Английский - русский
Перевод слова Understanding

Перевод understanding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимание (примеров 3683)
We wish to reiterate that understanding and negotiation are the only viable means of resolving the complex situation of the indigenous peoples. Мы хотели бы вновь подтвердить, что понимание и переговоры являются единственным жизнеспособным средством урегулирования сложной ситуации коренных народов.
We are pleased to note that there exists a broad common understanding on this objective. Мы с удовлетворением отмечаем, что достигнуто широкое общее понимание этого вопроса.
One delegation emphasized that, more than reaching a common understanding on existing rules, there should be a direct reference to and application of such rules. Одна из делегаций подчеркнула, что более важное значение, чем общее понимание имеющихся норм, имеет прямое обращение к таким нормам и их применение.
My understanding is drawn from a principle contained by the basic Islamic theory of legal reasoning, which asserts that when strong religious interests can be realized only through a particular path of action, that path itself is no longer a matter of choice. Мое понимание исходит из принципа, содержащегося в основополагающей исламской теории правового обоснования, согласно которому, когда важные религиозные интересы могут быть реализованы только посредством определенного образа действий, этот образ действий сам по себе больше не является вопросом выбора.
This education cannot be left to improvisation but it has to be built over time because it is a fusion of "awareness" and "understanding" of democratic and sustainable development which takes time to be assimilated. Здесь не должно быть никакой импровизации; переход растянется во времени, поскольку речь идет о совмещении двух понятий «знание» и «понимание» процессов демократического и устойчивого развития, для ассимиляции которых требуется время.
Больше примеров...
Взаимопонимание (примеров 768)
Article 7 of the Constitution affirms that freedom, justice and equality constitute the pillars of society and that cooperation and mutual understanding ensure close bonds among citizens. В статье 7 Конституции подтверждается, что свобода, справедливость и равенство являются основами общества и что сотрудничество и взаимопонимание обеспечивают тесную связь между гражданами.
The Sudanese Government has held intensive consultations with the parties concerned, primarily Egypt and Ethiopia, and they have resulted in complete understanding with the two Governments on all security issues, including that of the three suspects. Правительство Судана провело интенсивные консультации с заинтересованными сторонами, в первую очередь, с Египтом и Эфиопией, в результате чего было достигнуто полное взаимопонимание между двумя правительствами по всем вопросам безопасности, в том числе по вопросу о трех подозреваемых.
The lessons of this unfortunate incident seem to me to be clear: We should all acknowledge that in the modern world it is increasingly necessary for all sensible people to work for mutual respect, tolerance and better understanding. Уроки этого печального инцидента кажутся мне понятными: мы все должны признать, что в современном мире всем разумным людям крайне необходимо поддерживать взаимное уважение, терпимость и взаимопонимание.
The appeals by the Secretary-General to promote dialogue and understanding across cultures and civilizations were widely covered by United Nations Radio in all six official languages of the Organization, as well as in Portuguese and Kiswahili, and on the multilingual United Nations News Centre portal. Призывы Генерального секретаря поощрять диалог и взаимопонимание между культурами и цивилизациями широко освещались Радио Организации Объединенных Наций на всех шести официальных языках Организации, а также на португальском языке и кисуахили, а также на многоязычном портале Центра новостей Организации Объединенных Наций.
Bearing in mind that non-violence, tolerance, full respect for all human rights and fundamental freedoms for all, democracy, development, mutual understanding and respect for diversity are interlinked and mutually reinforcing, принимая во внимание, что ненасилие, терпимость, полное уважение всех прав человека и основных свобод для всех, демократия, развитие, взаимопонимание и уважение разнообразия взаимосвязаны и подкрепляют друг друга,
Больше примеров...
Договоренность (примеров 20)
India pointed out that the understanding on the fulfilment of its obligations had been reached in August 1990. Индия указала, что договоренность о выполнении ею своих обязательств как первоначального вкладчика была достигнута в августе 1990 года.
The understanding will facilitate mutually beneficial cooperation, promoting the development of hydrocarbons. Эта договоренность будет способствовать взаимовыгодному сотрудничеству в освоении залежей углеводородов.
Both Governments believe that this understanding can be a catalyst for the future development of bilateral relations. Оба правительства считают, что достигнутая договоренность может явиться катализатором для дальнейшего развития двусторонних отношений.
