Английский - русский
Перевод слова Understanding

Перевод understanding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимание (примеров 3683)
Progress required: (a) An understanding that improved connectivity could contribute to the survival of a small, newly independent country. Предпосылками прогресса стали: а) понимание того, что повышение качества связи может способствовать выживанию малой, вновь обретшей независимость страны.
The Working Group confirmed its understanding that the selection of means and form of communications were to be left up to the procuring entity. Рабочая группа подтвердила свое понимание, заключающееся в том, что выбор средств передачи и формы сообщений следует оставить на усмотрение закупающей организации.
Increased understanding by countries in transition of statistical methods and standards relevant to market economies; reduction of response burden and overlap in statistical work; data available on socio-economic situation of ECE countries. 4. Trade facilitation Более глубокое понимание странами с переходной экономикой статистических методов и стандартов, применяющихся в условиях рыночной экономики; уменьшение нагрузки, связанной с представлением ответной документации, и сокращение дублирования в статистической работе; наличие данных о социально-экономическом положении в странах ЕЭК.
The programme focused on supporting the implementation of the air access memorandum of the "Understanding reform" programme. Основное внимание в рамках этой программы было направлено на оказание поддержки в деле осуществления меморандума об обеспечении воздушного доступа, подготовленного в рамках программы «Понимание реформы».
Understanding the complexities of the capacity development process as well as the diverse and fast-changing conditions in countries is vital if UNDP is to better position itself and strategically address its mandate for capacity development. Понимание сложности процесса укрепления потенциала, а также различных и быстроизменяющихся условий в странах имеет чрезвычайно важное значение для того, чтобы ПРООН позиционировала себя наилучшим образом и стратегически выполняла свой мандат, связанный с укреплением потенциала.
Больше примеров...
Взаимопонимание (примеров 768)
I thought we had an understanding. Я думал, у нас взаимопонимание.
The session strengthened understanding in the area of cooperation among its member States on those agenda items. Эта сессия укрепила взаимопонимание в области сотрудничества между государствами-членами по этим вопросам повестки дня.
Public awareness-raising helps to fight against stereotypes and promote tolerance and mutual understanding. Повышение осведомлённости населения помогает бороться со стереотипами и укреплять толерантность и взаимопонимание.
We will seek to enhance the education system, raise public awareness, and improve relevant institution so that Koreans and foreigners can gain a deeper mutual understanding and respect for their histories, cultures and systems. Мы будем стараться усовершенствовать систему образования, повысить уровень информированности общественности и улучшить работу соответствующих институтов для того, чтобы воспитывать у корейских и иностранных граждан более глубокое взаимопонимание и уважение их истории, культуры и систем.
Understanding implies the ability to grasp what someone else is saying in order to get to the heart of what they are trying to communicate. Взаимопонимание предполагает способность вникнуть в то, что говорят другие люди, для того чтобы уяснить ход их рассуждений.
Больше примеров...
Договоренность (примеров 20)
I just want to reconfirm the understanding that we reached in the informal consultations yesterday. Я лишь еще раз хочу подтвердить договоренность, которой мы достигли вчера на неофициальных консультациях.
If such an understanding existed between the parties, there was no need for intervention. Если между сторонами существует такая договоренность, то нет необходимости для какого-либо вмешательства.
There has been an informal understanding among members of the Commission that decisions should be made by consensus. Между членами Комиссии существует неофициальная договоренность о том, что решения должны приниматься консенсусом.
The general understanding reached at the high-level meeting deserved the Committee's full consideration and support. Общая договоренность, достигнутая в ходе совещания высокого уровня, заслуживает внимательного рассмотрения и полной поддержки со стороны Комитета.
There has also been an understanding that the Ethiopian Government should cover 40 per cent of the cost from its own revenue. Имеется также договоренность о том, что правительство Эфиопии покроет 40 процентов этих ассигнований из своих доходов.
Больше примеров...
Понять (примеров 618)
The addition of a location identifier to this business register also builds geospatial capability enabling better understanding and analysis of business geography. Включение в этот реестр идентификатора местоположения также способствует расширению геопространственного потенциала, позволяя лучше понять и проанализировать географию бизнеса.
