareness on the rights and needs of persons with disabilities within the general community, with health and rehabilitation personnel, and civil servants to encourage understanding, acceptance, social inclusion, and an improved quality of life for disabled people. НСКПИ повышает осведомленность о правах и нуждах инвалидов в рамках широкой общины по линии медико-санитарного и реабилитационного персонала и гражданских служащих, с тем чтобы поощрять понимание, восприятие, социальную интеграцию и повышение качества жизни инвалидов.
Since the majority of the population was based in rural areas and Kiswahili was one of the official languages, she wished to know why the Covenant and other international instruments were not disseminated in local languages in order to facilitate public understanding and awareness of human rights. Поскольку большинство населения базируется в сельской местности, а кисуахили является одним из официальных языков, она хотела бы знать, почему Пакт и другие международные инструменты не распространяются на местных языках, с тем чтобы облегчить понимание и осведомленность по правам человека.
Mr. Simons began by pointing out that action and investment is usually the culmination of a process that begins with awareness and moves to understanding, then recognition, and eventually reaches a state of appreciation. В начале своего выступления г-н Саймонс отметил, что действия и инвестиции обычно являются кульминацией процесса, начальным этапом которого является осведомленность о проблеме, следующим - ее понимание, затем - признание и, в конечном счете, всестороннее представление о ней.
Больше примеров...
Толкование (примеров 56)
In that regard, we must understand that the lack of understanding among human beings is based on misunderstanding of religions and cultures, and not on structural shortcomings in these lofty ethical concepts. В этой связи нам необходимо осознать, что причиной непонимания между людьми является неправильное толкование религий и культур, а не структурные недостатки этих высоких этических концепций.
The claims reflect interests that are recognized under the Convention, but in respect of which there may be some imperfect understanding or controversy over the interpretation of the provisions of the 1982 Convention. Претензии отражают интересы, которые признаются в Конвенции, но в отношении которых может наблюдаться недопонимание или противоречивое толкование положений Конвенции 1982 года.
In some cases, it was considered necessary to take a substantive reservation to specific provisions of the Covenant, or to clarify the interpretation given to a provision through adoption of an understanding. В ряде случаев было признано необходимым высказать оговорки по существу конкретных положений Пакта или уточнить толкование того или иного положения путем включения пояснительного положения.
(a) Understanding and interpreting the mandate of the Panel in the wider context of complementing the efforts of the Security Council to bring peace and stability to the Darfur region of the Sudan; а) уяснение и толкование мандата Группы в более широком контексте дополнения усилий Совета Безопасности по установлению мира и стабильности в суданском регионе Дарфур;
It is our understanding that Ms. Zehgouani wishes to take her mother's name as her family name, although the Committee's majority interpretation differs from ours; Мы считаем, что г-жа Зегуани желает взять фамилию матери, хотя толкование ее намерения большинством членов Комитета отличается от нашего;
Больше примеров...
Понимающий (примеров 30)
Someone kind, someone understanding, like you. Кто-то добрый, понимающий... как ты.
The voice of the new Cardassia - so compassionate, so understanding. Голос новой Кардассии: столь сострадательный, столь понимающий.
There was something peaceful and understanding in his eyes. Такой смиренный, понимающий взгляд.
You are a very understanding man. Ты самый понимающий мужчина.
And no one with any true understanding would blame you for it. И не один понимающий человек не посмеет вас за это винить.
Больше примеров...
Знания (примеров 154)
We hope that the organizations concerned will, on the basis of a good understanding and knowledge of Africa, work out a feasible and specific programme that suits the national conditions of African countries. Мы надеемся, что соответствующие организации на основе хорошего понимания и знания Африки разработают реально осуществимые и конкретные программы, которые будут учитывать национальные условия африканских стран.
The aim must be to instil the knowledge, skills and understanding that will lay the foundations for personal development and help children become effective members of society. Цель должна состоять в том, чтобы привить знания, навыки и понимание, которые заложат основы для развития личности и помогут детям стать полезными членами общества.
In 2008, I pushed all the theories that I had on story at the time to the limits of my understanding on this project. В 2008 я попытался максимально использовать мои знания теории повествования для этого проекта.
Understanding gender equality as equal distribution of assets and equal dignity and integrity EIGE proposed to include following eight domains: work, money, power and participation, knowledge, time, harm, health and intersecting inequalities. Понимая гендерное равенство как равное распределение активов и равные достоинство и интеграция, ЕИГР предлагает включить следующие восемь областей: труд, деньги, полномочия и участие, знания, время, насилие, здоровье и межсекторальное неравенство.
Animal welfare education is one element of humane education and promotes knowledge, understanding and skills related to human involvement in the lives of animals, while developing learners' empathy, morals and ethics. Одним из элементов гуманистического образования является просветительская работа по вопросам защиты животных, которая дает знания и навыки, связанные с вмешательством человека в жизнь животных, одновременно прививая учащимся любовь к животным и вырабатывая у них морально-этические установки.
Больше примеров...