I renewed my appeal to Member States to support that understanding during consultations last week here in New York. На прошлой неделе здесь, в Нью-Йорке, я вновь обратился с призывом сохранить такую договоренность к государствам-членам в ходе консультаций.
Our understanding must be for the best interests of the Organization and a true reflection of the wishes of the Member States. Наша договоренность должна служить наивысшим интересам Организации и отражать устремления государств-членов.
Больше примеров...
Понять (примеров 618)
In fact, empirical critical loads introduced improved biological understanding in ecosystem modelling. Фактически эмпирические данные о критических нагрузках позволили глубже понять биологические механизмы при разработке моделей экосистем.
It will give us the chance of detecting it early, understanding it better, and finding a cure. Это даст нам шанс рано его обнаружить, лучше его понять и излечить.
Our entire scientific mission is about understanding the properties of the soil, and its inner action with the ice, and the properties of the ice and the ice inner action with the atmosphere. Наша научная задача - понять особенности почвы, ее взаимодействие со льдом, особенности льда и его взаимодействия с атмосферой.
Instead of just knowledge of this park, he created an understanding and an empathy for the elephants, the rangers and the many issues surrounding human-wildlife conflicts. Помимо простого рассказа о парке, он дал понять и посочувствовать слонам, смотрителям и многим проблемам, сопровождающим столкновения между человеком и дикой природой.
Understanding me and Becky. Понять нас с Бекки.
Больше примеров...
Понимать (примеров 232)
It is very important to understand that you have to spend several hours (minimum) before you will start understanding results made by MHDD. Очень важно понимать, что вам придётся потратить несколько часов, а возможно и дней, прежде чем вы получите осмысленные результаты от MHDD.
It is, however, more important to comprehend the prerequisites of such a political will, among them understanding our common responsibility and reviewing our past positions. А между тем еще важнее понимать предпосылки для такой политической воли, что влечет за собой и понимание нашей общей ответственности и переосмысление наших прежних позиций.
Understanding means, first of all, respect for the other and hearing the other. Понимать - это в первую очередь означает проявление уважения к другим и умение слушать собеседника.
We're understanding the software programs that make our body run. Человек начинает понимать те вычислительные программки, посредством которых функционирует человеческое тело.
Imagine being able to document your survey completely one time and then having any system capable of understanding that documentation easily access and use your survey information with no change to the is our goal. Мы поставили перед собой цель обеспечить возможности для полного документирования любого обследования и создать систему, способную понимать эту документацию, предоставлять несложный доступ к информации об обследовании и использовать ее без каких-либо изменений в прикладной системе.
Больше примеров...
Понимаю (примеров 381)
It is of my understanding that the delegation of Cuba has requested the floor. Насколько я понимаю, делегация Кубы просит слова.
In my understanding, she didn't take her meds the first time she did it, either. И как я понимаю, она тем более не принимала лекарств, когда сделала это в первый раз.
It is my understanding that many countries that have joined the Ottawa convention agree now that the CD can do useful work, especially by negotiating a ban on transfers of APLs. Как я понимаю, многие страны, присоединившиеся к оттавской Конвенции, согласны сейчас с тем, что КР может проделать полезную работу, особенно путем переговоров о запрещении передач ППНМ.
Regarding the appointment of a special envoy for missing persons, it is my understanding that the United Nations High Commissioner for Human Rights is finalizing arrangements for the appointment of such a special envoy and that this will be done shortly. Что касается назначения специального посланника по вопросам пропавших без вести, то, как я понимаю, Верховный комиссар по правам человека завершает меры по назначению такого специального посланника, и в скором времени это будет сделано.
Yet, it is my understanding that you are also drawing a $40,000 salary as the executive director of the west Baltimore hoops charity and another 30,000 as the fundraising director for the senator's day-care initiative. Но я так понимаю, вы также получаете 40 тысяч будучи главой благотворительного баскетбольного фонда в западном Балтиморе. Плюс ещё 30 как управляющий сенаторской программой по сбору средств на детсады.
Больше примеров...