And so our project is seeking to look at this readout, understanding which of these 25,000 genes is turned on. Итак, наш проект пытается взглянуть на эти данные и понять, какой из этих 25000 генов включен.
The Panel has identified the following elements that are common to all of the elite networks and that are essential to understanding the nature of the exploitation carried out by these networks in the Democratic Republic of the Congo: Группа выявила следующие элементы, которые являются общими для всех элитных сетей и которые необходимо иметь в виду, чтобы понять характер эксплуатации, которую осуществляют эти сети в Демократической Республике Конго:
Understanding this book is beyond my capacity. Понять эту книгу свыше моих сил.
And so I think we're seeing a lot of exciting work going on that sort of crosses computer science and neuroscience in terms of really understanding what it takes to make something smart and do really interesting things. Именно поэтому, думаю, в работе мы наблюдаем захватывающее переплетение информатики и неврологии, которое даёт нам возможность понять, что нужно для того, чтобы делать по-настоящему интересные вещи и создавать умные продукты.
Больше примеров...
Понимать (примеров 232)
Hence, the Secure World Foundation considers that understanding and coping with this aspect of operating in space is of great importance. В этой связи Фонд "За безопасный мир" считает исключительно важным понимать и принимать во внимание этот аспект космической деятельности.
Do you have difficulty understanding what women or small children say to you? Вам сложно понимать, что говорят вам женщины и маленькие дети?
She expressed her delegation's high expectations regarding the forthcoming United Nations Literacy Decade and emphasized that, in the age of the information society, it was crucial to conceive of literacy as a much broader set of skills than simple reading, writing and understanding. Она говорит, что ее делегация возлагает большие надежды на предстоящее Десятилетие грамотности Организации Объединенных Наций, и подчеркивает, что в эпоху информационного общества существенно необходимо воспринимать грамотность в качестве гораздо более широкого комплекса навыков, чем простое умение читать, писать и понимать.
Understanding how these calculations work is crucial for all traders. Трейдеры обязаны понимать, как производится этот расчет.
Understanding how conflicts and disasters affect women, men, boys and girls differently and basing programming on their different needs and capacities is indeed crucial. Настоятельно важно понимать, насколько по-разному конфликты и стихийные бедствия сказываются на женщинах, мужчинах, мальчиках и девочках, и учитывать их различные потребности и возможности при составлении программ.
Больше примеров...
Понимаю (примеров 381)
It is my understanding that there is agreement on this document. Как я понимаю, имеется согласие по этому документу.
Doreen, it's my understanding you had experience before this on a tenants' council. Дорин, как я понимаю, у вас уже был опыт работы в совете жильцов.
My understanding is that such a call is not restricted to the Presidents of the CD, but to its entire membership. Как я понимаю, этот призыв не ограничивается председателями КР, а обращен ко всему членскому составу.
I hold no understanding towards it, yet we shall honor desire. Я его не понимаю, но мы почтим его желание.
That I obviously have no respect or understanding for Palace tradition and protocol, and that it must be Michael Adeane. Что я, очевидно, не понимаю и не уважаю традиции и правила дворца, и что это должен быть Майкл Адеейн.
Больше примеров...
Осознание (примеров 99)
5.2.01 Increased common understanding and knowledge of the economic benefits of SLM investments to achieve development objectives. 5.2.01 Более широкое общее понимание и осознание экономических выгод от капиталовложений в УУЗР с точки зрения достижения целей развития.
A second pre-requisite for effective warning is both the understanding by a vulnerable population of the hazards to which it may be exposed and an appreciation of the natural forces that can destroy elements of their economic livelihood and social well-being. Другим непременным условием эффективного предупреждения является понимание находящимся в уязвимом положении населением потенциальных рисков и осознание опасности стихийных сил, которые могут уничтожить их источники средств к существованию и элементы социального благополучия.
Dialogue and understanding, including the awareness of differences and commonalities among peoples and civilizations, contribute to the peaceful resolution of conflicts and disputes and reduce the potential for animosity, clashes and even violence. Диалог и взаимопонимание, в том числе осознание различий и общности народов и цивилизаций, содействуют мирному урегулированию конфликтов и споров и уменьшают вероятность возникновения вражды, столкновений и даже насилия.