Осознание (примеров 99)
But understanding is useful only if it triggers action spurred by political goodwill. Однако это осознание приносит пользу только тогда, когда оно ориентировано на действия, поощряемые политической доброй волей.
understanding the impact of armed conflict on women осознание последствий вооруженных конфликтов для положения женщин
Clearly, there is a growing understanding that the problems of the oceans and the seas are interrelated and require a holistic approach. Представляется очевидным, что укрепляется осознание того, что проблемы океанских акваторий тесно взаимосвязаны и требуют комплексного подхода.
It's like visual illusions, in which understanding them does not make them go away. Это наподобие зрительных иллюзий, осознание которых не прекращает их действие.
Mountain Culture at the Banff Centre promotes understanding and appreciation of the world's mountain locations through its Mountain Communities conferences. В рамках проекта Горной культуры в Банффском центре на основе Серии конференций горных общин обеспечивается лучшее понимание проблем горных районов мира и осознание их важного значения.
Больше примеров...
Понимаем (примеров 196)
Our understanding is, it was rather a heated discussion. Мы так понимаем, что это была довольно бурная дискуссия.
It is our understanding that Major General Adam Mohamed is SAF commander in charge of all these forces deployed in the Abyei Area. Насколько мы понимаем, командует всеми этими войсками, находящимися в районе Абьея, представитель суданских вооруженных сил генерал-майор Адам Мохамед.
You and I had an understanding. Я думала, мы с тобой понимаем друг друга.
Although the Bretton Woods institutions are not mentioned by name, it is our understanding that those institutions should play important roles in the development of Africa. Хотя бреттон-вудские учреждения здесь конкретно не упоминаются, мы понимаем, что эти учреждения также должны играть важную роль в развитии Африки.
We have examined the APT Agreement and the latest version of annex 1 to it, which sets out methods for conducting tests of various types of insulated equipment, including, in our understanding, containers and tanks. Нами был изучен текст Соглашения СПС и последняя редакция Приложения 1 к нему, в котором изложены методики проведения испытаний различных изотермических транспортных средств, включая, насколько мы понимаем, контейнеры и цистерны.
Больше примеров...
Понимая (примеров 183)
While understanding the caution of some States, Ireland strongly believes that reaching a consensus on the operationalization of R2P is the best way to guard against any possible selective application or misuse. Понимая озабоченность некоторых государств, Ирландия убеждена в том, что достижение консенсуса по практической реализации обязанности по защите является наилучшей гарантией против ее возможного избирательного применения или злоупотребления ею.
Moreover, understanding that a "disguised reservation" is in fact a reservation and not an interpretative declaration, we feel that the Commission should reflect further if this chapter is the correct place for such a provision. Кроме того, понимая, что «скрытая оговорка» на самом деле является оговоркой, а не заявлением о толковании, мы считаем, что Комиссии следует внести в этот вопрос дополнительную ясность, если такое уточнение уместно в данной главе.
Using BVS and RUS to study the mechanical properties of materials is important to understanding how a material exhibiting viscoelasticity will perform. Использование BVS и RUS для изучения механических свойств материалов важно для понимая того, как ведут себя материалы, обладающие вязкоупругими свойствами.
One can copy movements and motor acts without understanding their meaning. This happens when a flock of geese suddenly takes flight from a lake, "blindly" following the flock's first frightened member. Можно копировать движения и моторные акты, не понимая их значения (например, когда стая гусей внезапно обращается в бегство, "слепо" следуя за первым испуганным членом стаи).
Just by looking at you... without thinking... without understanding... without knowing you... if I were to conclude... that you are a typical Indian conservative woman... when in reality actually... Если просто взглянуть на Вас не вдумываясь не понимая Вас не зная если бы у меня спросили я бы сказала, что Вы - типичная консервативная индийская домохозяйка... Хотя в реальности на самом деле Вы - свободомыслящая женщина.
Больше примеров...
Понимают (примеров 79)
The Chinese Government and people sympathize with the small island developing countries, understanding their unique conditions and difficulties. Правительство и народ Китая сочувствуют малым островным развивающимся государствам, понимают их особые условия и проблемы.
But this is a conversation that Francis has yet to initiate, and that the people around him show little sign of understanding. Но это разговор, который Франциску еще только предстоит начать, и который окружающие его люди, по-видимому, мало понимают.
Countries at different stages of development or with dissimilar historical traditions and cultural backgrounds may also differ in their understanding and practice of human rights. Страны могут отличаться друг от друга не только тем, что они находятся на различных этапах развития или имеют несхожие исторические традиции или культурные ценности, но и тем, что они по-разному понимают и практикуют концепцию прав человека.
Regional and subregional organizations had a "special understanding" of the complexities of situations within their own region, and they could be instrumental in resolving outstanding political problems. Региональные и субрегиональные организации «особенно хорошо понимают» все сложности, связанные с положением в их регионе, и поэтому они могут быть полезны при урегулировании остающихся нерешенными политических проблем.
Now that CFC substitutes have been found, EPEE, TABD and ICARMA generate a better understanding that these refrigerants - if used in well engineered and efficient systems with strict adherence to responsible use during installation and servicing, - have a minimal effect on global warming. Теперь, когда была найдена замена CFC, EPEE, TABD и ICARMA понимают, что эти хладагенты - если используются в хорошо проектируемых и эффективных системах со строгим следованием правилам во время установки и обслуживания, - имеют минимальный эффект на глобальное потепление.
Больше примеров...
Знаний (примеров 321)
Such human resources development opportunities enhanced knowledge, understanding and practical experiences in those countries with respect to space applications for disaster risk management and sustainable development. Такие возможности в области развития людских ресурсов способствуют повышению уровня знаний, понимания и практического опыта в этих странах в том, что касается использования космических технологий для уменьшения опасности бедствий и устойчивого развития.
The lack of knowledge and understanding on the part of senior management about the purpose of business continuity management has led to inadequate political and financial support by Member States. Отсутствие у старших руководителей необходимых знаний и понимания цели управленческой деятельности по обеспечению бесперебойного функционирования привело к тому, что государства-члены оказывают недостаточную политическую и финансовую поддержку в этой области.
Conversely, basic space science and astronomy could promote public awareness, understanding and appreciation of science, and attract young people to the study of science and technology. В свою очередь фундаментальная космическая наука и астрономия могли бы способствовать повышению осведомленности людей, улучшению понимания существа и ценности научных знаний, а также привлечению молодых людей для изучения научных и технических дисциплин.
The course also offers criminal justice practitioners the knowledge, understanding, aptitudes and abilities needed to conduct investigations, trace firearms, engage in multilateral cooperation and prepare cases for successful prosecution. Этот курс также предлагает специалистам-практикам системы уголовного правосудия возможность наращивания знаний, углубления понимания и способностей, необходимых для проведения расследований, отслеживания огнестрельного оружия, участия в многостороннем сотрудничестве и подготовке дел для успешного уголовного преследования.
The connection between financial risk and asset-price swings emerges from the use of a new approach - Imperfect Knowledge Economics (IKE) - to understanding risk and fluctuations in asset markets. Связь между финансовым риском и колебаниями цен активов прослеживается в результате применения нового подхода - Экономики Посредственных Знаний (IKE) - к пониманию риска и колебаний на рынках активов.
Больше примеров...
Осведомленность (примеров 48)
An inadequate understanding by the population of the importance of gender equality and the promotion of women's rights. осведомленность населения в отношении важной роли гендерного равенства и поощрения прав женщин остается низкой;
Despite these efforts, the lack of inter-organizational knowledge and understanding has often posed a hurdle to improving cooperation over time. Несмотря на эти усилия, нехватка межорганизационных знаний и недостаточная осведомленность друг о друге зачастую создавали препятствия для постепенного укрепления сотрудничества.
The curriculum currently is being revised to ensure an increased awareness of slavery and the slave trade by present and future generations with the goal of fostering dialogue and understanding among peoples. В настоящее время эти учебные планы пересматриваются, с тем чтобы обеспечить более широкую осведомленность настоящих и будущих поколений о рабстве и работорговле в целях развития диалога и взаимопонимания между народами.
The Mountain Studies Institute aims to enhance the understanding and sustainable use of the San Juan Mountains in Colorado through research and education. Институт горных исследований стремится с помощью исследований и просветительских мероприятий повысить осведомленность общественности о горах Сан-Хуан в Колорадо и способствовать их устойчивому использованию.