Raise awareness of consequences of drug use within Afghanistan: It is important to publicize the effect of increasing drug use on Afghans and use this understanding to build a public movement against drugs within the country. Распространение информации о последствиях злоупотребления наркотиками в самом Афганистане: Важно обеспечить более широкое освещение последствий наркомании для афганцев и использовать осознание этой проблемы для организации общественного движения, направленного на борьбу с наркотиками в этой стране.
Interviews revealed widespread understanding in missions concerning the host Government's primary responsibility to protect civilians, but less understanding concerning the mission's legal obligation to act, including with force, when host Governments cannot or will not do so. Проведенные беседы указали на широкое понимание миссиями главной ответственности правительства принимающей страны за защиту гражданских лиц, но менее глубокое осознание правового обязательства миссии принимать меры, в том числе с использованием силы, когда правительства принимающих стран не могут или не хотят делать это.
Больше примеров...
Понимаем (примеров 196)
I thought we had an understanding. Я думал, мы понимаем друг друга.
It is also our understanding that the second sentence of article 2 will be interpreted in the light of the practice of existing human rights treaty bodies, and that the Committee, when developing its own rules of procedure will take into account the peculiarities of the Convention. Кроме того, насколько мы понимаем, второе предложение статьи 2 будет толковаться в свете практики существующих договорных органов по правам человека, и Комитет при разработке своих собственных правил процедуры примет во внимание особенности Конвенции.
It's our understanding that these seven women obtained aid from your Whitehaven affiliates. Мы так понимаем, эти семь женщин получали помощь от дочерних компаний "Вайтхэвен".
As a country that has recent memories of being an observer, we are full of understanding for the cause of the applicant countries. Будучи страной, у которой еще не изгладились в памяти воспоминания о статусе наблюдателя, мы вполне понимаем мотивы стран- претендентов.
This is the understanding that my delegation has from the G21 meeting, and I just wanted to flag it so that we are all on the same page. Именно такое понимание сложилось у делегации моей страны по итогам совещания Группы 21, и мне хотелось обозначить его, чтобы убедиться, что все мы понимаем ситуацию одинаково.
Больше примеров...
Понимая (примеров 183)
Therefore, understanding that even this amount can't solve all the problems, we invest our own resources in the project . Поэтому, понимая, что даже такая сумма не сможет решить все проблемы, мы инвестируем в проект еще и собственные ресурсы».
Sadly, some of us refuse to look back, never understanding that by denying the past... we are condemned... to repeat it. К сожалению, многие из нас не любят вспоминать прошлое, так и не понимая, что отрицая прошлое... мы обречены... на то, чтобы его повторять.
By understanding the role of geography, climate, and population growth in the conflict, we can find more realistic solutions than if we stick with politics alone. Понимая роль географии, климата и роста населения в конфликтах, мы можем найти более действенные решения, чем если мы будем обращать внимание только на политику.
Therefore, we reaffirm our commitment to the documents adopted in Santiago and Durban, understanding that these are ineluctable commitments by States, regional and international bodies and civil society; Именно поэтому мы вновь подтверждаем нашу приверженность документам, принятым в Сантьяго и Дурбане, понимая, что они содержат важнейшие обязательства государств, региональных и международных организаций и гражданского общества;
Understanding that further work as previously preformed by the Expert Group on Ammonia Abatement may also be needed, понимая также возможную необходимость дальнейшей работы, ранее выполняемой Группой экспертов по борьбе с выбросами аммиака,
Больше примеров...
Понимают (примеров 79)
Because the public has little understanding or concern about these long-term consequences, even though they will eventually hurt most Americans. Потому что люди не понимают или не считают нужным беспокоиться о последствиях действий Буша в будущем, хотя они неизбежно затронут многих американцев.
The Board concluded that procurement was well managed, attributing this commitment to compliance with extant rules and regulations, and a good and shared understanding among managers of the value of competitive procurement. Комиссия пришла к выводу о том, что закупочная деятельность организована хорошо благодаря соблюдению в процессе действующих правил и положений, а также благодаря тому, что все руководители хорошо понимают важность осуществления закупок на конкурсной основе.
Secretary Rice has also underlined to the Foreign Secretary the firm United States understanding that there will be no rendition through the United Kingdom, United Kingdom airspace or Overseas Territories without express British Government permission. Секретарь Райс также заверила министра иностранных дел в том, что Соединенные Штаты хорошо понимают, что никакая выдача через Соединенное Королевство, воздушное пространство Соединенного Королевства или заморские территории не будет осуществляться без четко выраженного согласия правительства Великобритании.
The game concludes with Belial and Daniel understanding that the battle is not yet over. Игра обрывается на моменте, когда Дэниель и Белиал понимают, что битва ещё не окончена.
If you're thinking about people taking too much risk and not understanding how much risk they're taking or taking too little risk, we need to think about that. Если мы вспомним о людях, которые слишком рискуют и не понимают этого или не рискуют достаточно, нам нужно подумать об этом.
Больше примеров...
Знаний (примеров 321)
It will provide training, education and information and provide inputs for policies and decision-making, based on good technical and scientific understanding. Ее цели состоят в том, чтобы готовить кадры, вести обучение, обеспечивать информацию и способствовать формированию политики и принятию решений на основе прочных научно-технических знаний.
In general, critical thinking can be defined as how individuals consciously adapt information into their own understanding within their existing values, interests and knowledge. В целом критическое мышление можно определить как способ, посредством которого индивидуумы сознательно адаптируют информацию к своему собственному пониманию в рамках имеющихся у них ценностей, интересов и знаний.
The economic case for intervention, however, is becoming increasingly evident as understanding improves of the links between environmental factors, the burden of disease and the value of ecosystem services. Однако по мере расширения наших знаний о связи между экологическими факторами, возникновением болезней и ценностью услуг, обеспечиваемых экосистемами, все более очевидным становится экономическая целесообразность принятия соответствующих мер.
As a result of experience gained in the implementation of the World Programme of Action and of the general discussion that took place during the United Nations Decade of Disabled Persons, there was a deepening of knowledge and extension of understanding concerning disability issues and the terminology used. Учитывая опыт осуществления Всемирной программы действий и широкое обсуждение, проводившееся в течение Десятилетия инвалидов Организации Объединенных Наций, можно говорить об углублении знаний и расширении понимания вопросов инвалидности и используемых терминов.
This resulted in a better understanding and knowledge of the global market for specific product sectors of interest to a large number of small and medium-sized enterprises in the developing world. Это способствовало увеличению имеющегося у конкретных производственных секторов объема информации и знаний по вопросам функционирования глобального рынка, представляющим интерес для значительного числа малых и средних предприятий в развивающихся странах.
Больше примеров...
Осведомленность (примеров 48)
The Special Rapporteur has observed throughout his work a lack of knowledge and understanding about the Declaration, the values it represents or the deep-seated issues confronting the indigenous peoples that it addresses. В ходе своей работы Специальный докладчик убедился в том, что не всегда и не везде отмечаются достаточная осведомленность о Декларации и воплощенных в ней ценностях и что при этом также отсутствует должное понимание наболевших проблем, с которыми сталкиваются коренные народы и которые входят в ее задачу.
Such enhanced understanding and awareness can help inform the implementation of existing multilateral environmental agreements and the negotiation of new ones and contribute to closer cooperation among such agreements, and between them and the World Trade Organization. Такая более широкая осведомленность и просвещенность могут способствовать более осознанному осуществлению нынешних многосторонних природоохранных соглашений и заключению новых и более тесному сотрудничеству между организационными структурами таких соглашений, а также сотрудничеству между этими структурами и Всемирной торговой организацией.
Subprogramme 4 Monitoring, database and information Objective of the Organization: To increase understanding, awareness and knowledge of disarmament issues and activities, including deliberations and negotiations in the field of disarmament. Цель Организации: расширять осведомленность и знания о проблемах и деятельности в области разоружения, включая обсуждения и переговоры в области разоружения, и сделать более понятной их суть.