"Knowing your epidemic" also means understanding the effectiveness of the response - both for prevention and for treatment, including the actual recipients of the services. Осведомленность о «своей эпидемии» означает также понимание того, насколько эффективна проводимая деятельность с точки зрения как профилактики, так и лечения, а также того, кто фактически является получателем услуг.
Больше примеров...
Толкование (примеров 56)
The UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce does not define those terms, since it relies on the existing understanding given to them under other laws. Определений этих терминов в Типовом законе ЮНСИТРАЛ об электронной торговле не содержится, поскольку закон опирается на существующее толкование этих терминов в других законах.
Understanding (1) pertaining to articles 2, 4 and 26 of the Covenant is therefore considered to constitute in substance a reservation to the Covenant, directed at some of its most essential provisions, namely those concerning the prohibition of discrimination. Поэтому толкование 1), касающееся статей 2, 4 и 26 Пакта, рассматривается в качестве представляющего собой по существу оговорку к Пакту, касающуюся некоторых из его самых важных положений, в частности тех, которые связаны с запрещением дискриминации.
Several concluding comments identify a lack of understanding or a misinterpretation of article 4 (1) and recommend measures to clarify the meaning of the provision. В ряде заключительных замечаний указывается на непонимание или неправильное толкование статьи 4(1) и рекомендуются меры для уточнения значения этого положения.
Discussions focused on the interpretation of resolution 4/8, approaches for its implementation and related tasks; a common understanding regarding the mandate and a methodology for its implementation were identified and agreed upon. Основное внимание в ходе состоявшихся обсуждений было обращено на толкование резолюции 4/8, подходы к ее осуществлению и смежные задачи; было выявлено и согласовано общее понимание в отношении мандата и методологии его осуществления.
It had been explained that the 2007 proposal would have had merit, provided that there was some understanding that the interpretation of the text would be no different from the text submitted by the Coordinator in 2002 or the interpretation of similar provisions in the sectoral conventions. Согласно представленному разъяснению, предложение 2007 года будет иметь свои преимущества при условии, что будет достигнуто определенное понимание в отношении того, что толкование текста не будет отличаться от толкования текста, представленного Координатором в 2002 году, или от толкования аналогичных положений секторальных конвенций.
Больше примеров...
Понимающий (примеров 30)
Someone kind, someone understanding, like you. Кто-то добрый, понимающий... как ты.
You are a really good man, understanding. Ты и вправду хороший человек, понимающий.
I'd say I'm a pretty understanding person. Я бы сказала, что я очень понимающий человек.
It's like you think you deserve some sort of medal for being so patient and understanding all of the time. Ты как будто ждешь медаль за то, что ты такой терпеливый и понимающий все время.
Thank you for understanding. Спасибо, что ты такой понимающий.
Больше примеров...
Знания (примеров 154)
There is an obvious need for deeper understanding, wider knowledge and greater mutual respect between different parts of the global community. Очевидна необходимость более глубокого понимания, широкого знания и искреннего взаимоуважения между разными секторами международного сообщества.
These are being threatened in small island developing States increasingly driven to adopt technologies and scientific understanding. В малых островных развивающихся государствах эти знания находятся под угрозой в связи с тем, что они во все большей степени стремятся перенимать технологии и современные научные методы познания мира.
Both negotiations required the geopolitical representativeness, the depth of disarmament understanding, knowledge and memory and the in-house negotiating skill that the Conference on Disarmament uniquely offers. Оба эти процесса переговоров потребовали геополитической представленности, глубокого понимания вопросов разоружения, знания, опыта и внутренних переговорных возможностей, которыми обладает только Конференция по разоружению.
The premise of knowledge management is not so much that there is a lack of knowledge and understanding concerning learning processes with respect to sustainability, but that this knowledge is not sufficiently available. Предпосылкой управления знаниями является не столько отсутствие знаний и понимания в отношении учебных процессов в области устойчивости, сколько в том, что эти знания недостаточно доступны.
In Venezuela, UNDP is working with Amnesty International and Statoil to give every judge and public defender an improved understanding and knowledge of human rights related laws, regulations and issues. В Венесуэле ПРООН во взаимодействии с организацией «Международная амнистия» и компанией «Статойл» стремится к тому, чтобы углубить понимание всеми судьями и государственными защитниками законов, положений и вопросов, связанных с правами человека, и расширить их знания в этой области.
Больше примеров...