These training sessions increased the general knowledge and understanding among border control officers of document examination and fraudulent documents. Благодаря этим учебным сессиям сотрудники органов пограничного контроля расширили свои общие знания и повысили осведомленность об изучении документов и о поддельных документах.
Better awareness of human rights standards could facilitate understanding problems of human rights protection and finding more effective ways to address them. Лучшему пониманию проблем, связанных с защитой прав человека, и поиску более эффективных путей их решения может способствовать большая осведомленность о стандартах в области прав человека.
Больше примеров...
Толкование (примеров 56)
that a situation might arise where, for instance, there might be a unilateral understanding on the meaning of a treaty by the United States Senate that was not always accepted by the other side. что возможна такая ситуация, при которой, например, сенат Соединенных Штатов даст одностороннее толкование относительно смысла договора, которое не обязательно будет приемлемо для другой стороны.
article 4; cf. Understanding (1) статьи 4; ср. толкование 1)
INTERNATIONAL UNDERSTANDING ON SUSTAINABLE FOREST MANAGEMENT (CODEX SYLVANUS) Международное толкование рационального использования, сохранения и устойчивого развития всех видов лесов
In understanding the fundamental meaning of the draft PPWT, it is of the utmost importance that the term "weapons in outer space" should be correctly interpreted. Крайне важным для понимания сути проекта ДПРОК является правильное толкование термина "оружие в космическом пространстве".
Any interpretation contrary to the aforesaid or aiming to create rights and obligations not in conformity with the Charter of the United Nations or universally recognized international human rights instruments does not correspond to our understanding. З. Любое толкование, идущее вразрез с вышесказанным или направленное на создание прав и обязанностей, не согласующихся с Уставом Организации Объединенных Наций или общепризнанными международными документами в области прав человека, не соответствует нашему пониманию.
Больше примеров...
Понимающий (примеров 30)
Of course, I'm a very permissive, understanding chaperone. Я, конечно, очень добрый и понимающий наставник.
You are a really good man, understanding. Ты и вправду хороший человек, понимающий.
I'd say I'm a pretty understanding person. Я бы сказала, что я очень понимающий человек.
a loving and understanding husband... a fascinating job and thoughtful colleagues... her girlfriends... любящий и понимающий муж... чудесная работа и внимательные коллеги... ее подруги...
So, the major is more understanding, - more sympathetic, more sensitive than I, is that it? Значит майор более понимающий, более сочувствующий, более чуткий, чем я?
Больше примеров...
Знания (примеров 154)
Participants emphasized that traditional knowledge is important for understanding and managing climate-related risks, but it is being lost rapidly and needs to be documented and preserved. Участники подчеркнули, что традиционные знания имеют важное значение для понимания связанных с климатом рисков и управления ими, но что они быстро утрачиваются и нуждаются в документировании и предохранении.
A 'Polish joke' belongs to the category of conditional jokes (i.e., jokes whose understanding requires from the audience a prior knowledge of what a Polish joke is). «Анекдот про поляков» относится к категории контекстных шуток (то есть шуток, понимание которых требует от аудитории предварительного знания того, что такое анекдот про поляков).
It's a pretty sophisticated example of computers actually understanding human language, and it actually got its knowledge by reading Wikipedia and several other encyclopedias. Это довольно замысловатый пример того, как компьютеры понимают человеческий язык, и как они получают знания из Википедии и некоторых других энциклопедий.
We bring the right mix of skills, experience, industry knowledge, cultural understanding and best practices. Мы создали самую сильную отраслевую группу, насчитывающую 250 специалистов. Мы предоставляем услуги, объединяющие в себе профессиональные знания, отраслевую специфику, передовой международный опыт и понимание культурных различий.
All police officers go through a one-week residential course on "Police work with and among aliens", aiming to give participants increased knowledge of and understanding for the role of the police in a multicultural society. Все сотрудники полиции проходят недельный курс обучения по теме "Работа полиции с иностранцами", что углубляет их знания и понимание роли полиции в обществе с многоукладной культурой.
Больше примеров...